Apostle Grace Lubega
Matthew 5:14-15 (KJV); Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid. Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house.
The grace to shine is twofold. The first is that which puts a luminosity upon your life, causing you to shine. The second is that which causes those that look at you to see that luminosity and brightness.
It is one thing to be all the things that the Word of God has said that you are. It is another for those around you to look at you and testify that indeed, you are these things.
What is a star to a blind man?
God did not intend to make you bright and shiny without that brightness being visible to those around you. After all, kings can only come to a light that they see. He has not designed you with so much potential that never gets an outlet.
It is not godly for a man to be very capable and competent yet shrouded in a cloak of invisibility, shut away from those who can give his craft a stage for the world to see.
In 1 Timothy 4:15, He teaches the secret of how other men’s eyes can be opened to the greatness upon your life. He says, “Meditate upon these things; give thyself wholly to them; that THY PROFITING MAY APPEAR TO ALL.”
The knowledge of God radiating from your spirit causes those around you to take notice. As you give yourself more and more to His Word, you emit the kind of light that not only causes you to shine but drops the scales off people’s eyes causing them to see you for who you are in God.
FURTHER STUDY: Isaiah 60:3, 2 Corinthians 4:6
GOLDEN NUGGET: The knowledge of God radiating from your spirit causes those around you to take notice. As you give yourself more and more to His Word, you emit the kind of light that not only causes you to shine but drops the scales off people’s eyes causing them to see you for who you are in God.
PRAYER: My Loving Father, I thank You for this Word. I know that you did not light me to hide me or for me to be overshadowed by anything else. Kings come to my rising. I attract greatness. I shine with a radiance that causes the world to take notice. In Jesus’ name, Amen.
OKOLEEZEDDWA KWAKA
Omutume Grace Lubega
Matayo 5:14-15 (KJV); Mmwe muli musana gwa nsi. Ekibuga bwe kikubibwa ku lusozi, tekiyinzika kukisibwa. So tebakoleeza ttabaaza okugivuunikira mu kibbo; wabula okugiteeka waggulu ku kikondo kyayo; nayo ebaakira bonna abali mu nju.
Ekisa ky’okwaka kya njuuyi bbiri. Ekisooka kyekyo ekiteeka okwakaayakana ku bulamu bwo, nga kikuleetera okwaka. Eky’okubiri kyekyo ekireetera abo abakutunuulira okulaba okwakaayakana era n’obutaangaavu obwo.
Kiri ekintu kimu okubeera ebintu byonna Ekigambo kya Katonda bye kigamba nti oli. Kintu kirala abo abakwetooloodde okukutunuulira ne bajulira nti ddala, oli ebintu bino.
Emmunyeenye kye kki eri omuntu omuzibe?
Katonda tagenderedde kukufuula ayakaayakana era atemagana ate ng’okwakaayakana okwo tekulabisibwa eri abo abakwetoolodde. Ku nkomerero ya byonna, ba kabaka basobola kujja eri ekitangaala kye balaba kyokka. Takukoze na busobozi bungi obutafuna we bufulumira.
Ssi kya bwakatonda omuntu okubeera n’obusobozi obutenkanika era nga mukenkufu ate ng’abikiddwa n’ekyambalo ky’obutalabika, ng’aggaliddwa eri abo abasobola okuwa omulimu gw’emikono gye akatuuti ensi okugulaba.
Mu 1Timoseewo 4:15, Asomesa ekyama ekiri mu butya amaaso g’abantu abalala bwe gasobola okuggulibwa eri obusukkulumu obuli ku bulamu bwo.
Agamba nti, “Fumiitiriza ku bintu bino; obeerenga mu byo; OKUYITIRIRA KWO KULABIKENGA ERI BONNA.”
Okumanya kw’obwakatonda okufuluma okuva mu mwoyo gwo kuleetera abo abakwetoolodde okukulaba. Nga bwe weeyongera okwewaayo eri Ekigambo Kye, ovaamu ekikka ky’ekitangaala ekitakuleetera kwakaayakana kyokka naye ne kijja n’ekifu ku maaso g’abantu ne kibaleetera okukulaba nga bw’oli mu Katonda.
