Apostle Grace Lubega
John 19:41-42 (KJV): Now in the place where he was crucified there was a garden; and in the garden a new sepulchre, wherein was never man yet laid. There laid they Jesus therefore because of the Jews’ preparation day; for the sepulchre was nigh at hand.
—
Nothing in Scripture is random. Every detail matters. When Jesus was buried, it wasn’t just about where there was space—it was about what God was saying through the place. The location mattered. It was a garden. That’s not just detail—it’s divine design.
The first man, Adam, began his journey in a garden. Eden was more than a beautiful place—it was God’s chosen environment for life, fruitfulness, and constant provision. Everything Adam needed was already there. He didn’t have to strive or chase survival. He simply had to live in alignment with God and tend to what had already been given.
But when Adam fell, that environment of abundance was lost. Sin brought separation, and with it came scarcity, struggle, and death. Fruitfulness was no longer automatic. It would now come through toil, pain, and resistance.
Fast forward to John 19, and we find Jesus—the second Adam—being buried in another garden. This was God’s declaration of restoration. The first garden became the site of death and loss. The second garden, through Christ’s resurrection, became the place of rebirth, restoration, and fruitfulness.
Jesus came to restore what was lost. And that includes the original blessing of fruitfulness (Genesis 1:28). Through His death and resurrection, the curse on the ground was broken. You’re not called to survive by struggle—you’re called to bear fruit by grace.
This isn’t seasonal. It’s not conditional. The same way Eden never ran out of supply, the life you now have in Christ is meant to be consistently fruitful—spiritually, mentally, creatively, and in every assignment He’s given you. Hallelujah!
FURTHER STUDY: Genesis 1:28; Romans 5:17
GOLDEN NUGGET: Jesus came to restore what was lost. And that includes the original blessing of fruitfulness. Through His death and resurrection, the curse on the ground is broken. You’re not called to survive by struggle—you’re called to bear fruit by grace.
PRAYER: My Father, I thank You for today’s word. Thank You because I’m not just forgiven—I’m restored to fruitfulness. I reject the mindset of scarcity and struggle. I receive the fullness of life You’ve made available in Christ. I live in step with You, and to walk in the abundance of my inheritance. In Jesus’ name, Amen.
Loading…
OKUGARURWA OMU KWAANA EBYAANA
Entumwa Grace Lubega
Yohaana 19:41: Kandi omu mwanya oguyabaire abambirwemu hakaba harimu omusiri; n’omu musiri omwo hakaba harimu ekituuro kisya ekitakazikwamuga muntu. Omwo nimwo baaziikire Yesu, ahabw’okuba rikaba riri eizooba ry’okweteguura kw’Abayudaaya, kandi ekituuro ekyo kikaba kiri haihi.
—
Tihariho ekiri omu byahandiikirwe ekitaine mugasho. Buri kihandiiko nikikuru. Yesu kuyaziikirwe, kikaba kitari ahu batungire omwanya—kikaba kiri aha ki Ruhanga yabaire nagamba omu mwanya ogwo. Omwanya n’enshonga nkuru. Gukaba guri omusiri. Tikufa kumarayo byona—n’enteekateeka ya Ruhanga.
Adamu w’okubanza, akatandikira orugyendo rwe omu musiri. Edeni ekaba nekira omwanya murungi munonga—gukaba guri omwanya ogu Ruhanga atoraine gw’amagara, okwaana ebyaana, n’obugabirizi obutahwaho. Kyona eki Adamu yabaire ayenda kikaba kiriho. Akaba ataine kubonabona nari kwirutsya okubaho. Akaba aine kubaho atereire na Ruhanga kandi akareeberera ebyabaire bimuhairwe.
Kwonka Adamu kuyagwiire, omwanya gw’enshaagi gwaafa. Ekibi kikareeta okwebaganisamu, kandi kikaija nabikye, okubonabona, n’okufa. Okwaana ebyaana tikuragumire kuriho. Kukaba nikuruga omu kufuba, obusaasi, n’okuremererwa.
Ku orikuguruka okaza omu Yohaana 19, nitubugana Yesu—Adamu wakabiri—arikuziikwa omu musiri ogundi. Oku kukaba kuri okurangirira kwa Ruhanga kw’okugarura busya. Omusiri ogw’okubanza gukaba omwanya gw’okufa n’okufeerwa. Omusiri ogwakabiri, omukuzooka kwa Kristo, gukaba omwanya gw’okuzaarwa busya, okuhindurwa, n’okwaana ebyaana.
