Apostle Grace Lubega
Genesis 12:2 (KJV): And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing:
—
God did not bless you for your sake alone.
If this is your understanding of what it means to be blessed, it is a very narrow view of how God works.
That mindset restrains one from maturing into the place of greatness because the ability to be a blessing to others is one of the signs of greatness.
Never imagine that what God has entrusted in your hands is for yourself and your immediate family alone.
Get into the habit of planting seeds that go beyond such a narrow circumference of influence. If it is a wonderful and well-paying job that He has given you, plant a seed in someone outside your immediate circle, like a less privileged person in your neighbourhood or an orphan.
God has blessed you for the sake of your entire household, nation, continent, and generation.
When you use the gifts and blessings that He has given you, do so with this perspective; as one who is a blessing to the entire world and a generation.
Hallelujah!
FURTHER STUDY: Ephesians 1:3; Galatians 3:9
GOLDEN NUGGET: God has blessed you for the sake of your entire household, nation, continent, and generation. When you use the gifts and blessings that He has given you, do so with this perspective in mind and plant as one who is a blessing to the entire world and a generation.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this truth. Thank You for who I am in You. I have been blessed with all spiritual blessings in heavenly places. I impact my nation and communities because the seed of greatness is alive in me. I increase daily by the blessing of Abraham to impact generations to come, in Jesus’ name, Amen.
Loading…
OHAIRWE OMUGISHA KUBA OMUGISHA
Entumwa Grace Lubega
Okutandika 12:2: Ndyakuhindura eihanga rihango; kandi ndyakuha omugisha, ndangaanise eiziina ryawe; naiwe oryahaisa abandi omugisha.
—
Ruhanga tarakuhaire mugisha ahabwaawe wenka. Egi yaba eri enteekateeka yaawe y’ekikirikumanyisa kuheebwa omugisha, n’enyetegyereza nkye munonga y’oku Ruhanga arikukora.
Enteekateeka egyo neremesa omuntu kuza omu mwanya gw’obukuru ahabw’okuba okubaasa kuba omugisha aha bandi nikamwe aha akamanyiso k’obukuru.
Otariteekateeka ngu eki Ruhanga ataire omu mikono yaawe n’ekyaawe nabeka yaawe mwenka.
Taaha omu muze gw’okubyara embibo ezirikurenga aha bantu bakye abu oineho obushoboorozi. Gwaaba guri omurimo murungi kandi gurikwihura gye ogu akuhaire, byara embibo omu muntu ondaijo aheeru yab’orikumanya, nk’omuntu otarigye omuri bariranwa nari efuuzi.
Ruhanga akuhaire omugisha ahabw’enju yawe, eihanga, amayanja, n’obusingye bwona.
Ku orikukozeza ebiconco n’emigisha ei akuhaire, kikore n’enteekateeka egi; nk’ogwo ori omugisha gw’ensi yona hamwe n’obusingye.
Areruya!
SHOMA N’EBI: Abaefeso 1:3; Abagalatia 3:9
EBIKURU MUNONGA: Ruhanga akuhaire omugisha ahabw’enju yawe, eihanga, amayanja, n’obusingye bwona. Ku orikukozeza ebiconco n’emigisha ei akuhaire, kikore n’enteekateeka egi; nk’ogwo ori omugisha gw’ensi yona hamwe n’obusingye.
ESHAARA: Taata omukundwa, ninkusiima ahabw’amazima aga. Ninkusiima ahabw’ekiindi omuriiwe. Mpairwe emigisha yona ey’Omwoyo omu myanya y’omu iguru. Nimpa omugisha eihanga ryangye n’ebyanga ahabw’okuba embibo y’obukuru ehuriire omuriinye. Ninyeyongyera buri eizooba ahabw’omugisha gwa Abrahamu kuhaisa omugisha obusingye oburiija, omu eizina rya Yesu, Amiina.
