Apostle Grace Lubega
Proverbs 22:6 (KJV): Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.
—
Parenting is a God-given responsibility, and one of the greatest lessons we can teach our children is the principle of reward and honor. Many children today struggle with entitlement—believing they deserve something simply because they exist. However, as parents, we must instill in them a mindset that understands rewards come from principles and effort.
When one child is rewarded for excellence, diligence, or obedience, others should not respond with jealousy but with understanding. Teaching them why someone is being honored helps them develop character. They must understand that we do not reward individuals arbitrarily, but we reward the principles they uphold—faithfulness, diligence, respect, and excellence.
Inheritance is another area that must be handled wisely. Discussing it when a child is mature ensures they understand stewardship and responsibility.
A pastor’s child must understand that the anointing operating in his or her parent is not an automatic inheritance. The church of Christ is not a monarchy. They must find their own place before God, rather than assuming they are entitled to certain places in God simply because of their lineage.
If we raise children to understand how honor and reward works, they will grow up as individuals who appreciate the value of hard work and integrity. They will not be shaken by life’s inequalities but will trust in God’s just principles, knowing that in due season, they too will be rewarded.
FURTHER STUDY: 1 Corinthians 3:8; Galatians 4:1-2
GOLDEN NUGGET: If we raise children to understand how honor and reward works, they will grow up as individuals who appreciate the value of hard work and integrity. They will not be shaken by life’s inequalities but will trust in God’s just principles, knowing that in due season, they too will be rewarded.
PRAYER: Heavenly Father, thank You for entrusting me with the responsibility of raising children. I instill in them the principles of reward and honor. They learn to celebrate others rather than harbor jealousy and understand that rewards come through diligence and faithfulness. They seek You and find their place before You, not based on entitlement but on a personal relationship with You. They grow to be honorable men and women who understand and walk in Your divine principles. In Jesus’ name, Amen.
OKUKUZA ABAANA: OKUKWASAGANYA OBWANAKIGWANYIZI
Omutume Grace Lubega
Engero 22:6(KJV): Manyiiza omwana omuto mu kkubo erimugwanira okutambuliramu, Awo newakubadde nga mukadde talirivaamu.
—
Okukuza abaana buvunaanyizibwa obuweebwa Katonda, era emu ku njigiriza enkulu gye tuyinza okuyigiriza abaana baffe y’ennono ey’empeera n’okuwa ekitiibwa. Abaana bangi ennaku zino balafuubana n’obwanakigwanyizi—nga bakkiriza nti basaanidde okuweebwa ekintu olw’okubanga weebali. N’olwekyo, ng’abazadde, tulina okubasigamu endowooza etegeera nti empeera ziva mu nnono na kufuba.
Omwana omu bw’aweebwa ekirabo olw’obusukkulumu, obunyiikivu oba obuwulize, abalala tebalina kwanukuza buggya wabula n’okutegeera. Okubayigiriza lwaki omuntu aweebwa ekitiibwa kibayamba okukulaakulanya empisa. Balina okutegeera nti tetumala gasiima bantu ssekinnoomu mu ngeri ey’obuteefiirayo, wabula tusiima ennono ze banywereza waggulu—obwesigwa, obunyiikivu, empisa ennungi, n’obusukkulumu.
Obusika ky’ekitundu ekirala ekiteekeddwa okukwasaganyizibwa n’amagezi. Okukyogerako ng’omwana akuze kikakasa nti ategeera obuwanika n’obuvunaanyizibwa.
Omwana w’omusumba alina okutegeera nti amafuta agakolera mu muzadde we si kya tteeka nti busika bwe. Ekkanisa ya Kristo si bwakabaka. Alina okunoonya ekifo kye mu maaso ga Katonda, okusinga okulowooza nti alina okufuna ebifo ebimu mu Katonda olw’olunyiriri lwe.
Singa tukuza abaana okutegeera engeri ekitiibwa n’empeera gye bikolamu, bajja kukula nga bantu abasiima omugaso gw’okukola ennyo n’obwesimbu. Tebajja kunyeenyezebwa na butali bwenkanya bw’obulamu wabula bajja kwesiga ennono za Katonda ez’obwenkanya, nga bakimanyi nti mu kiseera ekituufu, nabo bajja kusiimibwa.