Yesu akaija kugaruraho ebyabaire bibuzire. Kandi ekyo kirimu omugisha ogwabandize ogwokwaana ebyaana (Okutandika 1:28). Omu kufa n’okuzooka kwe, omukyeeno gw’ensi gukahendeka. Toyetsirwe kuhonaho orikubonabona—oyetsirwe kwaana ebyaana ahabw’embabazi.
Eki tikyaine bunaku. Tikiriho buromborombo. Oku Edeni etarahwiremu obuheereza, amagara agu oine hati omuri Kristo gakozirwe kuguma nigaana ebyaana—omu mwoyo, omu biteekateeko, okuhanga ebisya, n’omu murimo gwona ogu akuhaire. Areruya!
SHOMA N’EBI: Okutandika 1:28; Abarooma 5:17
EBIKURU MUNONGA: Yesu akaija kugaruraho ebyabaire bibuzire. Kandi ekyo kirimu omugisha ogwabandize ogw’okwaana ebyaana. Omu kufa n’okuzooka kwe, omukyeeno gw’ensi gukahendeka. Toyetsirwe kuhonaho orikubonabona—oyetsirwe kwaana ebyaana ahabw’embabazi.
ESHAARA: Taata wangye, Ninkusiima ahabw’ekigambo ky’erizooba. Ninkusiima ahabw’okuba tinsaasiirwe kwonka—ngarukire kwaana ebyaana. Ninyanga enteekateeka ya bikye n’okubonabona. Ninyakiira amagara agaijwiire agu oteire omuri Kristo. Ndiho omu bigyere byaawe, kandi ningyendera omu nshaagi y’obuhunguzi bwangye. Omu eiziina rya Yesu, Amiina.
KUGAARWA BUHYAKA HALI OKUZAARA EBIJUMA
Omukwenda Grace Lubega
Yohaana 19:41-42 (KJV): Hati omukiikaro hali yabambiirwe ha musalaba hakabaho omusiri; kandi omu musiri ekituuro ekihyaka, hali bakaba batakaziikaga muntu weena. Aho baziikaho Yesu nahabwekyo habw’okutekaniza kw’ekiro ky’abayudaaya; habwokuba ekituuro kikaba kiroho haihi aho.
—
Busaho kintu omu byahandikirwe ekyamazirwe gahandiikwa. Buli kacweka komugaso. Yesu obuyazikirwe, kitabe buba hoona ahakali omwanya—kikaba hali Ruhanga ekiyagambaga kuraba omu kiikaro ekyo. Omwanya gwali gw’omugaso. Gukaba musiri. Ekyo kitabe buba kihandiiko—kuli okutekaniza kw’obwa Ruhanga.
Omusaija ow’okubanza, Adamu, akatandika orugendo rwe orw’okubanza omu musiri. Edeni kikaba ekicweka ekikuhingura hakuba buba kirungi—kikaba ekicweka Ruhanga akomere habw’obwomeezi, kuzaara ebijuma, kandi n’obugabirizi obutahwaho. Buli kintu kyoona Adamu ekiyayetaagaga kikaba kirumu. We akaba atakwetagisibwa kurwanagana oba kuseera kubaho. We akaba anyina kwomeera bwomeera omukuterekeera na Ruhanga kandi afweho hali ebikaba bimazireira kuheebwa.
Baitu Adamu obuyagwire, omwanya ogwo ogw’omwijuzo gukamufwerwa. Ekibi kikaletaho okwahukana, kandi hamu nakyo haija obutazooka zooka bw’ebintu, okurwanangana, n’okufwa. Okuzaara ebijuma kikaba kitakyayekora kyonka. Hati kikaba nikibaho kuraba omukukora n’amaani muno, omuburumi, n’omukulemeraho.
Kwanguhaho kugenda omaiso omu Yohaana 19, kandi nitusanga Yesu—Adamu owakabiri—We naziikwa omu musiri ogundi. Kunu kukaba okurangiira kwa Ruhanga okw’okugaarwa buhyaka. Omusiri gw’okubanza gukafwoka ekiikaro ky’okufwa kandi nokufwerwa. Omusiri ogwakabiri, kuraba omukuhumbuuka kwa Kristo, gukafwoka omwanya ogw’okuzaarwa, okugaarwa buhyaka, n’okuzaara ebijuma.
Yesu akaija kugaraaho buhyaka ebikaba bibuzire. Kandi ebyo nibitwaraamu omugisa ogw’okubandiriza kimu ogw’okuzaara ebijuma (Okubanza 1:28). Kuraba omukufwa Kwe n’okuhumbuuka, omukyeno ha itaka gukacwebwa. Iwe toyeserwe kugezaho kwomeera kuraba omu kurwanangana—iwe oyeserwe kuzaara ebijuma kuraba omu mbabazi.
