Apostle Grace Lubega
1 Peter 3:3-4 (KJV); Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel; but let it be the hidden man of the heart, in that which is not corruptible, even the ornament of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price.
Beauty flows from within and not the outside.
Many insecure people are heavily dependent on external factors as a source of inner strength and confidence. They depend on material possessions, titles, positions and social circumstances to define who they are.
Let us examine the life of Moses. In Exodus 4:10, the Bible says, “And Moses said unto the Lord, O my Lord, I am not eloquent, neither heretofore, nor since thou hast spoken unto thy servant: but I am slow of speech, and of a slow tongue.”
In the Old Testament account, Moses stammered. There was nothing to admire about that.
In the New Testament, Acts 7:22 describes him as a man who was ‘mighty in words.’ How possible was it for a man to stutter and yet be mighty in his speech?
It is because the New Testament writer beheld him from the spirit and not the physical realm. He looked at inner beauty as opposed to outside appearances.
In defining who we truly are, God expects us to always look within because what is seen on the outside is temporary and fades away but what is not seen, that on the inside, is eternal.
Hallelujah!
FURTHER STUDY: Acts 7:22, Exodus 4:10
GOLDEN NUGGET: In defining who we truly are, God expects us to always look within because what is seen on the outside is temporary and fades away but what is not seen, that on the inside, is eternal.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this word. You are the ultimate definition of heavenly perfection. Because You live in me, I share in that beauty and perfection. I look on the inside to define who I am. My identity is solidified in the things within and never the things outside, to the glory of Your name, Amen.
OKUKWASAGANYA OBUTATEBENKERA – 2
Omutume Grace Lubega
1 Peetero 3:3-4 (KJV); Okuyooyoota kwammwe leka kuleme kubeera kwa kungulu, okw’okuluka enviiri n’okunaanika ezaabu n’okwambala engoye; naye omuntu ow’omwoyo atalabika, mu kyambalo ekitayonooneka, gwe mwoyo omuwombeefu omuteefu, gwe gw’omuwendo omungi mu maaso ga Katonda.
Obulungi bukulukuta okuva munda so si bweru.
Abantu bangi abatalina butebenkevu beesigamye nnyo ku bintu eby’ebweru ng’ensibuko y’amaanyi ag’omunda n’obugumu. Beesigamye ku bintu ebikwatibwaako, ebitiibwa, ebifo n’omutindo gw’embeera gye balimu mu bantu okunnyonnyola kki kye bali.
Katwekenneenye obulamu bwa Musa. Mu Okuva 4:10, Baibuli egamba nti, “Musa n’agamba Mukama nti Ai Mukama, nze siri muntu wa bigambo okuva ddi na ddi, newakubadde okuva lw’oyogedde n’omuddu wo: kubanga soogera mangu, n’olulimi, lwange luzito.”
Mu byawandiikibwa by’Endagaano Enkadde, Musa yananaagira. Tewaaliwo kintu kyonna kyegombesa kwe kyo.
Mu Ndagaano Empya, Ebikolwa by’Abatume 7:22 emwogerako ng’omusajja ‘eyali ow’amaanyi mu bigambo.’ Kyasoboka kitya omuntu okunanaagira ate ng’alina amaanyi mu kwogera kwe?
Kiva ku kuba nti omuwandiisi w’Endagaano Empya yamulabira mu mwoyo so si mu nsi erabika. Yatunuulira bulungi obw’omunda okwawukanako n’endabika ez’ebweru.
Mu kunnyonnyola kki kye tuli ddala, Katonda atusuubira okutunula munda bulijjo kubanga ebirabibwa ebweru bya kaseera buseera era biggwaawo naye ebitalabika, eby’omunda, bya lubeerera.
Aleruya!
YONGERA OSOME: Ebikolwa by’Abatume 7:22, Okuva 4:10
AKASUMBI KA ZAABU: Mu kunnyonnyola kki kye tuli ddala, Katonda atusuubira okutunula munda bulijjo kubanga ebirabibwa ebweru bya kaseera buseera era biggwaawo naye ebitalabika, eby’omunda, bya lubeerera.
