Apostle Grace Lubega
2 Kings 23:15-17(KJV); Moreover the altar that was at Bethel, and the high place which Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin, had made, both that altar and the high place he brake down, and burned the high place, and stamped it small to powder, and burned the grove.And as Josiah turned himself, he spied the sepulchres that were there in the mount, and sent, and took the bones out of the sepulchres, and burned them upon the altar, and polluted it, according to the word of the Lord which the man of God proclaimed, who proclaimed these words.Then he said, What title is that that I see? And the men of the city told him, It is the sepulchre of the man of God, which came from Judah, and proclaimed these things that thou hast done against the altar of Bethel.
—
One of the foundations upon which God has designed our destinies is prophetic words spoken over our lives.
Our theme scripture is one example of such an instance. The Bible reveals to us that everything that was done by King Josiah in destroying the altars of Baal had been prophesied by a man of God long before Josiah stepped in that land.
You may be one of those people about whom and over whom words have been spoken, either long before you were born or as you grew up.
Understand that those divine oracles are elemental in aligning you to your destiny.
Even if no specific word was spoken, in the New Testament, we have the sure Word of prophecy (2 Peter 1:19). It has spoken great things about your destiny.
Do you take time to ponder on what has been spoken about your life? Are you the kind who heard words about your future and shrugged them off as the void speeches of another ‘man or woman of God?’
Today, God wants you to ponder deeply about the great things regarding your destiny that were said by either a man or woman of God or that are declared in the Word. Regard them, not as mere words but as guiding lights on the path of destiny. This is the starting point of running on the right course.
Hallelujah!
FURTHER STUDY: 2 Peter 1:19; Jeremiah 1:5
GOLDEN NUGGET: One of the foundations upon which God has designed our destinies is prophetic words spoken over our lives. Regard them, not as mere words but as guiding lights on the path of destiny. This is the starting point of running on the right course.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this truth. Thank You for the future You have spoken into existence. I am aligned to the path that You have set before me. I shall not veer off to the left or the right because I cling to You as my guide. I shall fulfill all that You have determined as my mandate and assignment, in Jesus’ name, Amen.
OKULUŊŊAMYA ENTUUKO YO I
Omutume Grace Lubega
2 Bassekabaka 23:15-17(KJV); Era n’ekyoto ekyali e Beseri n’ekifo ekigulumivu n’abimenya mutabani wa Nebati eyayonoonyesa Isiraeri kye yakola, ekyoto ekyo n’ekifo ekigulumivu n’ebimenyamenya; n’ayokya ekifo ekigulumivu n’akirinnyirira n’akifuula effufugge n’ayokya Asera. Awo Yosiya bwe yakebuka n’alaba amalaalo agali eyo ku lusozi; n’atuma n’aggya amagumba mu malaalo n’agookera ku kyoto n’akyonoona ng’ekigambo bwe kyali ekya Mukama omusajja wa Katonda kye yalangira eyalangira ebigambo bino. Awo n’ayogera nti Kijjukizo ki ekyo kye ndaba? Abasajja ab’omu kibuga ne bamubuulira nti ge malaalo g’omusajja wa Katonda eyava mu Yuda n’alangirira ebigambo ebyo by’okoze ku kyoto eky’omu Beseri.
Ogumu ku misingi Katonda kw’abumbidde entuuko zaffe by’ebigambo by’obunnabbi ebyogeddwa ku bulamu bwaffe.
Ekyawandiikibwa kyaffe ekigguddewo kya kulabirako ekimu ku ngeri eyo. Bayibuli etubikkulira nti byonna Kabaka Yosiya bye yakola mu kuzikiriza ebyoto bya Baali byali byalagulwa dda omusajja wa Katonda nga Yosiya tannalinnya ku ttaka eryo.
Oyinza okuba omu ku bantu nga ebigambo byogeddwa ku era eri obulamu bwo, kyandiba nga tonazaalibwa oba bwe wali ng’okula.
Tegeera nti ebigambo ebyo eby’obwaKatonda bya nkizo nnyo mu kukuluŋŋamya eri entuuko yo.