Kinu tikiri ky’akasumi, tikiri ha kiki ekinyakuroho. Omulingo nugwo gumu Edeni etabuzirwemu obugabirizi, obwomeezi hati obwonyina omu Kristo buteekwa kwikara nibuzaara ebijuma—omu by’omwoyo, omu ntekereza, omu kuhanga, n’omubuli mulimo gwoona We ogwakuheriize. Alleluya!
GALIHYA N’OSOMA: Okubanza 1:28; Abaruumi 5:17
EBIKURU MUBYOONA: Yesu akaija kugaraaho buhyaka ebikaba bibuzire. Kandi ebyo nibitwaraamu omugisa ogw’okubandiriza kimu ogw’okuzaara ebijuma. Kuraba omukufwa Kwe n’okuhumbuuka, omukyeno ha itaka gukacwebwa. Iwe toyeserwe kugezaho kwomeera kuraba omu kurwanangana—iwe oyeserwe kuzaara ebijuma kuraba omu mbabazi.
ESAARA: Taata wange, Nyowe ninkusiima habw’Ekigambo ekya kiro kinu. Webale habwokuba tinganyiirwe buganyirwa—Nyowe ngarwirwe buhya hali okuzaara ebijuma. Nyowe ninyanga entekereza y’okuburwa kandi nokurwanangana. Nyowe ninyetwalira okwijura kw’obwomeezi obwotekereho omu Kristo. Nyowe nyomerera omukukurata ebigere bya We, n’omukurubatira omubwijwire bw’obugwetwa bwange. Omu ibara lya Yesu, Amiina.
Loading…
ODWOGO NYAKO NYIG
Akwena Grace Lubega
Lakana 19:41-42 (Lango): Kabedo kan ame rik ogure iye onwoŋo tye iye poto, potonu rik tye iye lyel anyen, ame yam mom ru oyiko iye ŋattoro. Gin te yiko Yecu kuno, pien pi nino me Yikere, lyellono onwoŋo ceggi.
—
Mom tye ginoro keken i tyeny jiri ame timere atata. Ginoro luŋ pire tek. Ikare ame oyiko kede Yecu, nwoŋo mom obedo pi kan ame nwoŋo ka yik tye iye keken—onwoŋo obedo pi gin ame Obaŋa nwoŋo tye akobo pi kabedo no. Kabedo no nwoŋo pire tek. Onwoŋo obedo poto. Mano mom obedo ka pi gin ame kano nwoŋo obedo — Obedo yuba Obaŋa.
Dano me acakki, Adam, obin ocako wottere iyi poto. Eden nwoŋo mom obedo ka kabedo acil— nwoŋo obedo kan ame Obaŋa nwoŋo oyero pi kwo, nyako nyig, kede miyo jami. Ginoro luŋ ame nwoŋo Adam mito nwoŋo tye iye. En onwoŋo mom myero yele me kwo. En nwoŋo myero kwo alubere kede miti Obaŋa eka te yiko gin ame nwoŋo doŋ otyeko miye oko.
Ento ikare ame Adam pot kede, kabedo man me jami oromo obin orweny oko. Bal obin okelo pokkere , daŋ te bino karacel kede rwenyo a jami amite pi kwo, yele daŋ, kede too te bino. Nyako nyig nwoŋo doŋ mom obedo gin ame timere apire kene. Nwoŋo doŋ myero cak bino ibeo i yele, arem, kede jemo.
Ka owoto anyim iyi Lakana 19, eka ote nwoŋo Yecu— Adam me aryo— ame oyiko iyi poto. Mano nwoŋo obedo kop Obaŋa me dwogo jami. Poto me acel obin obedo kabedo me too kede rwenyo jami. Poto me aryo, pi cer a Yecu, obin obedo kabedo me nywal tyen me aryo, dwogo jami orweny kede nyako nyig.
Yecu obino me dwogo gin ame rik orwenyo oko. Daŋ mano obedo naka winyo me nyako nyig ame rik nwoŋo tye (Agege 1:28). Pi to kede cerrere, ceno me piny obin oturo oko. Yin mom obin olwoŋi me yele— olwoŋi me nyako nyigi pi winyo.
Man mom obedo gin ame timere icel icel. Mom daŋ jeŋere ikom ginoro a myero i tim. Iyore acel ame jami obin otum kede iyi Eden, kwo ame doŋ itye kede iyi Kricito myero nyak nyiige ikare luŋ— i kabedo me cuny, tammi, i diro, kede iyi ticoro luŋ ame En omi. Alleluya!