ESSAALA: Kitaffe omwagazi, Nkwebaza olw’ekigambo kino. Ggwe kunnyonnyola okusinga obukulu okw’obutuukirivu obw’omu ggulu. Olw’okuba Ggwe obeera mu nze, ngabana mu bulungi obwo n’obutuukirivu. Ntunula munda okunnyonnyola kki kye ndi. Ekyo kyendi kinywezeddwa ku bintu ebiri munda so si ebintu eby’ebweru, ku lw’ekitiibwa ky’erinnya lyo, Amiina.
OKUKORAGANA N’OBUTEIKIRIRIZAMU – 2
Entumwa Grace Lubega
1 Petero 3:3-4; Okwecuma kwanyu kurekye kuba okw’aharuguru, okw’okutsiba eishokye, n’okujwara eby’ezaabu, n’okujwara ebijwaro ebiragaize aha bigyere, kureka okwecuma kwanyu kube okw’omunda omu mutima, okw’ekijwaro ekitasiisikara eky’omwoyo omucureezi ogutuurize ogw’obuguzi bwingi omu maisho ga Ruhanga.
Oburungi buruga omunda tiheeru.
Abantu abatarikweyikiririzamu nibegamira ebintu by’aheeru nk’obukomooko bw’amaani g’omunda n’obumanzi. Nibegamira obutungi bwaabo, ebitiniisa, obukuru bubaine hamwe n’ebibehinguririize kushoborora ekibari.
Reka tushwijume amagara ga Musa. Omu Okuruga 4:10, Baiburi negira eti, “Musa yaagira MUKAMA ati: Mukama wangye, na ira ryona omwiru waawe nshangwa ntaba mugambi murungi, nangwa n’ahu waatandikira kugamba naanye, ahabw’okuba nyetwara omu kugamba, n’orurimi rwangye runaamuuka.”
Omu nkora ey’endagaano enkuru, Musa akaba aine oburimi. Hakaba hatariho ky’okwegomba omuri ekyo.
Omu ndagaano ensya, Ebyakozirwe Entumwa 7:22 nemushoborora nk’omuntu owabaire nagambagye.’ Kikabaasika kita omuntu kuhebebera kandi akaba nagamba gye?
Nahabw’okuba omuhandiiki w’endagaano ensya akamureebera omunsi y’omwoyo etari erikureebwa. Akareeba oburungi bw’omunda nk’oku butarikushushana n’oburi aheeru.
Omu kushoborora eki turi omu buzima, Ruhanga nayenda ngu tugume nitureeba omunda ahabw’okuba ekirikureebwa aheeru tikihami kandi nikirugaho kwonka ekitarikureebwa ekiri omunda, n’ekyebiro byona.
Hallelujah!
SHOMA NEEBI: Ebyahandiikirwe Entumwa 7:22, Okuruga 4:10
EZAABU: Omu kushoborora eki turi omu mazima, Ruhanga nayenda ngu tugume nitureeba omunda ahabw’okuba ekirikureebwa aheeru tikihami kandi nikirugaho kwonka ekitarikureebwa ekiri omunda, n’eky’ebiro byona.
OKUSHABA: Taata omukundwa, Ninkusiima ahabw’ekigambo kyaawe. Niwe orikushoborora gye oburungi bwaiguru. Ahabw’okuba n’otuura omuriinye, nimbagana omu burungi obwo hamwe n’okuhikiirira. Nindeeba omunda kushoborora ekindi. Obuhangwa bwangye bugaitsirwe omu bintu ebiri omunda timubintu ebiri aheeru, ahabw’ekitiinisa ky’eiziina ryaawe, Amiina.
OKUKORA HA OBUTEIKIRIRIZAMU – 2
Omukwenda Grace Lubega
1 Petero 3:3-4 (KJV); Okwehunda kwanyu kuleke kuba okwa haruguru okw’okuzigisa isoke, nokujwaara ebya zaabu, oba okwetekaho engoye; baitu leka kube okw’omuntu aserekerwe ow’omutima, omuli ekyo ekitakusobora kusiiswa, ekyo eky’okwehunda eky’omwoyo oguculeire kandi ogwebundaize, ogunyakuli gwomuhendo mwingi omumaiso ga Ruhanga.
Oburungi bugera niburuga omunda kandi hatali aheeru.