Ne bwe kiba nti tewali kigambo kye nnyini kyayogerwa, mu Ndagaano Empya, tulina Ekigambo eky’obunnabbi ekikakafu(2 Peetero 1:19). Kyogedde ebintu eby’amaanyi ku magenda go.
Otwala obudde okufumiitiriza ku ki ekyogeddwa ku bulamu bwo? Oli kika ky’omuntu eyawulira ebigambo ebikwata ku biseera bye eby’omu maaso n’abyessamulako ng’ebigambo ebitaliimu ‘eby’omusajja oba omukazi wa Katonda omulala?’
Leero, Katonda ayagala ofumiitirize nnyo ku bintu eby’amaanyi ebikwata ku ntuuko yo ebyayogerwa omusajja oba omukazi wa Katonda oba ebyatuddwa mu Kigambo. Bitwale, si ng’ebigambo obugambo wabula ng’amataala agaluŋŋamya mu kkubo ery’amagenda. Eno y’entandikwa y’okuddukira ku kkubo ettuufu.
Aleruya!
YONGERA OSOME: 2 Peetero 1:19, Yeremiya 1:5
AKASUMBI KA ZAABU: Ogumu ku misingi Katonda kw’abumbidde entuuko zaffe by’ebigambo by’obunnabbi ebyogeddwa ku bulamu bwaffe. Bitwale, si ng’ebigambo obugambo wabula ng’amataala agaluŋŋamya mu kkubo ery’amagenda. Eno y’entandikwa y’okuddukira ku kkubo ettuufu.
ESSAALA: Kitange omwagazi, nkwebaza ku lw’amazima gano. Weebale ku lw’ebiseera byo mu maaso by’Otonzeewo ng’Oyitira mu kwogera. Nzisiddwa mu kkubo ly’otadde mu maaso gange. Sijja kukyuka kudda ku kkono oba ku ddyo kubanga nyweredde ku ggwe ng’Omuluŋŋamya wange. Nja kutuukiriza byonna by’osazeewo ng’omulimu n’ekiragiro kyange, mu linnya lya Yesu, Amiina.
OKUTEBEKANISA ORUGYENDO RWAAWE I
Entumwa Grace Lubega
2 Abagabe 23:15-17; Kandi eitambiro rya Beseeli riri na nyaruju ey’omwanya mukuru ebi Yeroboamu mwene Nebati owaassiissise Israeli yaabaire ayombekire, yaabikumbagaza, yaayatagura amabaare gaabyo, yaagacwa omucuucu; yaagaruka yaayotsya Ashera. Yosia ku yaahindukire ati, yaareeba ebituuro hangahari aha kabungo; yaatuma, baiha amagufa omuri ebyo bituuro, yaagookyeza aha itambiro, yaarishiisha nk’ekigambo kya MUKAMA eki omushaija wa Ruhanga ori yaarangire naaragura oku kyabaire kiri. Bwanyima yaagira ati: Kiriya kiijutsyo eki ndikureeba obuseeri n’eky’enki? Abashaija b’omuri orwo rurembo baamugarukamu bati: N’ekituuro ky’omushaija wa Ruhanga owaarugire Yuda, akaragura ahari ebi ebi waakora eri itambiro.
Emwe aha misingi ei Ruhanga ayombekiireho engyendo zaitu n’ebigambo by’obunabi ebiri kugambwa aha magara gaitu.
Omutwe gw’ebyahandiikirwe byaitu n’eky’okureeberaho kimwe ky’ekintu nk’ekyo. Baiburi n’etushuuruurira ngu buri kimwe ekyakozirwe omugabe Yosia omu kuhwerekyereza amatambiro ga Baali kikaba kihanwiirwe omushaija wa Ruhanga kare Yosia atakaribatsire omu mwanya.
Nobaasa kuba omwe aha bantu abo abu kandi nahari abo abu ebigambo bigambirwe, oba kare munoonga otakazairwe nari ori kukura.
Yetegyereza ngu ebigambo by’obwa Ruhanga ebyo nibikuru omu kukuterereza n’orugyendo rwaawe.