YONGERA OSOME: 1 Abakkolinso 3:8, Abaggalatiya 4:1-2
AKASUMBI KA ZAABU: Singa tukuza abaana okutegeera engeri ekitiibwa n’empeera gye bikolamu, bajja kukula nga abantu abasiima omugaso gw’okukola ennyo n’obwesimbu. Tebajja kunyeenyezebwa na butali bwenkanya bw’obulamu wabula bajja kwesiga ennono za Katonda ez’obwenkanya, nga bakimanyi nti mu kiseera ekituufu, nabo bajja kusiimibwa.
ESSAALA: Kitange ow’omuggulu, nkwebaza ku lw’okunkwasa obuvunaanyizibwa obw’okukuza abaana. Mbasigamu ennono z’empeera n’ezokuwa ekitiibwa. Bayiga okujaguza abalala mu kifo ky’okukuuma obuggya, era bategeera nti empeera zijja nga ziyita mu bunyiikivu n’obwesigwa. Bakunoonya era basanga ekifo kyabwe mu maaso Go, nga tekyesigamye ku kwegwanyiza wabula ku nkolagana buli omu gy’alina Naawe. Bakula okufuuka abasajja n’abakazi ab’ekitiibwa abategeera era abatambulira mu nnono Zo ez’obwakatonda. Mu linnya erya Yesu, Amiina.
OKWORORA ABAANA: OKUKORAGANA N’OKUKUNDA EBITIINISA NARISHI OKWEYENDEZA
Entumwa Grace Lubega
Enfumu 22:6: Manyiiza omwana omuhanda ogu ashemereire kutoora; Kandi n’obu arikura, tarigurugamu.
—
Okworora abaana n’obuvunanizibwa buhairwe Ruhanga, kandi kimwe ahaby’okweega ebikuru ebiturikubaasa kwegyesa abaana baitu n’engyendererwaho y’okusiima n’okuha ekitiinisa. Abaana baingi erizooba nibabonabona n’okweenda ebitiniisa—barikwikiriza ngu ebintu bibashemereire ahabw’okuba bariho. Kwonka, nk’abazaire, twiine kubatamu enteekateeka erikwetegyereza okusiima okurikuruga omu ngyendererwaho n’okukora.
Omwaana omwe ku arikusiimwa okukora gye, obweziriki, nari obucureezi, abandi bashemereire kutamugirira eitima kureka okwetegyereza. Kubegyesa ahabw’enki omuntu yaheebwa ekitiinisa nikibayamba kwombeka emicwe. Bashemereire kwetegyereza ngu titurikumara agasiima abantu, kureka nitusiima engyendererwaho ezi barikworobera—obwesigwa, obweziriki, okuha ekitiinisa, n’okukora gye.
Obuhunguzi n’omwanya ogundi ogushemereire kutwarizibwa n’obwengye. Okubugambaho omwana yaba yakuzire nikiretera yayetegyereza obwesigwa n’obuvunanizibwa.
Omwaana w’omuriisa ashemereire kwetegyereza ngu amajuta agarikukorera omu muzaire we tibuhunguzi oburikufa kumwikwijaho. Ekanisa ya Kristo tibugabe. Bashemereire kuronda omwanya gwaabo omu maisho ga Ruhanga, omu mwanya gw’okuteekateeka ngu bashemereire emyanya emwe omuri Ruhanga ngu ahabw’obuzaare bwabo.
Twayorora abaana kwetegyereza oku okuha ekitiinisa n’okusiimwa, nibazakukura bari abantu abarikumanya omugasho gw’okukora munonga hamwe n’obwesigwa. Tibaritengyetsibwa obutaringaniza bw’amagara kureka nibaza kwesiga engyendererwaho za Ruhanga ezihikire, barikumanya ngu omu bwiire obuhikire, nabo nibazakusiimwa.
SHOMA N’EBI: 1 Abakorinso 3:8; Abagalatia 4:1-2
EBIKURU MUNONGA: Twayorora abaana kwetegyereza oku okuha ekitiinisa n’okusiimwa birikukora, nibakura bari abantu abarikukunda kukora munonga n’obwesigwa. Tibaritengyetsibwa obutaringaniza bw’amagara kureka nibaza kwesiga engyendererwaho za Ruhanga ezihikire, barikumanya ngu omu bwiire obuhikire, nabo nibazakusiimwa.
ESHAARA: Tataitwe omwiguru, ninkusiima ahabw’okunyesiga n’obuvunanizibwa bw’okworora abaana. Nimbatamu engyendererwaho y’okusiima n’okuha ekitiinisa. Nibeega kujaguza abandi omu myanya gw’okubagirira eitima, kandi nyetegyereza ngu ebiconco nibiruga omu obweziriki n’obwesigwa. Nibakusherura batunga emyanya yaabo omu maisho gaawe, tihabw’okweenda ebitiinisa kureka omu mukago gwaabo naiwe. Nibakura kuba abashaija n’abakazi b’ekitiinisa abarikwetegyereza n’okugyendera omu ngyendererwaho zaawe z’obwa Ruhanga. Omu eiziina rya Yesu, Amiina.