Abantu baingi abateikiririzamu basigikira muno ha nsonga z’enzooka ya aheeru nka endugiiro y’amaani kandi n’obugumu bw’omunda. Basigikira ha itungo lyabu eribaine, ebyapa, ebiikaro, kandi nenyikara yaabu ey’omubantu kusoboora kiki ekibali.
Leka tukebere obwomeezi bwa Musa. Omu Okuruga 4:10, Baibuli egamba, “ Kandi Musa yagamba Mukama, O Mukama wange, nyowe tinkusobora kubaza kurungi, n’obukwakuba okuruga hati, n’obukyakuba ngu hati Iwe obalize n’omwiru Wawe: baitu nyowe mbaza mpora, kandi ndi worulimi orukusooba.”
Omu nyanjura ey’Omundagaano Enkuru, Musa yananagiraga omukubaza. Hakaba hataroho eky’okwegomba omuli ekyo.
Omu Endagaano Empyaka, Engeso Z’abakwenda 7:22 emwanjuura nk’omusaija akaba ali ‘wamaani omubigambo.’ kikaba nikisoboka kita omusaija kuba yali akunanagigira omukubaza kandi kunu kuba ali wamaani omumbaza?
Kiri habwokuba omuhandiiki ow’ Endagaano Empyaka akamuroora omu mwoyo kandi hatali omunsii ekurorwa. Akatunuura ha burungi obwomunda okwahukana hali enzooka y’aheeru.
Omukusoboora kiki ekituli omumananu, Ruhanga natunihira butoosa kurora omunda habwokuba ekyo ekikuzookaho aheeru kiri ky’akaire kake kandi kihwaaho nikigenda baitu ekyo ekitakurorwa, ekyo ekinyakuli omunda, kiri ky’obusinge bwoona.
Alleluya!
GALIHYA N’OSOMA: Engeso Z’abakwenda 7:22, Okuruga 4:10
EKIKURU MUBYOONA: Omukusoboora kiki ekituli omumananu, Ruhanga natunihira butoosa kurora omunda habwokuba ekyo ekikuzookaho aheeru kiri ky’akaire kake kandi kihwaaho nikigenda baitu ekyo ekitakurorwa, ekyo ekinyakuli omunda, kiri ky’obusinge bwoona.
ESAARA: Taata arukugonza, Inkusiima habw’Ekigambo. Iwe oli ekikusoboorwa ekinyakuhikiriire kusingayo omu Iguru. Habwokuba Iwe oyomeerera omuli nyowe, Nanyowe mbagana omu burungi obwo kandi nokuhikiira. Nyowe ntunuura omunda kusoboora noha owundi. Enyisana yange egumiziibwe omu bintu ebinyakuli omunda yange kandi hatali omubintu eby’aheeru, habw’ekitinisa kye ibara Lyawe, Amiina.
TIC I KOM NONGO CALO GINMA ITYE KWEDE NI PE ROMO – 2
Lakwena Grace Lubega
1 Petero 3:3-4 (KJV); Rukwu pe obed ruk ma nen ki woko, macalo kedo yer wic, tweyo tiko jabu, ruko boŋŋi mabeco, ento rukwu myero obed kit me cwiny ma pe nen. Ruk ma pe balle en cwiny mamwol, ma liŋ mot; meno aye welle dit i nyim Lubaŋa.
Ber pa ngat moni a ki iye dok pe woko.
Jo ma pol ma nongo calo ginma gitye kwede ni pe romo gicung i kom jami ma nen ki woko calo ka nongo teko ma i iye dok tek cwiny. Gin Cung i kom jami me lobo ni, nying, kabedo ma lamal dok tekare ma ribo dano kacel me nyutu nga ma gibedo.
Kong wanen kwo pa Moses. Ibuk me Nia 4:10, Baibul waco ni, “Ento Moses owaco bot Rwot ni, “Ai Rwoda, an ladwal
nia wa con, kadi wa i kare ma ibedo ka lok kweda. Onoŋo atye ma aywayo lok mot, leba dwalle woko.”
Maluke ki cik macon, Moses obedo ladwal. Onongo petye ginmo ma ngatmo twero maro ne i kome.