N’obu hakuba hataine kigambo ekyakugambirweho, omu ndagaano ensya, twiine ekigambo ky’obunabi ekirikukira kuhamibwa (2 Petero 1:19). Kigambire ebintu bikuru ahari rugyendo rwaawe.
Notwaara obwiire kuteekateeka aha bigambirwe aha magara gaawe? Ori ekika ky’omuntu orikuhurira ebigambo aha nyentsya yaawe okabirugaho nkokugamba busha kwomushaija nari omukazi was Ruhanga ondaijo?
Erizooba, Ruhanga nayenda ngu oteekateekye munoonga aha bintu bikuru ebikwatiraine n’orugyendo rwaawe ebyagambirwe omushaija nari omukazi wa Ruhanga nari ebirikugambwa omu Kigambo. Bitwaare, nk’ebitari bigambo bugambo kwonka kureka omushana ogurikwaaka omu muhanda gw’orugyendo rwaawe. Egi niyo ntandikwa y’okugyendera omu muhanda oguhikire.
Hallelujah!
SHOMA N’EBI: 2 Petero 1:19; Yeremia 1:5
EBIKURU MUNOONGA: Emwe aha misingi ei Ruhanga ayombekiireho engyendo zaitu n’ebigambo by’obunabi ebirikugambwa aha magara gaitu. Bitwaare nk’ebitari bigambo bugambo kureka omushana ogurikwaaka omu muhanda gw’orugyendo rwaawe. Egi niyo ntandikwa y’okugyendera omu muhanda oguhikire.
ESHAARA: Taata omukundwa, ninkusiima ahabw’amazima aga. Ninkusiima ahabwa nyentsya ei ogambire ekabaho. Ntereire n’omuhanda ogu ontereireho. Tindikugurugamu kuza aharibumosho nari buryo ahabw’okuba mpamaire ahariiwe nk’omwebembezi. Ninza kuhikiriza byona ebi ontebekanisiize nk’omurimo gwangye hamwe n’okunyetsirwe, omu eizina rya Yesu, Amiina.
KUTEREKEREZA AMAGENDA GAWE I
Omukwenda Grace Lubega
2 Ekyabakama 23:15-17(KJV); N’ekyooto ekikaba kiri Beseri, n’ekiikaro ekiraihire Yeroboamu mutabani wa Nebati ayasisire Isareri ekiyakozire, n’ekyooto eki n’ekiikaro eki ekiraihire yabinaga hansi, yayokya ekiikaro ekiraihire, yakisamba, yakicucura, yayokya Asera. Kandi Yosiya obuyahindukire yarora ebituro ebikaba biri omu rusozi oku; yatuma yaiha amafuta omu bituro, yabyokeza ha kyooto, yakisisa, nk’ekigambo kya MUKAMA okukikaba kiri omusaija wa Ruhanga ekiyadumiire, ayadumiire ebigambo binu. Nubwo yagamba ati Gasani yoha eyindukurora? Abasaija b’orubuga bamugambira ngu Nikyo kituro ky’omusaija wa Ruhanga, ayarugire omu Yuda, yatuma ebigambo ebi ebyokozire ha kyooto kya Beseri.
Kimu ha emisingi hali Ruhanga akolire amagenda gaitu kiri ebigambo by’obunabi ebigambirwe hali obwomezi bwaitu.
Ekyahandikirwe kyaitu eky’ahamutwe kiri eky’okurrooraho kimu eky’ekintu nk’ekyo. Baibuli etusukuura ngu buli kintu ekyakozirwe omukama Yosiya omu kusisa ebyooto bya Baali kikaba kigambirweho omusaija wa Ruhanga kaara muno Yosiya atakaizire omu nsi egyo.
Osobora kuba omu ha bantu abo abagambirweho kandi hali ebigambo byagambirweho, kaara muno otakazairwe orundi obwokaba nokura.
Wetegereze ngu ebigambo ebyo eby’obwa Ruhanga bikuru muno omukukuterekereza hali amagenda gawe.