YONGERA OSOME: Isaaya 60:3, 2 Abakkolinso 4:6
AKASUMBI KA ZAABU: Okumanya kw’obwakatonda okufuluma okuva mu mwoyo gwo kuleetera abo abakwetoolodde okukulaba. Nga bwe weeyongera okwewaayo eri Ekigambo Kye, ovaamu ekikka ky’ekitangaala ekitakuleetera kwakaayakana kyokka naye ne kijja n’ekifu ku maaso g’abantu ne kibaleetera okukulaba nga bw’oli mu Katonda.
ESSAALA: Kitange omwagalwa, nkwebaza olw’Ekigambo kino. Nkimanyi nti tewankoleeza kunkweka. Tewankoleeza kintu kyonna kunsiikiriza. Ba Kabaka bajja eri okusitulibwa kwange. Nsikiriza obusukkulumu. Njakaayakana n’okwakaayakana okubaleetera okundaba. Mu linnya erya Yesu, Amiina.
OKUJWEERWA OMUSHANA KUMURINKANA
Entumwa Grace Lubega
Matayo 5:14-15 Imwe muri omushana gw’ensi. Orurembo orwombekirwe aha rushozi tirubaasa kusherekwa. Kandi tihaine okongyeza etabaaza, akagijuumikira ekiibo, kureka agita aha kikondo kyayo kumurikira ab’omu nju boona.
Embabazi z’okumurinkana n’ez’emiringo ebiri. Ez’okubanza n’ezo ezirikukutaho okwengyengyeta zikakuretera wamurinkana. Ezakabiri n’ezo ezirikuretera abo abarikukureeba kureeba omushana n’okwengyengyeta okwo.
N’ekintu kimwe kuba ebintu byoona ebi Ekigambo kya Ruhanga kirikugira ngu ori. N’ekindi abo abakwetoraire kukureeba bakaba obujurizi ngu, buzima ori ebintu ebi.
Enyonyoozi niki aha mpumi?
Ruhanga tayenzire kukuretera wayengyengyeta kandi okamurinkana kandi obwo okwengyengyeta okwo tikurikureebwa abo abakwetoraire. Abagabe nibaija omu kumurinkana oku barikureeba. Takukozire n’omugisha mwingi ogutarikushohora gukareebwa.
Tikyobwa Ruhanga omuntu kuba aine ekirikwetagisa kwonka atarikureebwa, ari hare naabo abarikubaasa kuretera etalanta ye yareebwa ensi.
Omu 1 Timoseo 4:15, Nayegyesa ekihama eky’oku amaisho g’abantu abandi garikuba gaigwiire kureeba obukuru oburi aha magara gaawe. Nagira ati, “Ebyo obyezirikire, obe nibyo waataho omutima, BOONA BAREEBE OKU ORIKWEYONGYERA KUGYENDA OMU MAISHO.”
Okumanya kwa Ruhanga okurikuruga omu Mwoyo waawe nikuretera abo abakwetoraire kukumanya. Ku orikuta omutima aha Kigambo kye, noyaka omushana ogurikukuretera kumurinkana kwonka kiihaho ekishwekire amaisho g’abantu kibaretera kuhweeza eki ori omuri Ruhanga.
SHOMA NEEBI: Isaaya 60:3, 2 Abakorinso 4:6
EZAABU: Okumanya kwa Ruhanga okurikuruga omu Mwoyo waawe nikuretera abo abakwetoraire kukumanya. Ku orikuta omutima aha Kigambo kye, noyaka omushana ogurikukuretera kumurinkana kwonka kiihaho ekishwekire amaisho g’abantu kibaretera kuhweeza eki ori omuri Ruhanga.
OKUSHABA: Taata wangye omukundwa, ninkusiima ahabw’ekigambo eki. Nimanya ngu toranyakize ngu okaanshereka. Toranyakize ngu hagire ekyanshweeka. Abagabe nibaija aha kutunguurwa kwangye. Ninkuratirwa obukuru. Nimurinkana n’okwengyengyeta okurikubaretera kuumanya. Omu eiziina rya Yesu, Amiina.
KI CWINYO WEK ORYENY
Apostle Grace Lubega
Matayo 5:14-15(KJV); Wun wuceng me lobo. Gang ma gigero i wi got pe twero kanne. Dok pe gicwinyo tara me auma ki aduku, ento gicibo i wi okar, ci lyel caro piny bot jo ducu ma tye i ot.