I cik manyen, Tic pa lukwena 7:22 waco ikome ni en obedo dano ma ‘lokke opong ki ryeko’. Ocake ningning ni ngatmoni twero bedo ladwal ento kun nongo lokke opong ki ryeko?
Man obedo pien ngatma ocoyo cik manyen ni onene ki i cwiny dok pe kabedo manen. En oneno ber ma i iye dok pe ma nen ki woko.
I Tito nga kikome ma wabedo, Lubanga mito ni wanen iye Kate ducu pien ginma nen ki woko ni obedo pi kare manok dok rwenyo woko ento ginma penen, ma tye i iye ni, obedo pi naka.
Alelua!
KWAN MUKENE: Tic pa lukwena 7:22, Nia 4:10
LWOD MADIT: I Tito nga kikome ma wabedo, Lubanga mito ni wanen iye Kate ducu pien ginma nen ki woko ni obedo pi kare manok dok rwenyo woko ento ginma penen, ma tye i iye ni, obedo pi naka.
LEGA: Wora me amara, Apwoyi pi Lok man. In aye tyenlok me cobe pa jami me polo ducu. Pien in ikwo i an, an bene anongo ber dok cobe meno. An aneno iye me tito anga ma abedo. Lanyut ma mega ocung i kom jami ma i iye dok pe jami ma woko, me dwoko deyo inyingi, Amen.
APEDORI AWASIA – 2
Apostle Grace Lubega
1 Pet. 3:3-4 (NIB2008); Nyitemokino iyes kisibusa ŋawat alonapitene kus ikwapei epite ŋolo iwoiyoto iyes ŋitim kori anapit ŋasuwa ŋuna amilimilak ka ŋilowi ŋulu ebusak. Nai akilo, itemokino akibuses kus erae ŋina ebunit alotau, akibuses ŋina nyinyasun, ŋina erae etau ŋolo iyapara ka ŋolo isilit. Akibuses ŋin iŋes epol alokiŋaren Akuj.
Elele akibuses alotooma mere alokiŋa.
Ŋituŋa ŋulu toel dadaŋ eyarikinito nakiro ŋuna alokiŋa ikwa agogoŋ ŋina alotooma ka akikinyoma. eyarikinito loboro ŋulu ka akwap anaga, akatukokonu, ŋadoketa ka ekec yare alimorit kori akidodiunit ikesi
Kitem penteni iyoŋ akiyar amoses. Alotooma ekitabo Awoits. 4:10 ebe, “Okoe Ekapolon, nyapedorit ayoŋ erwori ejok ŋinapei koloŋ, tari tokona apaki na ŋina irworor iyoŋ neni a eketiyan kon. Eapi ayoŋ ŋakiro erworo ka aŋajepana ayoŋ.”
Alotooma ekitabo ŋolo ŋoroot, abu moses toŋajapanik. Ameme ibore ŋini emaasi ikinir ani aŋuna.
Alotooma ekitabo ŋolo kitete, Ŋiticisio. 7:22, Kitatamae Moses ŋakiro daadaŋ ŋuna ka aosou a ŋina ka akwap a Ijipit, togogoŋior iŋes alorwor ka aloticisyo keŋ. Elipite epatania ituŋanan ŋini ikoni neni akitenikin eke kiaan?
Erai kotere ekegirigiran ka ekitabo aŋolo kitete itiat ikotere etau ŋolo asegan ka meere aŋuna ke’ekibure ka akuan. Iŋolekinit anakibuses aŋina ka etau meere aŋina ka ekibure ka akuan.
Ani ikilimorito kiire ŋulu ikiirai, ikicamakinit iwoni akuj atemar eŋolekinito alotooma ani erai ŋuna eŋolekin alokiŋa erai ŋuna atokona ka ilotari naait ŋuna ŋetakanete, eyakasi tooma ka erubete.
Hallelujah!
AKIATAKIN AKISIOM: Ŋiticisio 7:22, Awosit 4:10
ŊUNA ACEBUN: Ani ikilimorito kiire ŋulu ikiirai, ikicamakinit iwoni akuj atemar eŋolekinito alotooma ani erai ŋuna eŋolekin alokiŋa erai ŋuna atokona ka ilotari naait ŋuna ŋetakanete, eyakasi tooma ka erubete.