N’obwakuba hataroho ekigambo ky’embaganiza ekyagambirwe, omu ndagano empyaka, twina ekigambo eky’obunabi ekigumiibwe(2 Petero 1:19). Kigambire ebintu ebikuru hali amagenda gawe.
Otwara akaire kucumitiriza hali ekyo ekigambirwe hali obwomezi bwawe? Oli ogwo ayahuulire ebigambo hali eby’omumaiso byawe wabinuga nk’embazo ‘z’omusaija orundi omukazi wa Ruhanga ezitarumu?’
Leero, Ruhanga akugonza ocumitirize omunziha hali ebintu ebikuru ebikukwata ha amagenda gawe ebyagambirwe omusaija orundi omukazi wa Ruhanga orundi ebigambirwe omu kigambo. Biikirize, bitali bigambo bugambo baitu nk’ekyererezi ekikukulembera omu muhanda gw’amagenda. Enu niyo ntandikwa y’okugenda omu rugendo oruhikire.
Alleluya!
GALIHYA N’OSOMA: 2 Petero 1:19, Yeremiya 1:5.
EBIKURU MUBYOONA: Kimu ha emisingi hali Ruhanga akolire amagenda gaitu kiri ebigambo by’obunabi ebigambirwe hali obwomezi bwaitu. Biikirize, bitali bigambo bugambo baitu nk’ekyererezi ekikukulembera omu muhanda gw’amagenda. Enu niyo ntandikwa y’okugenda omu rugendo oruhikire.
ESAARA: Taata ow’engonzi, nkusiima habw’amazima ganu. Webale habw’eby’omumaiso ebyogambire kubaho. Nterekereziibwe hali omuhanda ogwo ntekiireho. Tinkwija kuhaba ningenda ha moso orundi ha buliyo habwokuba nyesigamiire hali Iwe nk’omwebembezi wange. Nja kuhikiriza ebyo byona ebyosazireho nk’omulimo gwange kandi ekinyina kukora, omw’ibara lya Yesu, Amiina.
TIRO ANYIMI KAKARE I
Lakwena Grace Lubega
2 Luker 23:15-17(KJV); Keno tyer ma i Betel bene, ki wan jok ma yam Jeroboam wod pa Nebat ocano, ma yam omiyo jo Icrael gupoto i bal-li, keno tyer meno bene en omuko oreto woko piny, kacel ki waŋ jokke; godi ma gicano kwede en oŋido woko matino, ci orego woko odoko luru; ka dok owaŋo cal jok Acera bene. Ka Yocia oloko waŋe malo, oneno lwak Lyel i wi got; ci ocwalo dano okwanyo lwak cogo ma giyiko i lyel kunnu, ocako waŋogi i wi keno tyer, obalo kenone woko, ocobo ki lok pa Rwot ma yam dano pa Lubaŋa otito kun nyuto kwede gin ma bitimme anyim. Dok openyo ni, “Got ma gitiyo me po ma ocuŋ loka ca-ni pa aŋa?” Jo me gaŋ meno gutitte ni, “Meno Lyel pa dano pa Lubaŋa ma yam oa ki i Juda, ma okwoŋo tito lok magi ducu ma doŋ ityeko cobogi i kom keno tyer ma i Betel-li.”
Guti acel ma Lubanga otyeko yubo anyimi iye en aye lok me nebi ma ki loko i kom kwowa.
Kwan wa matin obedo labol acel i kom Lok man. Baibul nyutiwa ni jami ducu ma kabaka Yocia otimo i balo woko keno tyer pa Baal onongo yam latic pa Lubanga otucu woko i nebi wa ma peya Yocia odonyo i lobo meno.
Twero bedo ni itye ikin jo ma ki loko i kome dok pire, kono yam con ma peya onongo ki nywalo onyo iyo me dongo ni.
Niang ni lok ma oa ki ipolo piretek i keto in kama anyimi omyero obed iye.
Kadi kabed petye lok mo pire kene ma ki waco, i cik manyen, watye ki nebi ma tye ada (2 Petero 1:19). En oloko jami madito i kom anyimi.
