Apostle Grace Lubega
1 Corinthians 6:12 (KJV): All things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any.
—
In our theme scripture, Paul makes a profound personal statement: “All things are lawful for me…” Notice the emphasis—for me. He is not making a universal declaration or setting a doctrinal standard for the church at large. Instead, he is describing the intimate reality of his own walk with God.
This is where maturity in Christ becomes essential. While we are all part of the same Body, each of us has a unique journey, specific assignments, and personal dealings with God. What may be permissible for others might not be expedient—helpful, beneficial, or fruitful—for you. Paul understood his freedom, but he also recognized that not everything aligned with his mission, his calling, or his spiritual health.
For example, you may choose not to engage with certain platforms like social media, places, or habits—not because they are inherently sinful, but because in your own relationship with God, they are simply not for you. That decision is sacred. And just as you honor God in that space, it’s important not to judge others whose convictions differ. They may have a grace to be where you are not called to be.
Christian growth includes understanding personal boundaries without projecting them as spiritual benchmarks for everyone. Your part is to allow God to lead you in honoring the distinction between lawful and expedient in your daily choices. Hallelujah!
FURTHER STUDY: Romans 14:22, Galatians 5:13
GOLDEN NUGGET: Christian growth includes understanding personal boundaries without projecting them as spiritual benchmarks for everyone. Your part is to allow God to lead you in honoring the distinction between lawful and expedient in your daily choices.
PRAYER: Lord, thank You for the freedom I have in Christ. I walk in personal obedience, discerning what is expedient for my life and calling. Teach me not to judge others by my convictions, but to honor their walk with You just as I seek to honor mine. Give me clarity in what You’ve called me to do and the grace to follow through with conviction and peace. In Jesus’ name, Amen.
ENGERI KATONDA GY’AKOLAGANAMU NAFFE NGA SSEKINNOOMU
Omutume Grace Lubega
1 Abakkolinso 6:12 (KJV): “Byonna bikkirizibwa gye ndi; naye byonna tebinsaanira. Byonna birungi gye ndi; naye nze sigenda kufugibwanga maanyi ga kintu kyonna.”
—
Mu kyawandiikibwa kyaffe ekigguddewo, Pawulo ayogera ekigambo ekikye ku bubwe ekizito: “Byonna bikkirizibwa gye ndi…” Weetegereze essira erya—gye ndi. Tali mu kulangirira kwa bonna oba okuteekawo omutindo gw’enjigiriza eri ekkanisa okutwaliza awamu. Wabula, annyonnyola ensonga eriwo eva mu nkolagana eyokulusegere ey’okutambula kwe nga ssekinnoomu ne Katonda.
Wano obukulu mu Kristo we bufuukira obw’omugaso. Wadde nga ffenna tuli kitundu kya Mubiri gumu, buli omu ku ffe alina olugendo lwa njawulo, emirimu egyamutumibwa egy’enjawulo, n’enkolagana eya ssekinnoomu ne Katonda. Ebyo ebiyinza okuba nga bikkirizibwa eri abalala biyinza okuba nga si bya mugaso—tebiyamba, tebiganyula, oba nga tebivaamu bibala —eri ggwe. Pawulo yategeera eddembe lye, naye era yakitegeera nti si buli kimu nti kikwatagana n’omulimu ogwa mutumibwa, okuyitibwa kwe, oba okubeera obulungi okw’obulamu bwe obw’omwoyo.
Ng’ekyokulabirako, oyinza okusalawo obutakwatagana na mikutu egimu nga emikutu gi mugattabantu, ebifo, oba enneeyisa eyeddiriŋŋana—si lwakuba nti bibi munda mu byo nga byo, wabula lwa kuba nti mu nkolagana yo ne Katonda, si bibyo. Okusalawo okwo kutukuvu. Era nga bw’ossa ekitiibwa mu Katonda mu kifo ekyo, kikulu obutasalira balala musango abalina okulumirizinwa okw’enjawulo ku kukwo. Bayinza okuba n’ekisa okubeera gy’otoyitibwa kubeera.