KWOROORA ABAANA: OMULINGO GW’OKUKWATAMU OKWEGONDEZA
Omukwenda Grace Lubega
Enfumo 22:6(KJV): Tendeka omwaana omu muhanda ogumuhihirire kandi n’obwalikura taligurugamu.
—
Kworoora abaana buli bujunanizibwa obuhairwe – Ruhanga, kandi limu hali isomo elikuru litukusobora kwegesa abaana baitu eri engiga ey’empera n’ekitinisa. Abaana baingi leero bakutalibana n’okwegondeza – nibaikiriza bakusemeera ekintu habwokuba baroho. N’obukyakubaire, nk’abazaire, twina kubateekamu entekereza ey’okutekereza ngu empera eruga omu ngiga n’okuteekamu amaani.
Omwaana omu obwatunga empera habw’okukora kurungi, obwekambi, orundi obwebundaazi, abandi tibaina kugarukamu neihali baitu n’okwetegereza. Okubegesa habwaki omuntu bakumuteekamu ekitinisa kibayamba kwombeka engeso. Baina kukyetegereza ngu tituhereza abantu empera nitugonza kuhakaniza, baitu tuhereza empera engiga ezibaba nazo – obwesigwa, obwekambi, ekitinisa, kandi okukora kurungi.
Obugwetwa kiri kicweka ekindi ekiina kukwatwa n’amagezi. Kukibazaho omwaana bwakuba akuzire kigumya obukeeto n’obujunanizibwa.
Omwaana w’omuliisa aina kwetegereza ngu amagita agali hali abazaire be tibuli bugwetwa obukumara gabaho. Ekanisa ya Kristo tibuli bukama. Baina kusanga ekiikaro kyabu nkabo hali Ruhanga. Mukiikaro ky’okutekereza ngu bakusemeera ebiikaro ebimu omu Ruhanga habw’oruganda rwabu.
Obuturakuza abaana omu kwetegereza omulingo ekitinisa n’empera bikora, baija kukura nk’abantu abasiima omuhendo gw’okukora n’amaani n’amazima. Tibaija kutengesebwa obutainganaiganizibwa kw’obwomezi baitu baija kwesiga engiga z’obwinganiza eza Ruhanga, nibamanya ngu omu busumi obutali bwa hara, nabo baija kuhebwa empera.
GALIHYA N’OSOMA: 1 Abakolinso 3:8, Abagaratiya 4:1-2.
EKIKURU MUBYOONA: Obuturakuza abaana omu kwetegereza omulingo ekitinisa n’empera bikora, baija kura nk’abantu abasiima omuhendo gw’okukora n’amaani n’amazima. Tibaija kutengesebwa obutainganaiganizibwa bw’obwomezi baitu baija kwesiga engiga z’obwinganiza eza Ruhanga, nibamanya ngu omu busumi obutali bwa hara, nabo baija kuhebwa empera.
ESAARA: Taata ow’omu Iguru, webale habw’okunyesigisa n’obujunanizibwa bw’okukuza abaana. Mbateekamu engiga z’empera n’ekitinisa. Bega kujaguliza abandi mukiikaro ky’okuba neihali kandi okwetegereza ngu empera eija kuraba omu obwekambi n’obwesigwa. Bakuserura kandi basanga ekiikaro kyabu hali Iwe , hatali omu kwegondeza baitu omu nkoragana yabu hamu Naiwe. Bakura kuba abasaija n’abakazi eb’ekitinisa abetegereza kandi abalibatira omu ngiga Zawe ez’obwa Ruhanga. Omu ibara Lya Yesu, Amiina.
NYODO: TIC IKOM MITO BEDO KI TWERO
Lakwena Grace Lubega
Carolok 22:6(KJV): Pwony latin con ma noŋo en pud tidi kit yo ma myero en obed kwede, ci ka en odoŋo pe biweko lubone.
—
Nyodo obedo dog tic ma Lubanga omiyo, dok pwony acel madit loyo ma wa twero pwonyo ki lutino en aye cik me pwoc dok woro. Lutino mapol tin cane ki mito bedo ki twero – gi tamo ni omyero ginmoni obed meg-gi mere pieni gitye. Ento, macalo lutino, omyero wa ket i gin tam ma niang ni pwoc bino ki lubu cik moni dok yele me timo ginmoni.