AKILIP: Papa ŋolo minat, Eketalakrit aŋuna ka akirot anaga. Irai iyoŋo kiire ŋuna elimoro alotooma ŋuna ajuak anakuj. Ani erai iboii iyoŋ anenikaŋ, amoorit ayoŋ anakibuses aŋin ka akejokis. Ete ayoŋ alotooma aanyunia ituŋanan ŋini arai. Eyenen ekareet aloboro aŋulu alotooma ka meere ŋulu alokiŋa, kotere alelianu ŋina ka ekoni kiro, Amen.
KUKABILIANA NA KUTOJIAMINI – 2
Apostle Grace Lubega
1 Petero 3:3-4 (KJV); Kujipamba kwenu, kusiwe kujipamba kwa nje, yaani, kusuka nywele; na kujitia dhahabu, na kuvalia mavazi; bali kuwe utu wa moyoni usioonekana, katika mapambo yasiyoharibika; yaani, roho ya upole na utulivu, iliyo ya thamani kuu mbele za Mungu.
Uzuri hutoka ndani na sio nje.
Watu wengi wasiojiamini hutegemea sana mambo ya nje kama chanzo cha nguvu za ndani na kujiamini. Wanategemea mali, vyeo, nafasi na hali ya kijamii ili kufafanua wao ni nani.
Hebu tuchunguze maisha ya Musa. Katika Kutoka 4:10, Biblia inasema, “Musa akamwambia Bwana, Ee Bwana, mimi si msemaji, tokea zamani, wala tangu hapo uliposema na mtumishi wako; ulimi.”
Katika kisa cha Agano la Kale, Musa aligugumia. Hakukuwa na kitu cha kupendeza kuhusu hilo.
Katika Agano Jipya, Matendo 7:22 inamfafanua kuwa mtu ‘aliyekuwa hodari katika maneno.’ Iliwezekanaje mtu kugugumia na bado awe hodari katika usemi wake?
Ni kwa sababu mwandishi wa Agano Jipya alimwona kutoka katika roho na si ulimwengu wa mwili. Alitazama uzuri wa ndani tofauti na mwonekano wa nje.
Katika kufafanua sisi ni nani hasa, Mungu anatutazamia tuangalie ndani kila wakati kwa sababu kile kinachoonekana kwa nje ni cha muda na hufifia lakini kisichoonekana, kilicho ndani, ni cha milele.
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Matendo 7:22, Kutoka 4:10
UJUMBE MKUU: Katika kufafanua sisi ni nani hasa, Mungu anatazamia tuangalie ndani kila wakati kwa sababu kinachoonekana kwa nje ni cha muda na hufifia lakini kisichoonekana, ndani, ni cha milele.
SALA: Baba Mpenzi, Nakushukuru kwa neno hili. Wewe ndiye ufafanuzi wa mwisho wa ukamilifu wa mbinguni. Kwa sababu Wewe unaishi ndani yangu, ninashiriki katika uzuri na ukamilifu huo. Ninatazama ndani ili kufafanua mimi ni nani. Utambulisho wangu umeimarishwa katika mambo ya ndani na si mambo ya nje, kwa utukufu wa jina lako, Amina.
OMGAAN MET ONZEKERHEID – 2
Apostel Grace Lubega
1 Petrus 3:3-4 (NBV21); Uw schoonheid moet niet gelegen zijn in uiterlijkheden, zoals kunstig gevlochten haar, gouden sieraden of elegante kleding, maar in wat verborgen ligt in uw hart, in een zacht en stil gemoed. Dat is een onvergankelijk sieraad dat God kostbaar acht.
Schoonheid komt van binnenuit en niet van buitenaf.
Veel onzekere mensen zijn sterk afhankelijk van externe factoren als een bron van innerlijke kracht en vertrouwen. Ze zijn afhankelijk van materiële bezittingen, titels, posities en sociale omstandigheden om te bepalen wie ze zijn.
Laten we het leven van Mozes onderzoeken. In Exodus 4:10 zegt de Bijbel: “Toen zei Mozes tegen de HEERE: Och Heere, ik ben geen man van veel woorden. Dat ben ik sinds jaar en dag al niet, zelfs niet vanaf het ogenblik dat U tot Uw dienaar gesproken hebt, want ik spreek onduidelijk en moeizaam.”