In mono ikwanyo kare ni me lwodo i kom ginma gityeko loko ne i kom kwoni? In mono ibedo lakit dano ma winyo lok i kom anyimi dok iyengo gi woko calo lok ma konye peke ma a kibot latic pa Lubanga?
Tini, Lubanga mito ni ilwod matut ikom jami madito maluke ki anyim ma latic pa Lubanga owaco onyo ni ki tucu gi i lok pa Lubanga. Ter gi, pe calo Lok mamua ento calo tar ma telo in iyo me anyimi. Man aye acakki me ngwec i yo ma atir.
Alelua!
KWAN MUKENE: 2 Petero 1:19; Jeremia 1:5
LWOD MADIT: Guti acel ma Lubanga otyeko yubo anyimi iye en aye lok me nebi ma ki loko i kom kwowa.Ter gi, pe calo Lok mamua ento calo tar ma telo in iyo me anyimi. Man aye acakki me ngwec i yo ma atir.
LEGA: Wora me amara, apwoyi pi ada man. Apwoyi pi anyim ma iloko me bedo tye. An awoto i yo ma ityeko keto ne inyima. Pe abi bare woko i cinga acam onyo acuc pien amoko i komi calo latela. Abicobo jami ducu ma ityeko cimo ne calo dog ticca dok lwongo na, inying Yesu, Amen.
ARIKIN AKONI KIYAR I
Apostle Grace Lubega
2 Ŋirwosin. 23:15-17 (KJV); Abu Yosia touko tari namuroet ŋina ayai nenimukur alo Besel, ŋina aduki Yeroboam lokoku a Nebat ŋolo arikokini Ŋisirael nasecit, abu Yosia touko ibore daadaŋ kiela. Kicuny iŋes aduketait ŋin kicakicak ŋiboro ŋulu adukitere toruwor ŋalup, kicuny iŋes tari etorube ka akuj a ŋina anyaritae Asera. Apaki ŋin, toboboŋ Yosia kiŋolik ŋalyalin ŋuna aya epeiwae emukura. Kiyakiya iŋes ŋituŋa alosit akipudunun ŋakoyo kiŋa. Abu iŋes kicunyak ŋakoyo ŋun anamuroet a ŋina ayai nen, ikotere inyasi namuroet ŋin lopite ŋolo alimokinitor Ekapolon iŋes anakituk a ŋina ke ekadwaran a ŋolo abu todwar ŋakiro ŋun. Ani eyakaun ŋasuban, abu Yeroboam towo alodiyete namuroet, kireo neni ayai alyal ŋina ke ekadwaran a ŋolo kedwari ŋakiro ŋun. Abu iŋes kiŋit ŋituŋa tema, “Erae nyo aduketait a ŋamoru ŋina ete ayoŋ ŋin?” Toboŋokis ŋituŋa ŋulu ke etaun iŋes temasi “Erae alyal ŋina ke ekadwaran a ŋolo abuni alo Yudaya todwar ŋakiro ŋuna itiya iyoŋ namuroet ŋina alo Besel.”
Apei alotooma ŋatagor ŋuna eyeunitori Akuj ayoko kiyar erae akirot ŋina aŋikaduarak elimunio tooma nakiyar’a yok.
Erae ayok siometait akidodikinet ka erot aŋolo ikoni neni. Ikisileerekinit iwoni ebaibul ebala ebe ibore dadaŋ ŋini abu eriosit Josiah kitiya akinyasunia ŋalitaare ka akuj aibaal arae naga sake esilereunito ŋikadwarak eroko tari Josiah ŋelomuna nakwap’a ŋina.
Ipedori araun ipei alotooma ŋituŋa ŋulu kelimokis ŋikadwarak akirot, erauni eroko tari iyoŋ ŋidouno kori anapakio aŋuna ipoloo.
Taanyu atemari ebe, ŋapakio ka Akuj ŋuna ikes elemunitae aŋuna ka arikinio iyoŋ nakiyar ŋina seki ikiyekinit Akuj.