Ka gipwoyo latin acel pi timo maber, kwiri onyo winyo lok, jo mukene pe omyero nyeko omak gi ento ki niang. Pwonyo gin pingo ngatmoni gityeka mine woro konyo gin me pwonyo kitma atir. Myero guniang ni pe wa pwoyo dano i apoka poka, ento wa pwoyo cik ma gilubu ni- gene, kwiri, woro, dok timo maber.
Gin alaka tye kabedo mukene ma mito ryeko i miyo ne. Lok iye ma nongo latin dong otegi neno ni oniang gwoko jami nu dok dog ticgi iye.
Latin pa lakwat omyero oniang ni niwire ma tyeka tic i lanyodo neni pe obedo gin alaka i remo. Kanica pa Kricito pe obedo gang ker. Omyero guyeny kabedo gi kengi inyim Lubanga, loyo tamo ni kabedo moni i Lubanga obedo meg-gi mere pi latin me remo gi.
Kace wa weko lutino gu dongo i niang kitma woro dok pwoc tiyo kwede, gibi dongo calo dano ma pwoyo ber pa tic matek dok gene. Apoka poka pa lobo pebi yengo gi ento gibi geno cik pa Lubanga, Kun gi ngeyo ni ka kare ne oromo, gin bene kibi minigi pwoc.
KWAN MUKENE: 1 Jo Korint 3:8; Jo Galatia 4:1-2
LWOD MADIT: Kace wa weko lutino gu dongo i niang kitma woro dok pwoc tiyo kwede, gibi dongo calo dano ma pwoyo ber pa tic matek dok gene. Apoka poka pa lobo pebi yengo gi ento gibi geno cik pa Lubanga, Kun gi ngeyo ni ka kare ne oromo, gin bene kibi minigi pwoc.
LEGA: Wora ma ipolo, apwoyi pi gena ki dog tic me gwoko lutino. Aketo i gin cik me pwoc dok woro. Gin pwonye me kwero jo mukene loyo bedo ki nyeko, dok niang ni pwoc bino niwok ki kwiri dok gene. Gin yenyo dok nongo kabedo gi inyimi, pe malube ki mito bedo ki twero ento malube ki watgi kwedi. Gin dongo me bedo mon ki coo ma wore ma niang dok woto i ciki. Inying Yecu, Amen.
GWOKO OTINO: TIC IKOM DIT WIC
Akwena Grace Lubega
Carokop 22:6 (Lango): Pwony atin con i yo ame en myero bin lubi, en mom dok bino ya i yo-nono ka doŋ oteggo.
—
Gwoko otino obedo tic ame Obaŋa mio, daŋ pwony acel ame otwero pwonyo kede otino wa obedo cik akwako pwoc kede woro. Pol otino me kare ni yele kede dit wic— kun otamo gini ni opore me bedo kede ginoro pien ka ni otye gini kwo. Cite, acalo onywal, wan myero opwony gi me niaŋ ni pwoc ya ikom cik apol kede tic.
Ka opwo atin acel pi tic amwonya, aber, onyo bedo kede woro, otino okene caa myero mom cak bedo anyek ento myero bed kede niaŋ. Pwonyo gi piŋo omio oworo ŋattoro konyo gi me doŋo kit gi. Gin myero oniaŋ gini ni mom opwo jo tetek, ento opwo cik ame gin tero acalo gin apire tek— genne, diro, woro, kede tic aber odoco.
Lim alea obedo kan a myero omak kede diro. Lok kede atin akwako gin man ka otego neno ni oniaŋ gini kite me gwoko jami kede tic.
Atin akwat myero niaŋ ni wir ame tye atic ikwo onywallere mom obedo gin a myero gin lakki. Lwak jo oyee Kricito mom obedo pi loc me dogola ot acel keken. Gin myero onwoŋ kabedo gi inyim Obaŋa, apat kede tamo ni gin pore me bedo i kabedo mogo iyi Obaŋa pi onywal gi.
Ka wan ogwoko otino me niaŋ kite ame woro kede pwoc tio kede, gin bino doŋo acalo jo ame bedo kede pwoc ikom ber atic atek kede cuny aler. Gin mom bino yeŋere pi kwo ame mom tye arorom ento bino geno cik ame Obaŋa oketo, kun oŋeo gini ni ka kare oromo, gin daŋ bino nwoŋo pwoc.