Okukula kw’Ekikristaayo kuzingiramu n’okutegeera ensalo salo z’omuntu ku bubwe nga ssekinnoomu nga tazitwala ng’omutindo gw’ebipimo eby’omwoyo eri buli muntu. Ekitundu kyo kwe kukkiriza Katonda okukukulembera mu kussa ekitiibwa mu njawulo eriwo wakati w’ebikkirizibwa n’ebyo eby’omugaso mu kusalawo kwo okwa buli lunaku. Aleruya!
YONGERA OSOME: Abaruumi 14:22, Abaggalatiya 5:13
AKASUMBI KA ZAABU: Okukula kw’Ekikristaayo kuzingiramu n’okutegeera ensalo salo z’omuntu ku bubwe nga ssekinnoomu nga tazitwala ng’omutindo gw’ebipimo eby’omwoyo eri buli muntu. Ekitundu kyo kwe kukkiriza Katonda okukukulembera mu kussa ekitiibwa mu njawulo eriwo wakati w’ebikkirizibwa n’ebyo eby’omugaso mu kusalawo kwo okwa buli lunaku.
ESSAALA: Mukama, weebale ku lw’eddembe lye nnina mu Kristo. Ntambulira mu buwulize obwange nga ssekinnoomu, nga ntegeera ebigasa obulamu bwange n’okuyitibwa. Njigiriza obutasalira balala musango olw’okulumirizibwa kwange, wabula okussa ekitiibwa mu kutambula kwabwe Naawe nga nange bwe nnoonya okussa ekitiibwa mu kwange. Mpa okutegeera okulambulukufu mu by’ompise okukola n’ekisa okugoberera n’okulumirizibwa n’emirembe. Mu linnya lya Yesu, Amiina.
OKU RUHANGA ARIKUKORAGANA NAITWE NK’ABANTU
Entumwa Grace Lubega
1 Abakorinso 6:12: Byona nimbiikirizibwa, kwonka ti byona ebirikungasira. Byona nimbiikirizibwa, kwonka tinditegyekwa kintu kyona.
—
Omu mutwe gw’ebyahandiikirwe byaitu, Paulo akeegambaho Ekigambo kikuru ati: “Byona nimbiikirizibwa…” Reeba gye ah’amaani gari nimbiikirizibwa. Tarikugamba ahabwa boona nari kutaho omutindo gw’enyegyesa y’ekanisa yona. Kureka, ariyo nashoborora amazima g’orugyendo rwe na Ruhanga.
Aha niho ahu obukuru omuri Kristo burikuba obw’omugasho. N’obu twena turi omubiri gumwe, buri omwe aine orugyendo rw’omutaano, emirimo eteirweho, hamwe n’okukoragana nk’omuntu na Ruhanga. Ekirikwikirizibwa abandi kukora nikibaasa obutaba kikuru—obutakuyamba, obutakugirira mugasho, nari okukwanira ebyaana. Paulo aketegyereza obugabe bwe, kwonka nabwo akamanya ngu tiburikimwe ngu kitereire n’ebigyendererwa bye, okwetwa kwe, nari amagara marungi g’omwoyo.
Eky’okureeberaho, nobaasa kucwamu kwegaita aha mikutu yempurizana nk’emitimbagano, emyanya, nari emize—tihabw’okuba erimu ekibi, kureka omu mukago gwawe na Ruhanga, tibyaawe. Okucwamu okwo nikweera. Kandi nk’oku orikuha Ruhanga ekitiinisa omu mwanya ogwo, nikikuru kutacweera abandi emanja abu okushiinjwa kwabo kurikutaana. Nibabaasa kuba baine embabazi kuza ahu otetsirwe kuza.