OHAIRWE OMUGISA NUKWO OBE W’OMUGISA
Omukwenda Grace Lubega
Okubanza 12:2 (KJV): Nanyowe ndikufora ihanga erikoto, kandi ndakuhaga omugisa, kandi ndakuzaga ibara lyawe; naiwe oikalege w’omugisa:
—
Ruhanga atakuhe omugisa nukwo gube gwawe wenka.
Enu obu eraaba niyo nyetegereza yawe hali okuhabwa omugisa, ntekereza nke muno hali oku Ruhanga akora.
Entekereza nk’enu etangira omuntu kukura mu maani habwokuba obusobozi bw’okuba mugisa hali abandi kali kamu habw’okurorraho bw’obukuru.
Otalitekereza ngu ebya Ruhanga akwesigire nabyo byawe wenka naruzaaro yawe inywenka.
Tunga engeso y’okusiga ensigo ezikuhingura hali abakwetoroire abake. Obuguraaba mulimo ogukusasura kurungi Ruhanga obu oraaba nugwo akuhaire, siga ensigo aheeru y’abakwetoroire, nk’omuli omuseege rundi enfuzi.
Ruhanga akuheriize omugisa habw’aboobuzaale bwawe boona, ihanga, ekizinga hamu n’obusinge obu.
Obu okozesa ebisembo n’emigisa eby’akuhaire, kikore n’entekereza enu; nk’ogu ou ali mugisa hali ensi yoona n’obusinge bwona.
Allelluya!
GALIHYA NOSOMA: Abefeso 1:3, Abagalatiya 3:9
EKIKURU MUBYONA: Ruhanga akuheriize omugisa habw’aboobuzaale bwawe boona, ihanga, ekizinga hamu n’obusinge obu.Obu okozesa ebisembo n’emigisa eby’akuhaire, kikore n’entekereza enu; nk’ogu ou ali mugisa hali ensi yoona n’obusinge bwona.
ESAARA: Taata owangonza, ninkusiima habw’amazima ganu. Webale habw’ekyo ekindi muli Iwe. Mpairwe omugisa n’emigisa yoona ey’omwoyo omubiikaro by’omwiguru. Mpindura ihanga lyange n’abanyetoroire habwokuba ensigo y’obukuru nyomezi muli nyowe. Ninkanya buli kiro n’omugisa gwa Iburahimu kuhindura obusinge oburukwija, omw’ibara lya Yesu, Amiina.
BEDO KI GUM ME BEDO LAKEL GUM
Lakwena Grace Lubega
Acakki 12:2(KJV); Abimiyi idoko rok madit, abimiyi gum bene, abimiyo nyiŋi bedo dit, pien ibibedo lakelgum.
—
Lubanga pe omini gum piri keni.
Kace man aye kitma iniang kwede i kom telok me bedo ki gum, nongo ityeki neno matidi i kom kitma Lubanga tiyo kwede.
Tam man gengo ngatmo ki tegi ikabedo me bedo dit pien bedo ki kero we kelo. Gum ki jo mukene obedo lanyut acel me bedo dit.
Pe itam ni ginma Lubanga oketo i cingi ni tye piri keken dok ki lugangwu macok keken.
Donyo i kit me pito kodi ma cito kato bedo kiloc i kom Jo ma nok. Kace obedo tic maber dok ma culu dano maber ma ngat mini, pit kodi I ngatmo ma pecok ki Jo ma ikwo kwedgi ni, calo lacan mo onyo ngatma lunyodo ne peke.
Lubanga otyeko mini gum pi otwu-lung, lobo ni dok jo ma ikareni ni.
Kace itiyo ki mot dok gum ma en otyeko mini ni, Tim meno ki neno calo; ngatma kelo gum ki wilobo kulu dok ki jo ma ikare ne.
Alelua!
KWAN MUKENE: Jo Epeco 1:3; Jo Galatia 3:9
LWOD MADIT: Lubanga otyeko mini gum pi otwu olu, lobo ni dok jo ma ikare nini. Kace itiyo ki mot dok gum ma en otyeko mini ni, Tim meno ki neno calo; ngatma kelo gum ki wilobo kulu dok ki jo ma ikare ne.