MEDE IKWANO: 1 Korinti 3:8; Jo Galatia 4:1-2
APIRE TEK: Ka wan ogwoko otino me niaŋ kite ame woro kede pwoc tio kede, gin bino doŋo acalo jo ame bedo kede pwoc ikom ber atic atek kede cuny aler. Gin mom bino yeŋere pi kwo ame mom tye arorom ento bino geno cik ame Obaŋa oketo, kun oŋeo gini ni ka kare oromo, gin daŋ bino nwoŋo pwoc.
KWAC: Papo wa ame tye iwi polo, apwoyi pi gena kede tic me gwoko otino. Apwonyo gi kede cik akwako pwoc kede woro. Gin pwonyere me dwoko pwoc pi jo okene akato gwoko nyeko, kede niaŋ ni pwoc bino pi tic aber kede genne. Gin yenyi eka ote nwoŋo kabedo gi i nyimmi, mom alubere kede ditwic ento pi bedo i wat karacel kedi. Gin doŋo me bedo coo kede mon ame wore ame niaŋ eke te kwo alubere kede cik ame Yin imio. Inyiŋ Yecu, Amen.
ARAUTE AURIAN: AISWAMANAAR KEDA AOMITE EBE ERAASI IBORO LUKON
Ekiyakia Grace Lubega
Awaragasia 22:6 (AOV): Kitanaik ikoku erot loibusakinit alosenenoo, Karaida kemojoŋ mam enyouni kanen.
—
Araute aurian erai epelu loeinakini Edeke, ido ediope kotoma aisisiauneta nuipu nuipedori ooni aisisianakin idwe wok erai ekisil loka airop keda ayoŋit. Idwe nuipu lolo eutasi keda aomom naebe eraasi iboro lukec – iyuunitos ebe edolit kesi ibore naarai ejarete kesi. Konye, kwape auriak, ejai ooni aibwaikin tomakec aomom na emisiikini ebe ebuni aropio kane ejaasi ikisila keda agogoŋu.
Ne eropere ikoku idiope kanu adesiar, agogoŋu arai ariimakin, mam ekoto luce aboŋokin keda ekolo konye keda amisiikin. Aisisianakin kesi kanu inyo eutare airop ituŋanan isisianakini kesi adukun ipokesio. Ejai kesi amisiikin ebe mam ooni iropi ituŋa tai tai, konye iropi ooni ikisila nuikeutos – amunonut, agogoŋu, ayoŋit keda adesiar.
Airum ŋesi aiboisit acie na ejai aitiŋ keda acoa. Einer nuke edaut ikoku apolor ewanyuni ebe emisiikinete kesi aidar keda epelu.
Ikoku ecokon ejai amisiikin ebe ainyonyoikino naiswamai kotoma aurian ke ŋesi mam erai na erasakino airum. Mam ekanisa loka Edeke erai ajakanut naka akwap nairumio. Ejai kesi adumun aiboisit kec koiŋaren naka Edeke, aboisike aomom ebe eraasi icie iboro lukec kotoma Edeke kanuka kane elomunitotor kesi.
Arai itopolou ooni idwe amisiikin eipone loiswama aiyoŋ keda airop, epote kesi apoloun kwape ituŋa luitojokaaritos aswam agogoŋu keda ipokesio. Mam kesi ebunio aijaŋ keda aitikadikineta nuka aijar konye epote amunokin kotoma okisila nuka Edeke, kojenete ebe kotoma apak, ebunio airop kesi da.
ASIOMAN NAIYATAKINA: 1 Ikorinton 3:8; Igalatian 4:1-2
NUEPOSIK BALA ESABU: Arai itopolou ooni idwe amisiikin eipone loiswama aiyoŋ keda airop, epote kesi apoloun kwape ituŋa luitojokaaritos aswam agogoŋu keda ipokesio. Mam kesi ebunio aijaŋ keda aitikadikineta nuka aijar konye epote amunokin kotoma okisila nuka Edeke, kojenete ebe kotoma apak, ebunio airop kesi da.
AILIP: Papa lokotoma Akuj, eyalama kanuka amunokin eoŋ keda epelu loka aitopoloun idwe. Ebwaikini eoŋ tomakec ikisila nuka airop keda ayoŋit. Isisiaunete kesi ainumunum luce aboisike ajaute keda akudian, ido emisiikinete ebe ebuni aropio kotoma aswam agogoŋu keda amunonut. Emoete kesi Jo ido edumunete aiboisit kec koiŋaren Kon, mere kotupitete aipup bala eraasi nakec konye kotoma ajena naka idiope keda Jo. Epolounete araun ikiliok ka aŋor lueyoŋitai lu da emisiikitos kolosete da kotoma okisila Kon lukalaunak. Ko okiror ka Yesu, Amen.