Okukura kw’Obukristaayo kurimu okwetegyereza ensharo zaawe nk’omuntu otazorekire nk’eby’okureeberaho by’omwoyo omu bantu bona. Ekicweeka ekyawe n’okwikiriza Ruhanga akakwebembera omu kuha ekitiinisa entaaniso ahagati y’ebi orikwikirizibwa n’eby’omugasho omu kucwamu kwaawe kwa buri eizooba. Areruya!
SHOMA N’EBI: Abarooma 14:22, Abagalatia 5:13
EBIKURU MUNONGA: Okukura kw’Obukristaayo kurimu okwetegyereza ensharo zaawe nk’omuntu otazorekire nk’eby’okureeberaho by’omwoyo omu bantu bona. Ekicweeka ekyaawe n’okwikiriza Ruhanga akakwebembera omu kuha ekitiinisa entaaniso ahagati y’ebi orikwikirizibwa n’eby’omugasho omu kucwamu kwawe kwa buri eizooba.
ESHAARA: Mukama, ninkusiima ahabw’obugabe obu nyine omuri Kristo. Ningyendera omu kworoba nk’omuntu, ndikwetegyereza ekikuru aha magara gangye n’okweetwa. Nyegyesa ntacweera abandi orubanja kurugirira omu kushiinjwa kwangye, kureka mpereze ekitiinisa orugyendo rwawe n’abo nk’oku ndikweenda kuheereza orwangye ekitiinisa. Mpereza okuhweeza gye eki onyetsire kukora hamwe n’embabazi kukukurata n’okushinjwa n’obusingye. Omu eiziina rya Yesu, Amiina.
RUHANGA OKU AKORAGA NA BULI OMU OMUL’ITWE
Omukwenda Grace Lubega
1 Abakorinto 6:12 (KJV): Byona birungi namberendi, baitu tibiri byona binsemerire. Byona birungi bamberendi: baitu nyowe tinditungwa kyona kyona.
—
Omu kyahandikirwe kyaitu eky’omutwe, Paulo akagamba ekigambo eky’ahamutimagwe: “Byona birungi namberendi…” Dora mbere ataire esira – hali nyowe. Takubaliriza buli omu rundi kutaho omutindo gw’enyegesa habw’ekanisa yoona. Kyonka, nasoborra amananu ag’enkoraganaye wenka na Ruhanga.
Hanu nuho obukuru omuli Kristo bubeera bw’omugaso. N’obu turaaba itweka tuli bicweka by’omubiri gumu, buli omu muli itwe anyina orugendo rwe wenka, omulimo gwe wenka hamu n’enkoragana ye wenka na Ruhanga. Ekikwikirizibwa hali omuntu ondi kisobora kuba kitakuikirizibwa – kyomugaso, nikikonyera rundi kikuru – hali iwe. Paulo ak’etegereza obugabe bunu baitu akakimanya ngu tibuli kimu kyaikiranizaaga n’orugendo rwe, orweto rwe rundi obwomezi bwe mumwoyo.
Ekyokurorraho, osobora kucwamu kutaba hamikura emu, ebiikaro ebimu rundi kutaba n’engeso ezimu -hatalingu habwokuba omulizo harumu ekibi baitu omu nkoragana yaawe na Ruhanga, tibiri byawe kwetabamu. Encwamu egyo y’ensita muno. Nko’ku okutwaza Ruhanga munsonga egyo, kyomugaso obutacwera bandi omusango ab’enkora yaubo ekwahukana n’eyaawe. Banyina embabazi okuba h’otesirwe kuba.
Obukuru mu Kristo bubamu kwetegereza emitaano yaawe nk’omuntu otagifoire yabuli omu. Omulimo gwawe nugwo kwikiriza Ruhanga kukwebembera kumanyirra kandi okatamu ekitiinisa embaganiza hagati y’ebikusemeriire n’ebikwikirizibwa omu ncwamu zaawe eza buli kiro. Allelluya!