Tari kemame akirot ŋina ikilimokinitae, alotooma eemut ŋolo kitete, ikiyakatari akirot ŋina iyookino alokadwarak. (2 Petero 1:19). Elimorit ŋiboro ŋulu ajokak aŋuna etapito akini kiyar.
Iyaanari iyoŋo apaki akimidimidiun dadaŋ ŋuna kelimun kotere akoni kiyar’a? Irae iyoŋo ituŋanan ŋini ibu kiira akirot ŋina etapit akoni kiyar ka ajamakon ebi erae ece kiyan ŋolo kaice tuŋanan?’
Nakoloŋit nagaa, ecamit Akuj iyoŋ kimidimidiu kojokoten ŋuna alimun kotere akoni kiyar kerae ekile kori aberu elimunit kori ŋuna elimorit akirot. Ŋijamaki akirot ŋina ikwa ŋakiro ikoŋin naait ikwa akice ŋina ikitenit alorot aŋolo ka akiyar. Arae naga akisiakinet akolosikin ŋuna iyookino. Hallelujah!
AKIATAKIN AKISIOM: 2 Petero 1:19; Yeremiah 1:5
ŊUNA ACEBUN: Apei alotooma ŋatagor ŋuna eyeunitori Akuj ayoko kiyar erae akirot ŋina aŋikaduarak elimunio tooma nakiyar’a yok. Ŋijamaki akirot ŋina ikwa ŋakiro ikoŋin naait ikwa akice ŋina ikitenit alorot aŋolo ka akiyar. Arae naga akisiakinet akolosikin ŋuna iyookino.
AKILIP: Papa Ŋolo minat, eketalakrit aŋuna ka akirot anaga. Eketalakrit aŋuna ka akiyar aŋina ilimu kotere ayoŋ. Etenikima ayoŋo nakiyar ŋina eyeu iyoŋo aloŋaren aŋuna kaŋ. Emame ŋaoliyori teten kori kedieny anierae agwaŋakina nenikon ikwa eka ketenan. Erikakini ŋuna ikiyeik ka ilemu ikwa aka losikinet ka ikwa akoni ayeunet anenikaŋ, Alokiro Ayesu, Amen.
PANGA HATIMA YAKO I
Mtume Grace Lubega
2 Wafalme 23:15-17(KJV); Tena zaidi ya hayo, ile madhabahu iliyokuwako Betheli, na mahali pa juu alipopafanya Yeroboamu, mwana wa Nebati, aliyewakosesha Israeli, madhabahu hiyo aliibomoa; na mahali pa juu alipateketeza, akapaponda-ponda hata pakawa mavumbi, akaiteketeza ile Ashera. Naye Yosia alipogeuka, aliyaona makaburi yale yaliyokuwako huko, juu ya mlima; akatuma watu, akaitoa ile mifupa katika yale makaburi, akaiteketeza juu ya madhabahu, akainajisi, sawasawa na lile neno la BWANA, alilolinena yule mtu wa Mungu, aliyetamka mambo hayo. Kisha akasema, Ni kumbukumbu la nani, hili ninaloliona? Na watu wa mji wakamwambia, Ni kaburi la yule mtu wa Mungu, aliyetoka Yuda, akayanena mambo hayo uliyoyatenda wewe juu ya madhabahu ya Betheli.
Moja ya misingi ambayo Mungu ametengeneza hatima zetu ni maneno ya kinabii yanayosemwa juu ya maisha yetu.
Andiko letu kuu ni mfano mmoja wa tukio kama hilo. Biblia inatufunulia kwamba kila jambo lililofanywa na Mfalme Yosia katika kuharibu madhabahu za Baali lilikuwa limetabiriwa na mtu wa Mungu muda mrefu kabla ya Yosia kuingia katika nchi hiyo.
Unaweza kuwa mmoja wa watu ambao maneno yamenenwa kuwahusu na juu yao, muda mrefu kabla ya kuzaliwa kwako au kipindi unakua.
Elewa kwamba maneno hayo ya kimungu ni ya msingi katika kukupatanisha na hatima yako.