Loading…
MALEZI: KUSHUGHULIKIA NA STAHIKI
Mtume Grace Lubega
Mithali 22:6(KJV): Mlee mtoto katika njia impasayo, Naye hataiacha, hata atakapokuwa mzee.
—
Malezi ni jukumu lililotolewa na Mungu, na mojawapo ya somo kuu tunaloweza kuwafundisha watoto wetu ni kanuni ya thawabu na heshima. Watoto wengi leo wanatatizika na stahiki—wakiamini kwamba wanastahili kitu fulani kwa sababu tu wapo. Walakini, kama wazazi, lazima tuweke ndani yao mawazo uelewa wa thawabu kutokana kanuni na bidii.
Mtoto mmoja anapopewa zawadi kwa sababu ya ubora, bidii, au utii, wengine hawapaswi kuitikia kwa wivu bali kwa ufahamu. Kuwafundisha kwa nini mtu anaheshimiwa huwasaidia kukuza tabia. Ni lazima waelewe kwamba hatuwatuzi watu kiholela, lakini tunatuza kanuni wanazoshikilia—uaminifu, bidii, heshima, na ubora.
Urithi ni eneo lingine linalopaswa kushughulikiwa kwa busara. Kujadili wakati mtoto amekomaa huhakikisha anaelewa uwakili na wajibu.
Mtoto wa mchungaji lazima aelewe kwamba upako unaofanya kazi kwa mzazi wake sio urithi wa moja kwa moja. Kanisa la Kristo si utawala wa kifalme. Ni lazima watafute nafasi yao wenyewe mbele za Mungu, badala ya kudhani kuwa wana haki ya kupata maeneo fulani kwa Mungu kwa sababu tu ya ukoo wao.
Tukiwalea watoto kwenye ufahamu wa jinsi heshima na thawabu zinavyofanya kazi, watakua wakiwa watu binafsi wanaothamini thamani ya kufanya kazi kwa bidii na uaminifu. Hawatatikiswa na ukosefu wa usawa wa maisha bali watatumaini kanuni za haki za Mungu, wakijua kwamba wakati ufaao, wao pia watapata thawabu.
MASOMO YA ZIADA: 1 Wakorintho 3:8; Wagalatia 4:1-2
UJUMBE MKUU: Tukiwalea watoto kwenye ufahamu wa jinsi heshima na thawabu zinavyofanya kazi, watakua wakiwa watu binafsi wanaothamini thamani ya kufanya kazi kwa bidii na uaminifu. Hawatatikiswa na ukosefu wa usawa wa maisha bali watatumaini kanuni za haki za Mungu, wakijua kwamba wakati ufaao, wao pia watapata thawabu.
SALA: Baba wa Mbinguni, asante kwa kunikabidhi jukumu la kulea watoto. Ninaweka ndani yao kanuni za thawabu na heshima. Wanajifunza kusherehekea wengine badala ya kuwa na wivu, na kuelewa kwamba thawabu huja kupitia bidii na uaminifu. Wanakutafuta Wewe na kupata nafasi yao mbele zako, sio kwa msingi wa stahiki bali juu ya uhusiano wa kibinafsi na Wewe. Wanakua wanaume na wanawake wenye heshima wanaoelewa na kutembea katika kanuni zako takatifu. Kwa jina la Yesu, Amina.
ÉDUQUER: LUTTER CONTRE LE SENTIMENT D’ÊTRE TOUT LUI DOIT
L’apôtre Grace Lubega
Proverbes 22:6 (LSG) : « Instruis l’enfant selon la voie qu’il doit suivre; et quand il sera vieux, il ne s’en détournera pas. »
—
Être parent est une responsabilité confiée par Dieu, et l’une des plus grandes leçons que nous pouvons enseigner à nos enfants est le principe de la récompense et de l’honneur. Beaucoup d’enfants aujourd’hui ont un sentiment d’être en droit de tout recevoir — pensant qu’ils méritent quelque chose simplement parce qu’ils existent. Cependant, en tant que parents, nous devons leur inculquer une mentalité qui comprend que les récompenses viennent par les principes et l’effort.
Quand un enfant est récompensé pour l’excellence, la diligence ou l’obéissance, les autres ne doivent pas réagir avec jalousie, mais avec compréhension. Leur expliquer pourquoi quelqu’un est honoré les aide à développer leur caractère. Ils doivent comprendre que nous ne récompensons pas les individus de façon arbitraire, mais que nous honorons les principes qu’ils manifestent — fidélité, diligence, respect et excellence.