GALIHYA NOSOMA: Abaroma 14:22, Abagaratiya 5:13
EKIKURU MUBYONA: Obukuru mu Kristo bubamu kwetegereza emitaano yaawe nk’omuntu otagifoire yabuli omu. Omulimo gwawe nugwo kwikiriza Ruhanga kukwebembera kumanyirra kandi okatamu ekitiinisa embaganiza hagati y’ebikusemeriire n’ebikwikirizibwa omu ncwamu zaawe eza buli kiro.
ESAARA: Mukama, ninkusiima habw’obugabe obunyina bwo omuli Kristo. Nindubatira mubuhulizi bwange nk’omuntu, ninyahukaniza ekinsemeriire mubwomezi bwange n’orweto rwange. Nsomesa kutacwera bandi omusango habw’okurumizibwa kwange, baitu kuteekamu ekitiinisa emirubatire yaubo na Iwe nko’ku ntamu ekitiinisa eyange. Nyoleka kurungi eky’onyetiire kukora n’embabazi z’okuhondera okurumirizibwa hamu n’obusinge. Omw’ibara lya Yesu, Amiina.
JAMI MA LUBANGA TIMO I WAN
Lakwena Grace Lubega
1 Jo Korint 6:12(KJV): Ŋat mo biwacci, “Atwero timo jami ducu.” Ento meno pe nyuto ni jami ducu tye ki kony. “Atwero timo jami ducu,” ento pe abiye ni gin mo oloka adok opiine.”
—
Ikwan wa matin, Paulo Waco lok ma piretek: “atwero timo jami ducu…” Nen kama en keto iye cwinye-pi an. En petye ka tucu man atye bot wilobo kulu onyo petye ka keto ne calo pwony pi Kanica kulu. Me kaka neno, en tyeka lok i kom ada me wote macok ki Lubanga.
Man aye kama tegi i Kricito doko ginma piretek. Kunma wan ducu wabedo dul kom acel, wan ducu watye ki wot ma kite pat, dog tic ma patpat, dok jami ma Lubanga timo i in. Ginma twero bedo ki kony boti mogo pe bedo ginme atima maber loyo – ma konyo, ma ber ne tye onyo ma nyako nyige – piri. Paulo oniang twero ne, ento bene oniang ni pe jami ducu onongo rwate ki ginma en mito timo ne, ki lwongo ne onyo yoto kom cwinye.
Labole, Itwero yero pe me donyo i program mogo ma iyamo calo social media, kabedo mogo onyo kit mogo- pe pien bal tye ikomgi, ento pien iwatni ki Lubanga, jami nu petye piri. Tam meno obedo me lonye. Dok kitma iworo kwede Lubanga i kabedo meno, piretek pe me ngolo kop iwi jo mukene ma ginma giwinyo dok pat. Gitwero bedo ki kica me bedo kama pe ki lwongi me bedo iye.
Dongo pa Lakricitayo tye iye niang agiki me kabedo ni icwiny labongo kwero gin calo acakki icwiny pi dano ducu. Kabedo ni en aye me yee ki Lubanga me telo in i woro apoka poka ikin ginma Itwero timo ne dok ma konye tye i moko tammi nino ducu. Alleluia!
KWAN MUKENE: Jo Roma 14:22, Jo Galatia 5:13
LWOD MADIT: Dongo pa Lakricitayo tye iye niang agiki me kabedo ni icwiny labongo kwero gin calo acakki icwiny pi dano ducu. Kabedo ni en aye me yee ki Lubanga me telo in i woro apoka poka ikin ginma Itwero timo ne dok ma konye tye i moko tammi nino ducu.