In het oudtestamentische verslag stamelde Mozes. Daar was niets aan te bewonderen.
In het Nieuwe Testament beschrijft Handelingen 7:22 hem als een man die ‘machtig was in woorden’. Hoe was het mogelijk voor een man om te stotteren en toch machtig te zijn in zijn spraak?
Het is omdat de nieuwtestamentische schrijver hem zag vanuit de geest en niet vanuit het fysieke rijk. Hij keek naar innerlijke schoonheid in tegenstelling tot uiterlijke verschijningen.
Bij het definiëren van wie we werkelijk zijn, verwacht God van ons dat we altijd naar binnen kijken, want wat we aan de buitenkant zien, is tijdelijk en verdwijnt, maar wat we niet zien, dat aan de binnenkant, is eeuwig.
Hallelujah!
VERDERE STUDIE: Handelingen 7:22, Exodus 4:10
HET GOUDKLOMPJE: Bij het definiëren van wie we werkelijk zijn, verwacht God van ons dat we altijd naar binnen kijken, want wat aan de buitenkant te zien is, is tijdelijk en verdwijnt, maar wat we niet zien, dat aan de binnenkant, is eeuwig.
GEBED: Liefhebbende Vader, Ik dank U voor dit woord. U bent de ultieme definitie van hemelse perfectie. Omdat U in mij leeft, deel ik in die schoonheid en perfectie. Ik kijk naar de binnenkant om te bepalen wie ik ben. Mijn identiteit is verankerd in de dingen binnenin en nooit in de dingen van buiten, tot eer van Uw naam, Amen.
FAIRE FACE À L’INSÉCURITÉ – 2
L’Apôtre Grace Lubega
1 Pierre 3:3-4 (NBS); Que votre parure ne soit pas ce qui est extérieur – cheveux tressés, ornements d’or, vêtements élégants – mais plutôt celle du cœur, l’être secret, la parure impérissable d’un esprit doux et paisible ; voilà qui est d’un grand prix devant Dieu.
La beauté vient de l’intérieur et non de l’extérieur.
De nombreuses personnes peu sûres d’elles dépendent fortement de facteurs externes comme source de force intérieure et de confiance. Ils dépendent des possessions matérielles, des titres, des positions et des circonstances sociales pour définir qui ils sont.
Examinons la vie de Moïse. Dans Exode 4:10 (NBS), la Bible dit : « Moïse dit au Seigneur : Pardon, Seigneur, mais je ne suis pas un homme à la parole facile, et ce n’est ni d’hier, ni d’avant-hier, ni depuis que tu me parles, à moi, ton serviteur : j’ai la bouche et la langue pesantes.”
Dans le récit de l’Ancien Testament, Moïse a balbutié. Il n’y avait rien à admirer là-dedans.
Dans le Nouveau Testament, Actes 7:22 le décrit comme un homme qui était ‘ puissant en paroles ’. Comment était-il possible pour un homme de bégayer tout en étant puissant dans son discours ?
C’est parce que l’auteur du Nouveau Testament l’a vu depuis l’esprit et non depuis le domaine physique. Il a regardé la beauté intérieure par opposition aux apparences extérieures.
En définissant qui nous sommes vraiment, Dieu attend de nous que nous regardions toujours à l’intérieur parce que ce qui est vu à l’extérieur est temporaire et s’estompe, mais ce qui n’est pas vu, à l’intérieur, est éternel.
Alléluia!
APPROFONDISSEMENT: Actes 7 : 22, Exode 4 : 10
PÉPITE D’OR: En définissant qui nous sommes vraiment, Dieu attend de nous que nous regardions toujours à l’intérieur parce que ce qui est vu à l’extérieur est temporaire et s’estompe, mais ce qui n’est pas vu, à l’intérieur, est éternel.
PRIÈRE: Père bien-aimé, Je te remercie pour cette parole. Vous êtes la définition ultime de la perfection céleste. Parce que tu vis en moi, je partage cette beauté et cette perfection. Je regarde à l’intérieur pour définir qui je suis. Mon identité est solidifiée dans les choses à l’intérieur et jamais dans les choses à l’extérieur, à la gloire de Ton nom, Amen.