Kica me ryeny tye iye ki ryo. Me acel en aye obedo man ma caro i kom kwo ma meri, ma weko in i ryeny. Me aryo en aye man ma weko jo ma neno in me neno dero ki tar meno.
Obedo gin acel me bedo gin ducu ma Lok pa Lubanga dong owaco ni in ibed. Obedo gin mukene pi jo ma orumo in me neno in dok me miyo caden ni ada, in ibedo jami magi.
Lakalatwe obedo gin ango bot ngat ma wange oto?
Lubanga pe oketo ni ewek in i bed matar dok ma ryeny kun tar meno pe nen bot jo ma orumo in. Kadi bed kit meno luker twero keken me bino i dero mac ma gin neno. En pe ocweyo in ki kero madit twatwal ma nongo pe tye ki kama kato ki iye.
Pe kit pa Lubanga pi dano me bedo ma twero twatwal dok ki kero kun nongo ki umo en ki bongo ma weko en pe twero nen, ma nongo kiloro wi en bot jo ma twero miyo kabedo ki jami ma en tye kwede pi lobo wek onen.
I 1Temceo 4:15, En pwonyo mung me kit ma wang dano mukene ki twero yabo i dit ma tye i kwo ma meri. En owaco ni, “Lwod i kom jami magi; ket cwinyi i iye; wek DANO GUNEN KIT MA ITYE KA WOT KWEDE ANYIM.”
Ngec pa Lubanga ma tye ka kutu ki i Cwiny in weko jo ma orumo ka nget in me neno. Kit ma imede ki miyo kwede kwo meri i Lok ma Mere, i caro kit tar mape keken weko in iryeny ento kwanyo kele ki iwang dano weko gin neno in pi nga ma ibedo i Lubanga.
KWAN MUKENE: Icaya 60:3, 2Jo Korint 4:6
LWOD MADIT: Ngec pa Lubanga ma tye ka kutu ki i Cwiny in weko jo ma orumo ka nget in me neno. Kit ma imede ki miyo kwede kwo meri i Lok ma Mere, i caro kit tar mape keken weko in iryeny ento kwanyo kele ki iwang dano weko gin neno in pi nga ma ibedo i Lubanga.
LEGA: Wora me amara, Apwoyo In pi Lok man. Angeyo ni In pe I lyelo an me kano an. In pe ilyelo an wek gin mo oum an. Luker bino i ile ma mera. Aywayo dito. Aryeny ki dero ma weko gin niang i kom an. I nying Yecu. Amen.
使徒卢贝加
◆ 马太福音 5:14-15 CNVS “你们是世上的光。建在山上的城是无法隐藏的; 人点了灯,不会放在量器底下,而是放在灯台上,就照亮一家人。”
点亮闪耀
使我们发光的神的恩典是双重的。首先是使您的生活充满光彩,使您发光的事物。第二部分是使那些看着您的人看到亮度。
当你成为神的话所说的一切的时候,这是一回事。周围的人看着你并证明你就是这些,这是另一回事。
明星对盲人来说是什么?上帝无意使你明亮,使周围的人看不到亮度。毕竟,国王只能靠近他们可以看见的光。他没有设计你有这么大的潜力,从来没有得到一个出口。
一个人非常有能力和称职,却被隐身的披风所笼罩,这不是敬虔的,远离那些能给他的手艺一个舞台让全世界看到的人。
提摩太前书4章15节,他教导了一个秘密,那就是别人的眼睛如何能打开,看到你生命中的伟大。他说:“你们要思想这些事,把自己全然交给他们,使你们的益处向众人显现。”
神的知识从你的灵里散发出来,使你周围的人注意到。当你越来越多地奉献神的话语时,你发出的光不仅使你发光,而且使人们眼睛上的鳞片脱落,使他们看到你在上帝里是谁。
◆进深学习◆: 以赛亚书 60:3 , 哥林多后书 4:6
◆要领◆:神的知识从你的灵里散发出来,使你周围的人注意到。当你越来越多地奉献神的话语时,你发出的光不仅使你发光,而且使人们眼睛上的鳞片脱落,使他们看到你在上帝里是谁。
◆ 祷告◆:我亲爱的父亲,谢谢您的话语。我知道你没有点燃我来隐藏我。你没有把我点亮,让我的周围有阴影。国王来到我的崛起。我吸引了伟大。 我散发出光芒,使他们引起注意。以耶稣的名义,阿门。