LEGA: Rwot, apwoyi pi twero ma atye kwede i Kricito. An awoto i winyo lok pira kena, niang ngo ma konye tye pi kwona dok lwongo na. Pwonya pe me ngolo kop i kom jo mukene malube ki ginma awinyo, ento me woro wotgi kwedi kitma ayenyo me woro kwede mega. Mina neno maleng me neno ginma ilwonga me timo ne dok kica me lube ki ginma awinyo icwinya dok kuc. Inying Yecu, Amen.
KITE AME OBAŊA TIYO KARACEL KEDWA
Akwena Grace Lubega
1 Korinti 6:12 (Lango): “Atwero timo jami luŋ.” Kakare; mano mom nyuto ni jami luŋ konyo. “Atwero timo jami luŋ,” cite mom abino ye ginnoro loka adoko opii mere.
—
Ityeny jiri wa me tin, Paulo kobo kopporo apire tek tutwal: “Atwero timo jami luŋ_” Nen gin apire tek— atwero. En mom tye akobo kannaler onyo miyo pwonyoro ame jo oyee luŋ myero ti kede. Ento, en tye akobo ateni me kwo mere apire ame en kwo karacel kede Obaŋa.
Man en kan ame tego iyi Kricito pire cako bedo atek kede. Akadi bed ni wan obedo Dulkom acel, wan luŋ otye kede wot apapat, tic apapat, kede pwony apapat karacel kede Obaŋa. Gin ame nen bala jo okene twero timo konyere mom twero bedo atye boti. Paul obin oniaŋ kuccere, ento daŋ obin oneno ni jami luŋ mom tye alubere kede ticcere, lwoŋo mere, onyo yotkome cunye.
Aporrere, yin itwero yero me pe tic kede jami mogo acalo nyonyo kubo lok aŋea, wot ikabedo mogo, onyo bedo kede kit ogo— mom pien ni jami man obedo bal, ento pien ni i watti karacel kede Obaŋa, jami man mom konyi. Moko tam man cil tutwal. Daŋ acalo kit ame yin i woro kede Obaŋa ikabedo man, pire tek me pe ŋolo kop ikom jo ame tam gi tye apat kede meri. Gin twero bedo kede winyo me bedo kan ame yin mom olwoŋi iye.
Tego Akricitayo mito niaŋ waŋ keŋa a dano acel acel aboŋo neno acalo man obedo jami me cuny ame jo okene luŋ myero tim. Ticci obedo me yeyi Obaŋa teli i woro apokapoka iyi akina jami apire tek ame i yero pi kwo ni. Alleluya!
MEDE IKWANO: Jo Roma 14:22, Jo Galatia 5:13
APIRE TEK: Tego Akricitayo mito niaŋ waŋ keŋa a dano acel acel aboŋo neno acalo man obedo jami me cuny ame jo okene luŋ myero tim. Ticci obedo me yeyi Obaŋa teli i woro apokapoka iyi akina jami apire tek ame i yero pi kwo ni.
KWAC: Rwot, apwoyi pi kuc ame atye kede iyi Kricito. Awoto i mwolle ite cik, kun aŋeo jami ame pirgi tek pi kwo kede lwoŋo Ni ikom kwo na. Pwonya me pe ŋolo kop ikom jo okene alubere kede kit ame atamo kede, ento me woro wot gi karacel Kedi ka an daŋ aworo mera. Mia niaŋ aber i gin ame ilwoŋa me tiyo karacel kede winyo me lubokori i kit ame atamo karacel kede kuc. Inyiŋ Yecu, Amen.
AISWAMANAR EDEKE ELOPE KA OONI
Ekiyakia Grace Lubega
1 Ikorinton 6:12 (AOV): “Ibus iboro kere kamakaŋ”; konye mam iboro kere isigalikinete. “Ibus iboro kere kamakaŋ”; konye mam ketubulesene idiobore.”