L’héritage est un autre domaine qui doit être abordé avec sagesse. En discuter avec un enfant mûr permet de lui faire comprendre la notion d’intendance et de responsabilité.
Un enfant de pasteur doit comprendre que l’onction qui agit dans la vie de ses parents n’est pas un héritage automatique. L’Église de Christ n’est pas une monarchie. Il ou elle doit trouver sa propre place devant Dieu, plutôt que de supposer qu’il ou elle a droit à certaines positions spirituelles en raison de sa lignée.
Si nous élevons nos enfants dans la compréhension du fonctionnement de l’honneur et de la récompense, ils grandiront en appréciant la valeur du travail bien fait et de l’intégrité. Ils ne seront pas ébranlés par les injustices de la vie, mais auront confiance dans les principes justes de Dieu, sachant qu’en temps voulu, eux aussi seront récompensés.
ÉTUDE SUPPLÉMENTAIRE : 1 Corinthiens 3:8 ; Galates 4:1-2
PASSAGE EN OR : Si nous élevons nos enfants dans la compréhension du fonctionnement de l’honneur et de la récompense, ils grandiront en appréciant la valeur du travail bien fait et de l’intégrité. Ils ne seront pas ébranlés par les injustices de la vie, mais auront confiance dans les principes justes de Dieu, sachant qu’en temps voulu, eux aussi seront récompensés.
PRIÈRE : Père céleste, merci de m’avoir confié la responsabilité d’élever des enfants. Je leur enseigne les principes de la récompense et de l’honneur. Ils apprennent à célébrer les autres au lieu d’éprouver de la jalousie, et comprennent que les récompenses viennent par la diligence et la fidélité. Ils Te cherchent et trouvent leur place devant Toi, non sur la base d’un sentiment d’avoir droit à tout, mais par une relation personnelle avec Toi. Ils grandissent en hommes et femmes d’honneur qui comprennent et marchent dans Tes principes divins. Au nom de Jésus, Amen.
OUDERSCHAP: OMGAAN MET RECHTHEBBENDE KINDERENApostel Grace Lubega
Spreuken 22:6 (HSV):“Oefen de jongeman overeenkomstig zijn levensweg, ook als hij oud geworden is, zal hij daarvan niet afwijken.”
—
Ouderschap is een door God gegeven verantwoordelijkheid, en een van de belangrijkste lessen die we onze kinderen kunnen leren, is het principe van beloning en eer. Veel kinderen worstelen tegenwoordig met het idee dat ze recht hebben op iets, simpelweg omdat ze bestaan. Als ouders moeten we hen echter een mentaliteit bijbrengen die begrijpt dat beloningen voortkomen uit principes en inspanning.
Wanneer een kind beloond wordt voor uitmuntendheid, ijver of gehoorzaamheid, zouden anderen niet met jaloezie moeten reageren, maar met begrip. Hen leren waarom iemand geëerd wordt, helpt hen karakter te ontwikkelen. Ze moeten begrijpen dat we individuen niet willekeurig belonen, maar de principes die ze hooghouden: trouw, ijver, respect en uitmuntendheid.
Erfenis is een ander gebied dat verstandig moet worden aangepakt. Door erover te praten wanneer een kind volwassen is, zorgt u ervoor dat ze rentmeesterschap en verantwoordelijkheid begrijpen.
Een kind van een predikant moet begrijpen dat de zalving die in zijn of haar ouder werkt, geen automatische erfenis is. De kerk van Christus is geen monarchie. Ze moeten hun eigen plaats voor God vinden, in plaats van aan te nemen dat ze recht hebben op bepaalde plaatsen in God, simpelweg vanwege hun afkomst.
Als we kinderen opvoeden met het begrip van hoe eer en beloning werken, zullen ze opgroeien tot individuen die de waarde van hard werken en integriteit waarderen. Ze zullen niet wankelen door de ongelijkheid in het leven, maar vertrouwen op Gods rechtvaardige principes, wetende dat ook zij te zijner tijd beloond zullen worden.
VERDERE STUDIE: 1 Korintiërs 3:8; Galaten 4:1-2
HET GOUDKLOMPJE : Als we kinderen opvoeden met begrip van hoe eer en beloning werken, zullen ze opgroeien tot individuen die de waarde van hard werken en integriteit waarderen. Ze zullen niet wankelen door de ongelijkheid in het leven, maar vertrouwen op Gods rechtvaardige principes, wetende dat ook zij te zijner tijd beloond zullen worden.