LEGA: Wora me amara, apwoyi pi ada man. Apwoyi pi nga ma abedo i in. Gimina gum me cwiny ducu i kabedo me polo. An aloko lobo na dok kabedo ma ingeta pien kodi me bedo dit tye kwo i an. An aile nino ducu ki gum pa abramo me loko jo ma bino ingewa, inying Yecu, Amen.
OMI WINYO ME WEK IBED AKEL WINYO
Akwena Grace Lubega
Agege 12:2 (Lango): An abino miyi idoko rok adwoŋ meicel, dok daŋ abino miyi winyo kun amio nyiŋi rwo meicel; mano bino miyo ibedo akel winyo.
—
Obaŋa mom obin omi winyo me konyi keni.
Ka man obedo kit ame yin niaŋ kede me Obaŋa miyi winyo, mano nwoŋo obedo neno moro adiŋ tutwal akwako kit ame Obaŋa tio kede.
Kodi diwic atamo amano geŋo dano no i doŋo me donyo ikabedo me dito pien teko ame kelo winyo baŋ jo okene obedo anyut acel me dito.
Pe itam ni gin ame Obaŋa ogeni kede eka te keto iciŋi obedo meri keni kede jo i paco ni keken.
Cak bedo karacel kede kit ame pito kotti ame kato kodi neno adiŋ man. Ka obedo tic aber ame daŋ cullere tye aber ame En omi, pit koti iyi kwo dano moro amom tye aceggi kedi, acalo bala dano moro ame tye karacel kede goro onyo atin kic ame bedo i akina paci ame ceggi kedi.
Obaŋa omi winyo pi konyo jo i paco ni luŋ, lobo ni, wilobo luŋ karacel kede runi ni.
Ka itio i mot karacel kede winyo ame En omi, tim amano karacel kede kodi tam man; acalo dano ame obedo winyo baŋ wilobo alutu karacel kede runi mere.
Alleluya!
MEDE IKWANO: Jo Epeco 1:3; Jo Galatia 3:9
APIRE TEK: Obaŋa omi winyo pi konyo jo i paco ni luŋ, lobo ni, wilobo luŋ karacel kede runi ni. Ka itio i mot karacel kede winyo ame En omi, tim amano karacel kede kodi tam man eka ite pito koti acalo dano ame obedo winyo baŋ wilobo alutu karacel kede runi mere.
LEGO: Papo me amara, apwoyi pi ateni man. Apwoyi pi ŋa ame an abedo iyin. Kricito otyeko mia kwone winyo luŋ ame tye i polo. Akelo alokaloka i lobo na karacel kede ikabedo ame an aya ye pien koti me dito tye kwo ikwo na. Amede idoŋo nino nino karacel kede winyo a Iburaim ame kelo alokaloka i runi me abino iyi anyim, inyiŋ Yecu, Amen.
AISIREREŊIO ARAUTE AREREŊU
Ekiyakia Grace Lubega
Ageun 12:2 (AOV): Ketuluori moolo ateker napeti, kesirereŋenenei, etopoloori ekonikiror; korau ijo arereŋ.
—
Mam Edeke abu isirereŋI jo kanukon bon.
Arai erai na amisiikin kon kanu apolou naka araute yen isirereŋitai; erai aite naedidiŋ naka eipone loiswama Edeke.
Imiki aomom ŋin idiope apolor toma aiboisit naka aŋosibib naarai apedor naka araute arereŋu naejaasi luce erai aitodunet adiope naka aŋosibib.
Mam cut iomomoi ebe nuamunoki Edeke akanin kon ebe eraasi kanukon keda ekale kon lo okidiŋ bon.
Oloma toma aswamisiot naka aira icok nuelosete adepar nuejaasi kajo. Arai erai aswam naejok ko otaci ejok na ainaki Ŋesi jo, kiraik ecokot tomake ituŋanan yen okiŋa okale kon, ka yen emamei eipone kotoma aiboisit kon arai ikoki.
Esirereŋ jo Edeke kanuka ekale kon kere, ateker keda atur.