—
Kotoma aiwadikaete na akou nakirot wok, obu Paulo olim akirot naikamunit ŋesi: “Ibus iboro kere kamakaŋ…” Oŋic aitigogoŋoet – kamakaŋ. Mam ŋesi ejai alimun alimunet naituŋa kere arainat adukun aicasetait na aisisianakin kanu ekanisa kere. Konye, ejai ŋesi aitatam aijar na eidicane na alosit ke ka Edeke.
Erai ne eraunor aicasit kotoma Kristo naepol ajokis. Karaida irai ooni kere atutubena nu AKUAN adiopet, aŋinidiope kaoni ejaator ka alosit naitegelikina, ipelun nuibecokina, ka aiswamanar ka Edeke. Aticepak ibore yen ecamakinitai nuce ituŋa mam ebeit aiswamao – mam iŋarakini, emamei ajokis, arai mam irai araito – kanukon. Obu Paulo omisiik ailajaara ke, konye obu da ojenik da ebe mam ŋinibore etetenikina keda alosikinet ke, anyarauno ke, arai aŋaleu ke nomoyo.
Aanyunet, imina jo oseu mam aiswamanar keda iboro icie kwapanat elago losiimu, acie aiboisio, arai ipokesio – mere naarai eraasi nuadiakar, konye naarai kotoma oidicane kon keda Edeke, mam iboro ŋun eraasi nuebeito jo. Erai aseunet ŋin nalaunan. Ido kwape iyoŋitor jo Edeke apak kaŋin, ejok da noi mam atubokin luce luegitakina ailepilepeta. Eminasi kesi kojaasi keda asianut naka ajaute nemam jo inyaraunitai ajaute.
Apolo ko Okristayone imoriarit amisiinikin aigalisio nuka aŋinidiope komam iseseni kes kwape nutupa komoyo kanuka aŋinituŋanan. Atutubet kon erai acamakin Edeke aiŋarenikin kotoma ayoŋenen agitakina naokidiŋ ke anuecamunitai ka nuejokuka kotoma asekuneta kon nuka aŋiniduc. Aleluya!
ASIOMAN NAIYATAKINA: Iromayon 14:22, Igalatian 5:13
NUEPOSIK BALA ESABU: Apolo ko Okristayone imoriarit amisiinikin aigalisio nuka aŋinidiope komam iseseni kes kwape nutupa komoyo kanuka aŋinituŋanan. Atutubet kon erai acamakin Edeke aiŋarenikin kotoma ayoŋenen agitakina naokidiŋ ke anuecamunitai ka nuejokuka kotoma asekuneta kon nuka aŋiniduc.
AILIP: Ejakait, Eyalama kanuka ailajaara najaatatar eoŋ kotoma Kristo. Alosi kotoma ariimakin, ajeninikini nuejokuka kanuka aijar keda anyarauno ka. Isisiak eoŋ mam atubokin luce keda ailepilepeta ka, konye ayoŋit alosit kec keda Jo kwape amoa aiyoŋ naka. Oinak eoŋ aitacaikino kotoma anuinyarau Jo eoŋ aswam keda asianut atupakin keda ailepilepio ka ainapakin. Ko okiror ka Yesu, Amen.
Loading…
MUNGU KUSHUGHULIKA NASI KIBINAFSI
Mtume Grace Lubega
1 Wakorintho 2:12 (KJV): Vitu vyote ni halali kwangu, lakini si vyote vifaavyo; vitu vyote ni halali kwangu, lakini mimi sitatiwa chini ya uwezo wa kitu cho chote.
—
Katika andiko letu kuu, Paulo anatoa kauli ya kina ya kibinafsi: “Vitu vyote ni halali kwangu…” Angalia msisitizo—kwangu. Hafanyi tamko la ulimwengu wote au kuweka kiwango cha mafundisho kwa kanisa kwa ujumla. Badala yake, anaelezea uhalisi wa karibu wa kutembea kwake mwenyewe na Mungu.