GEBED: Hemelse Vader, dank U dat U mij de verantwoordelijkheid van de opvoeding van kinderen hebt toevertrouwd. Ik breng hen de principes van beloning en eer bij. Ze leren anderen te vieren in plaats van jaloezie te koesteren, en begrijpen dat beloningen voortkomen uit ijver en trouw. Ze zoeken U en vinden hun plaats voor U, niet gebaseerd op recht, maar op een persoonlijke relatie met U. Ze groeien op tot eervolle mannen en vrouwen die Uw goddelijke principes begrijpen en ernaar leven. In Jezus’ naam, Amen.
KINDERERZIEHUNG: DER UMGANG MIT ANSPRUCHSDENKEN
Apostel Grace Lubega
Sprüche 22,6 (LUT): „Gewöhne einen Knaben an seinen Weg, so lässt er auch nicht davon, wenn er alt wird.”
—
Kindererziehung ist eine von Gott gegebene Verantwortung. Außerdem ist das Prinzip von Belohnung und Wertschätzung ein wichtiges Fundament, das wir unseren Kindern geben können. Viele Kinder haben heute mit Anspruchsdenken zu kämpfen − sie glauben, sie hätten bestimmte Sachen verdient, nur weil sie auf dieser Welt sind. Als Eltern müssen wir ihnen jedoch eine Mentalität vermitteln, mit der sie verstehen, dass Belohnungen auf Prinzipien und Einsatz beruhen.
Wenn ein Kind für hervorragende Leistungen, Fleiß oder Gehorsam belohnt wird, sollten die anderen nicht mit Eifersucht, sondern mit Verständnis reagieren. Wenn man ihnen beibringt, warum jemand gelobt wird, hilft ihnen das bei der Charakterbildung. Die Kinder sollten verstehen, dass wir Individuen nicht willkürlich belohnen, sondern dass wir die Werte belohnen, die sie demonstrieren − Treue, Fleiß, Respekt und hervorragende Leistungen.
Auch das Thema Vererbung sollte mit Bedacht gehandhabt werden. Wenn man mit dem Kind darüber spricht, wenn es reif ist, kann man sicherstellen, dass es versteht, was gutes Management und Verantwortung bedeutet.
Ein Pastorenkind sollte verstehen, dass die Salbung, die in seinen Eltern wirkt, nicht automatisch weitervererbt wird. Die Kirche Christi ist keine Monarchie. Man muss seinen eigenen Platz vor Gott finden, anstatt vorauszusetzen, dass man nur wegen seiner Abstammung Anspruch auf einen bestimmten Stellenwert vor Gott hat.
Wenn wir Kinder so erziehen, dass sie die Bedeutung von Belohnung und Wertschätzung verstehen, werden sie zu Menschen heranwachsen, die harte Arbeit und Integrität zu schätzen wissen. Sie werden sich nicht davon erschüttern lassen, dass das Leben manchmal unfair ist, sondern sie werden auf Gottes Prinzipien der Gerechtigkeit vertrauen und wissen, dass auch sie zu gegebener Zeit belohnt werden.
WEITERFÜHRENDE STUDIE: 1. Korinther 3,8; Galater 4,1-2
FAZIT: Wenn wir Kinder so erziehen, dass sie die Bedeutung von Belohnung und Wertschätzung verstehen, werden sie zu Menschen heranwachsen, die harte Arbeit und Integrität zu schätzen wissen. Sie werden sich nicht davon erschüttern lassen, dass das Leben manchmal unfair ist, sondern sie werden auf Gottes Prinzipien der Gerechtigkeit vertrauen und wissen, dass auch sie zu gegebener Zeit belohnt werden.
GEBET: Himmlischer Vater, ich danke Dir, dass Du mir die Verantwortung übertragen hast, Kinder zu erziehen. Ich vermittle ihnen die Prinzipien von Belohnung und Wertschätzung. Sie lernen, sich über den Erfolg anderer zu freuen, anstatt neidisch zu sein, und verstehen, dass man für Fleiß und Treue belohnt wird. Sie suchen Dich und finden ihren Platz in Deiner Gegenwart, nicht aufgrund von Ansprüchen, sondern aufgrund einer persönlichen Beziehung zu Dir. Sie wachsen zu ehrbaren Männern und Frauen heran, die Deine göttlichen Prinzipien verstehen und danach leben. In Jesu Namen, Amen.