Neitosoma jo ainakineta keda arereŋesio nuainaki Ŋesi Jo, kiswama ŋun keda aite na; kwape idiope yen erai arereŋu naejai akwap kere keda atur.
Aleluya!
AISISIA NAIDULOKINA: Ipeson 1:3; Igalatian 3:9
NUEPOSIK BALA ESABU: Esirereŋ jo Edeke kanuka ekale kon kere, ateker keda atur. Neitosoma jo ainakineta keda arereŋesio nuainaki Ŋesi Jo, kiswama ŋun keda aite na; kwape idiope yen erai arereŋu naejai akwap kere keda atur.
AILIP: Lominat Papa, Esialamikit eoŋ Jo kanuka abeitana. Eyalama kanuka ayen arai eoŋ kotoma Kon. Esirereŋi eoŋo keda arereŋesio kere nuka omoyo kotoma aiboisio nuka akuj. Esirereŋi eoŋ ateker ka keda aiboisio naarai ejari ecokot loka aŋosibib kotoma ka. Eyatakin eoŋ kaŋinipaaran keda arereŋu naka Aburaam kanu atiror aturio nueponitos, ko okiror ka Yesu, Amen.
Loading…
UMEBARIKIWA KUWA BARAKA
Mtume Grace Lubega
Mwanzo 12:2 (KJV): Nami nitakufanya wewe kuwa taifa kubwa, na kukubariki, na kulikuza jina lako; nawe utakuwa baraka;
—
Mungu hakukubariki kwa ajili yako peke yako.
Ikiwa huu ni ufahamu wako wa maana ya kubarikiwa, huu ni mtazamo finyu sana wa jinsi Mungu anavyofanya kazi.
Mawazo hayo humzuia mtu kukomaa katika nafasi ya ukuu kwa sababu uwezo wa kuwa baraka kwa wengine ni ishara mojawapo ya ukuu.
Kamwe usifikirie kuwa kile ambacho Mungu amekikabidhi mikononi mwako ni kwa ajili yako wewe na familia yako pekee.
Kuwa na tabia ya kupanda mbegu ambazo huenda zaidi ya mzunguko mdogo wa ushawishi. Ikiwa ni kazi nzuri na yenye malipo mazuri ambayo Amekupa, panda mbegu kwa mtu aliye nje ya mzunguko wako wa karibu, kama mtu asiyebahatika katika mtaa wako au yatima.
Mungu amekubariki kwa ajili ya nyumba yako yote, taifa, bara na kizazi chako.
Unapotumia vipawa na baraka alizokupa, fanya hivyo kwa mtazamo huu; kama yule aliye na baraka kwa ulimwengu wote na kizazi.
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Waefeso 1:3; Wagalatia 3:9
UJUMBE MKUU: Mungu amekubariki kwa ajili ya nyumba yako yote, taifa, bara na kizazi chako. Unapotumia vipawa na baraka alizokupa, fanya hivyo kwa mtazamo huu; kama yule aliye na baraka kwa ulimwengu wote na kizazi.
SALA: Baba mpenzi, nakushukuru kwa kweli hii. Asante kwa kuwa mimi niko ndani yako. Nimebarikiwa na baraka zote za rohoni katika ulimwengu wa roho. Ninaathiri taifa na jamii yangu kwa sababu mbegu ya ukuu iko hai ndani yangu. Ninaongezeka kila siku kwa baraka za Ibrahimu kuathiri vizazi vijavyo, kwa jina la Yesu, Amina.
Loading…
GEZEGEND OM EEN ZEGEN TE ZIJN
Apostel Grace Lubega
Genesis 12:2 (HSV); Ik zal u tot een groot volk maken, u zegenen en uw naam groot maken; en u zult tot een zegen zijn.
—
God heeft u niet omwille van uzelf alleen gezegend.
Als dit uw begrip is van wat het betekent om gezegend te zijn, is het een zeer beperkte kijk op hoe God werkt.
Die denkwijze weerhoudt iemand ervan om te rijpen tot de plaats van grootheid, omdat het vermogen om een zegen te zijn voor anderen een van de tekenen van grootheid is.