Hapa ndipo ukomavu katika Kristo unakuwa muhimu. Ingawa sisi sote ni sehemu ya Mwili mmoja, kila mmoja wetu ana safari ya kipekee, migawo maalum, na shughuli za kibinafsi na Mungu. Kinachoweza kuruhusiwa kwa wengine kinaweza kisikufae—kukusaidia, kuwa na manufaa, au faida—kwako. Paulo alielewa uhuru wake, lakini pia alitambua kwamba si kila kitu kiliendana na misheni yake, wito wake, au afya yake ya kiroho.
Kwa mfano, unaweza kuchagua kutojihusisha na majukwaa fulani kama vile mitandao ya kijamii, mahali, au mazoea—si kwa sababu ni yenye dhambi kiasili, lakini kwa sababu katika uhusiano wako na Mungu, si zako tu. Uamuzi huo ni mtakatifu. Na kama vile unavyomheshimu Mungu katika nafasi hiyo, ni muhimu usiwahukumu wengine ambao imani zao zinatofautiana. Wanaweza kuwa na neema ya kuwa mahali ambapo hukuitwa.
Ukuaji wa Kikristo ni pamoja na kuelewa mipaka ya kibinafsi bila kuiweka kama alama za kiroho kwa kila mtu. Sehemu yako ni kumruhusu Mungu akuongoze katika kuheshimu tofauti kati ya halali na inayofaa katika chaguzi zako za kila siku. Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Warumi 14:22, Wagalatia 5:13
UJUMBE MKUU: Ukuaji wa Kikristo ni pamoja na kuelewa mipaka ya kibinafsi bila kuiweka kama alama za kiroho kwa kila mtu. Sehemu yako ni kumruhusu Mungu akuongoze katika kuheshimu tofauti kati ya halali na inayofaa katika chaguzi zako za kila siku.
SALA: Bwana, asante kwa uhuru nilionao katika Kristo. Ninatembea katika utii wa kibinafsi, nikitambua kile kinachofaa kwa maisha yangu na wito. Nifundishe nisiwahukumu wengine kwa imani yangu, bali kuheshimu matembezi yao na Wewe kama vile ninavyotafuta kuheshimu yangu. Nipe uwazi katika yale ambayo Umeniitia kufanya na neema ya kufuata kwa mguso wa ndani na amani. Kwa jina la Yesu, Amina.
LES TRAITEMENTS PERSONNELS DE DIEU ENVERS NOUS
L’apôtre Grace Lubega
1 Corinthiens 6:12 (LSG): Tout m’est permis, mais tout n’est pas utile ; tout m’est permis, mais je ne me laisserai asservir par quoi que ce soit.
—
Dans notre verset du jour, Paul fait une déclaration personnelle profonde : « Tout m’est permis… » Remarquez bien : pour moi. Il ne s’agit pas d’un principe général ou d’une doctrine pour toute l’Église, mais de la réalité intime de sa propre marche avec Dieu.
C’est là que la maturité en Christ devient essentielle. Bien que nous fassions tous partie du même Corps, chacun de nous a un parcours unique, des missions spécifiques, et des traitements particuliers de la part de Dieu. Ce qui peut être permis pour d’autres ne sera peut-être pas utile — c’est-à-dire bénéfique ou édifiant — pour vous. Paul comprenait sa liberté, mais reconnaissait aussi que tout ne correspondait pas à sa mission, à son appel ou à sa santé spirituelle.
Par exemple, vous pouvez choisir de ne pas fréquenter certains réseaux sociaux, lieux ou habitudes — non parce qu’ils sont pécheurs en soi, mais parce que dans votre relation avec Dieu, ce n’est pas pour vous. Cette décision est sacrée. Et tout en honorant Dieu dans cet espace, il est important de ne pas juger ceux dont les convictions diffèrent. Ils peuvent avoir la grâce d’être là où vous n’êtes pas appelé à être.