Hata kama hakuna neno maalum lililonenwa, katika Agano Jipya, tuna Neno la hakika la unabii (2 Petro 1:19). Limezungumza mambo makuu kuhusu hatima yako.
Je, unachukua muda kutafakari juu ya kile ambacho kimezungumzwa kuhusu maisha yako? Je, wewe ni yule ambaye ulisikia maneno kuhusu wakati wako ujao na kuyapuuza kuwa hotuba zisizo na maana za ‘mwanamume au mwanamke mwingine wa Mungu?’
Leo, Mungu anataka utafakari kwa kina mambo makuu kuhusu hatima yako ambayo yalisemwa na mwanamume au mwanamke wa Mungu au ambayo yametangazwa katika Neno. Yachukulie, si kama maneno tu bali kama mianga ya kuongoza kwenye njia ya hatima. Hapa ndipo mahali pa kuanzia kukimbia kwenye njia sahihi.
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: 2 Petro 1:19; Yeremia 1:5
UJUMBE MKUU: Moja ya misingi ambayo Mungu ametengeneza hatima zetu ni maneno ya kinabii yaliyosemwa juu ya maisha yetu. Yachukulie, si kama maneno tu bali kama mianga ya kuongoza kwenye njia ya hatima. Huu ndio mwanzo wa kukimbia kwenye njia sahihi.
SALA: Baba Mpenzi, nakushukuru kwa kweli hii. Asante kwa siku zijazo Umezungumza ili ziwepo. Nimeshikamana na njia uliyoiweka mbele yangu. Sitageukia kushoto wala kulia kwa sababu ninashikamana na Wewe kama kiongozi wangu. Nitatimiza yote uliyoamua kama agizo na mgawo wangu, katika jina la Yesu, Amina.
ALIGNER VOTRE DESTIN I
L’Apôtre Grace Lubega
2 Rois 23:15-17 (NBS); De même pour ce qui est de l’autel qui était à Beth-El et du haut lieu qu’avait fait Jéroboam, fils de Nebath, qui avait fait pécher Israël : il démolit cet autel et le haut lieu ; il brûla le haut lieu et le réduisit en poussière, et il brûla le poteau cultuel (l’ashéra). Josias se retourna et vit les tombes qui étaient là dans la montagne ; il fit prendre les ossements dans les tombes et les brûla sur l’autel ; il le rendit impur, selon la parole du Seigneur proclamée par l’homme de Dieu ; c’étaient bien là les paroles qu’il avait proclamées. Il dit : Quel est ce monument que je vois ? Les gens de la ville lui répondirent : C’est la tombe de l’homme de Dieu qui est venu de Juda et qui a crié contre l’autel de Beth-El ces choses que tu as faites.
L’un des fondements sur lesquels Dieu a conçu nos destinées est les paroles prophétiques prononcées au cours de nos vies.
Notre écriture thématique est un exemple d’un tel exemple. La Bible nous révèle que tout ce qui a été fait par le roi Josias pour détruire les autels de Baal avait été prophétisé par un homme de Dieu bien avant que Josias n’entre dans ce pays.
Vous faites peut-être partie de ces personnes à propos desquelles et sur lesquelles des mots ont été prononcés, soit bien avant votre naissance, soit au fur et à mesure que vous grandissiez.
Comprenez que ces oracles divins sont essentiels pour vous aligner sur votre destin.
Même si aucune parole spécifique n’a été prononcée, dans le Nouveau Testament, nous avons la Parole sûre de la prophétie (2 Pierre 1:19). Il a dit de grandes choses sur votre destin.
Prenez-vous le temps de réfléchir à ce qui a été dit sur votre vie ? Êtes-vous du genre à entendre des mots sur votre avenir et à les considérer comme les discours vides d’un autre « homme ou femme de Dieu » ?
Aujourd’hui, Dieu veut que vous réfléchissiez profondément aux grandes choses concernant votre destinée qui ont été dites par un homme ou une femme de Dieu ou qui sont déclarées dans la Parole. Considérez-les, non comme de simples mots, mais comme des phares sur le chemin du destin. C’est le point de départ de la course sur la bonne voie.