Stel u nooit voor dat wat God in uw handen heeft gelegd, alleen voor uzelf en uw directe familie is.
Maak er een gewoonte van om zaden te planten die verder gaan dan zo’n smalle invloedssfeer. Als het een geweldige en goedbetaalde baan is die Hij u heeft gegeven, plant dan een zaadje bij iemand buiten uw directe kring, zoals een minder bevoorrechte persoon in uw buurt of een wees.
God heeft u gezegend omwille van uw hele huishouden, natie, continent en generatie.
Wanneer u de gaven en zegeningen gebruikt die Hij u heeft gegeven, doe dat dan met dit perspectief; als iemand die een zegen is voor de hele wereld en een generatie.
Hallelujah!
VERDERE STUDIE: Efeziërs 1:3; Galaten 3:9
HET GOUDKLOMPJE: God heeft u gezegend omwille van uw hele huishouden, natie, continent en generatie. Wanneer u de gaven en zegeningen gebruikt die Hij u heeft gegeven, doe dat dan met dit perspectief in gedachten en plant als iemand die een zegen is voor de hele wereld en een generatie.
GEBED: Liefdevolle Vader, ik dank U voor deze waarheid. Dank U voor wie ik ben in U. Ik ben gezegend met alle geestelijke zegeningen in hemelse gewesten. Ik heb invloed op mijn natie en gemeenschappen omdat de zaad van grootsheid in mij leeft. Ik word dagelijks groter door de zegen van Abraham om generaties die komen te beïnvloeden, in Jezus’ naam, Amen.
GESEGNET, UM EIN SEGEN ZU SEIN
Apostel Grace Lubega
1. Mose 12,2 (SLT): Und ich will dich zu einem großen Volk machen und dich segnen und deinen Namen groß machen, und du sollst ein Segen sein.
—
Gott hat dich nicht ausschließlich um deinetwillen gesegnet.
Wenn du dachtest, dass Gott nur dich allein segnen will, dann ist das eine sehr einseitige Sichtweise von Gottes Wirken.
Diese Denkweise hält dich davon ab, zur wahren Größe heranzureifen, denn die Fähigkeit, für andere ein Segen zu sein, ist ein Zeichen der Großherzigkeit.
Denke niemals, dass das, was Gott dir anvertraut hat, nur für dich und deine unmittelbare Familie bestimmt ist.
Mach es dir zur Gewohnheit, Samen zu säen, die über einen solch engen Einflussbereich hinausgehen. Wenn Gott dir eine wunderbare und gut bezahlte Position gegeben hat, dann pflanze einen Samen in jemandem außerhalb deines unmittelbaren Umfeldes, z. B. in einer weniger privilegierten Person in der Nachbarschaft oder in einem Waisenkind.
Gott hat dich zum Wohle deines gesamten Haushalts, deiner Nation, deines Kontinents und deiner Generation gesegnet.
Wenn du die Gaben und Segnungen, die er dir gegeben hat, für andere einsetzt, dann tue es mit dieser Perspektive: Jemand sein, der ein Segen für die ganze Welt und für eine ganze Generation ist.
Halleluja!
WEITERFÜHRENDE STUDIE: Epheser 1,3; Galater 3,9
FAZIT: Gott hat dich zum Wohle deines gesamten Haushalts, deiner Nation, deines Kontinents und deiner Generation gesegnet. Wenn du die Gaben und Segnungen, die er dir gegeben hat, für andere einsetzt, dann tue es mit dieser Perspektive: Jemand sein, der ein Segen für die ganze Welt und für eine ganze Generation ist.
GEBET: Lieber Vater, ich danke Dir für diese Erkenntnis. Ich danke Dir dafür, wer ich in Dir bin. Ich bin mit allen geistlichen Segnungen der himmlischen Gefilde gesegnet worden. Ich habe einen Einfluss auf mein Land und auf meine Kommunen, weil der Same der Großartigkeit in mir wirkt. Ich wachse täglich durch den Segen Abrahams, um auf kommende Generationen einen positiven Einfluss zu haben, in Jesu Namen, Amen