La croissance chrétienne, c’est aussi comprendre ces limites personnelles sans les ériger en normes pour tout le monde. Votre part, c’est de laisser Dieu vous guider dans la distinction entre ce qui est permis et ce qui est utile pour votre vie. Alléluia !
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE: Romains 14:22 ; Galates 5:13
PASSAGE EN OR: La croissance chrétienne inclut la compréhension de ses propres limites sans les projeter comme des normes spirituelles pour tous. Laissez Dieu vous conduire à discerner ce qui est permis et ce qui est utile dans vos choix quotidiens.
PRIÈRE: Seigneur, merci pour la liberté que j’ai en Christ. Je choisis de marcher dans l’obéissance personnelle, discernant ce qui est utile pour ma vie et mon appel. Apprends-moi à ne pas juger les autres selon mes convictions, mais à honorer leur marche avec Toi tout comme je cherche à honorer la mienne. Donne-moi la clarté sur ce à quoi Tu m’as appelé, et la grâce d’y marcher avec paix et conviction. Au nom de Jésus, Amen.
DE PERSOONLIJKE OMGANG GOD MET IEDERE VAN ONS HEEFT
Apostel Grace Lubega
1 Korinthe 6:12 (HSV): “Alle dingen zijn mij geoorloofd, maar niet alle dingen zijn nuttig. Alle dingen zijn mij geoorloofd, maar ik zal mij niet onder de macht van ook maar iets laten brengen.”
—
In onze thematekst doet Paulus een diepgaande persoonlijke uitspraak: “Alles is mij geoorloofd…” Let op de nadruk – voor mij. Hij doet geen universele verklaring of stelt geen leerstellige norm voor de kerk als geheel. In plaats daarvan beschrijft hij de intieme realiteit van zijn eigen wandel met God.
Hier wordt volwassenheid in Christus essentieel. Hoewel we allemaal deel uitmaken van hetzelfde Lichaam, heeft ieder van ons een unieke reis, specifieke opdrachten en persoonlijke omgang met God. Wat voor anderen toegestaan is, is voor jou misschien niet nuttig – nuttig, heilzaam of vruchtbaar. Paulus begreep zijn vrijheid, maar hij erkende ook dat niet alles overeenkwam met zijn missie, zijn roeping of zijn geestelijke gezondheid.
Je kunt er bijvoorbeeld voor kiezen om je niet bezig te houden met bepaalde platforms zoals sociale media, plaatsen of gewoonten – niet omdat ze inhoudelijk zondig zijn, maar omdat ze in je eigen relatie met God gewoon niet voor jou bestemd zijn. Die beslissing is heilig. En net zoals je God op dat vlak eert, is het belangrijk om anderen met andere overtuigingen niet te veroordelen. Zij hebben misschien de genade om te zijn waar jij niet geroepen bent te zijn.
Christelijke groei omvat het begrijpen van persoonlijke grenzen zonder ze te projecteren als spirituele maatstaven voor iedereen. Jouw rol is om God je te laten leiden in het respecteren van het onderscheid tussen wettig en passend in je dagelijkse keuzes. Halleluja!
VERDERE STUDIE: Romeinen 14:22, Galaten 5:13
GOUDKLOMPJE: Christelijke groei omvat het begrijpen van persoonlijke grenzen zonder ze te projecteren als spirituele maatstaven voor iedereen. Jouw taak is om God je te laten leiden in het respecteren van het onderscheid tussen wettig en passend in je dagelijkse keuzes.
GEBED: Heer, dank U voor de vrijheid die ik in Christus heb. Ik wandel in persoonlijke gehoorzaamheid, en onderscheid wat passend is voor mijn leven en roeping. Leer me om anderen niet te beoordelen op mijn overtuigingen, maar hun wandel met U te eren, net zoals ik de mijne probeer te eren. Geef me duidelijkheid in waartoe U me geroepen hebt en de genade om door te zetten met overtuiging en vrede. In Jezus’ naam, Amen.
Loading …