Alléluia!
APPROFONDISSEMENT: 2 Pierre 1 :19 ; Jérémie 1:5
PÉPITE D’OR: L’un des fondements sur lesquels Dieu a conçu nos destinées est la parole prophétique prononcée au cours de nos vies. Considérez-les, non pas comme de simples mots, mais comme des phares sur le chemin du destin. C’est le point de départ pour courir sur la bonne voie.
PRIÈRE: Père bien-aimé, je te remercie pour cette vérité. Merci pour l’avenir Vous avez parlé à l’existence. Je suis aligné sur le chemin que Tu as tracé devant moi. Je ne virerai ni à gauche ni à droite parce que je m’accroche à Toi comme mon guide. J’accomplirai tout ce que tu as déterminé comme mon mandat et ma mission, au nom de Jésus, Amen.
UW BESTEMMING AFSTEMMEN I
Apostel Grace Lubega
2 Koningen 23:15-17 (NBV21); Ook het altaar en de offerhoogte in Betel brak hij af. Die offerplaats was aangelegd door Jerobeam, de zoon van Nebat, die de Israëlieten tot zonde had aangezet. Josia stak de offerplaats in brand, verpulverde de resten en liet de Asjerapaal in vlammen opgaan. Zijn oog viel op de begraafplaats daar op de heuvel, en hij gaf bevel de beenderen uit de graven te halen. Die verbrandde hij op het altaar, dat hij op die manier ontwijdde. Zo ging de profetie van de HEER in vervulling die was uitgesproken door de godsman die dit alles had voorzegd. Josia vroeg: ‘Wat is dat daar voor een steen?’ ‘Dat is het graf van de godsman uit Juda,’ antwoordden de mensen die daar woonden. ‘Alles wat u met het altaar van Betel hebt gedaan, is door hem voorzegd.’
Een van de fundamenten waarop God onze bestemming heeft ontworpen, zijn de profetische woorden die over ons leven worden uitgesproken.
Ons themaschrift is een voorbeeld van zo’n geval. De Bijbel openbaart ons dat alles wat koning Josia deed om de altaren van Baäl te vernietigen, was geprofeteerd door een man van God lang voordat Josia dat land binnenstapte.
U bent misschien een van die mensen over wie woorden zijn gesproken, lang voordat u werd geboren of toen u opgroeide.
Begrijp dat die goddelijke orakels essentieel zijn om je af te stemmen op je bestemming.
Zelfs als er geen specifiek woord werd gesproken, in het Nieuwe Testament, hebben we het zekere Woord van profetie (2 Petrus 1:19). Het heeft geweldige dingen over je bestemming gesproken.
Neemt u de tijd om na te denken over wat er over uw leven is gesproken? Ben jij het soort dat woorden over je toekomst hoorde en ze afwimpelde als de lege toespraken van een andere ‘man of vrouw van God’?
Vandaag wil God dat je diep nadenkt over de grote dingen met betrekking tot je bestemming die zijn gesproken door een man of vrouw van God of die in het Woord worden verklaard. Beschouw ze niet als louter woorden, maar als leidende lichten op het pad van bestemming. Dit is het startpunt om op de juiste koers te lopen.
Hallelujah!
VERDERE STUDIE: 2 Petrus 1:19; Jeremia 1:5
HET GOUDKLOMPJE: Een van de fundamenten waarop God onze bestemming heeft ontworpen, zijn de profetische woorden die over ons leven worden gesproken. Beschouw ze niet als louter woorden, maar als leidende lichten op het pad van bestemming. Dit is het startpunt van het lopen op de juiste koers.
GEBED: Liefhebbende Vader, ik dank U voor deze waarheid. Dank U voor de toekomst die U tot bestaan hebt gesproken. Ik ben afgestemd op het pad dat U voor mij hebt uitgestippeld. Ik zal niet naar links of rechts afslaan omdat ik mij aan U vastklamp als mijn gids. Ik zal alles vervullen wat U hebt bepaald als mijn mandaat en opdracht, in Jezus’ naam, Amen.