MEDE IKWANO: Agege 1:28; Jo Roma 5:17
APIRE TEK: Yecu obino me dwogo gin ame rik orwenyo oko. Daŋ mano obedo naka winyo me nyako nyig ame rik nwoŋo tye. Pi to kede cerrere, ceno me piny obin oturo oko. Yin mom obin olwoŋi me yele— olwoŋi me nyako nyiigi pi winyo.
KWAC: Papa, Apwoyi pi kopi me tin. Apwoyi pien an mom ka otima kica — omiya dok acako nyako nyiiga. Akwero tam me bedo i jami orem kede yele. Agamo poŋ me kwo ame Yin imia i Kricito. Awoto karacel kedi, daŋ ate wot i poŋ a lim alea na. Inyiŋ Yecu, Amen.
AINYAKAKIN AIRA ARAITO
Ekiyakia Grace Lubega
Yokana 19:41-42 (AOV): Nepenen nekibubukinitoi kejai emanikor; ido toma omanikor kejai ates nakitetet namam lem kibwaikinitai idiotuŋanan. Kosodi kanuka Aitemonokin naka Iyudayan, kibwaikis Yesu nen, naarai aapie ates.
—
Emamei idiobore kotoma anuiwadikatai yen isudokitai. Ejokuna aŋinikirot kere. Ne edaere Yesu, mam arai nuka kane ajai aiboisit – konye nuabala Edeke kanuka aiboisit kaŋin. Apolok noi nuka aiboisit – arai esube lokalaunan.
Etuŋanan losodit, Adam, ageuni alosit ke komisiri. Adeparit Eden aiboisit naibus – arai aiboisit nasekunit Edele kanuka aijar, aira araito, keda ainakino namam esaŋi. Ŋinibore yen epuda Adam ajai sek. Mam ajai ŋesi aut kanu aijar. Ajai ŋesi bon aijar kitetenikina keda Edeke ka aidar nuadautai ainakin.
Konye ne adoyo Adam, aiboisit ŋin naileleba aponi itoliorai. Abu adiakar oyaŋau atiakio, ido ka ŋes abuni ekadakada, aut keda atwanare. Mam aira araito arai ibore yen iswamaun bon bobo. Abuni kwana keda aut, apipilu ka aŋirikin.
Ewonyasi Yokana 19, ido idumuni Yesu – Adam loiyareit – idaikino amisiri acie. Araina alimoret naka Edeke naka ainyakakin. Amisiri nasodit abu orau aiboisit naka atwanare keda atwaniar. Amisiri naiyareit, keda ajarun naka Kristo, abu orau aiboisit naka auruno bobo, ainyakakino keda aira araito.
Abu Yesu obu ainyakakin nuetolioritai. Ido imoriaritos nu aisirereŋio na agei naka aira araito (Ageun 1:28). Keda atwanare Ke ka ajarun, ekenit loka akwap aponi obili. Mam inyarautai jo aijar keda aut – inyarautai jo aira araito keda asianut.
Mam nu eraasi nuka apak adis. Mam iswamai kanuka iboro icie bon. Koipone loeputo lomam Eden abu omamu araito nailemuna, aijar naijaatatar jo kwana kotoma Kristo erai na ebeit ainyikokit aira araito – komoyo, aomisio, osube keda kotoma aŋinipelu loainaki Ŋesi jo. Alleluya!
AISISIA NAIYATAKINA: Ageun 1:28; Iromayon 5:17
NUEPOSIK BALA ESABU: Abu Yesu obu ainyakakin nuetolioritai. Ido imoriaritos nu aisirereŋio na agei naka aira araito (Ageun 1:28). Keda atwanare Ke ka ajarun, ekenit loka akwap aponi obili. Mam inyarautai jo aijar keda aut – inyarautai jo aira araito keda asianut.
AILIP: Papaka, Esialamikit eoŋ Jo kanuka akirot nalolo. Eyalama naarai mam eoŋ etimitai bon – inyakakitai eoŋ aira araito. Aŋeri eoŋ aomom naka ekadakada keda aut. Ejauni eoŋ aileleba naka aijar na iinak Jo ojai kotoma Kristo. Ajari eoŋ kolose ka Jo, keda alosit kotoma aileleba naka airumetait ka. Ko okiror ka Yesu, Amen.
Loading…
Loading…
RESTAURÉS À LA FÉCONDITÉ
L’apôtre Grace Lubega
Jean 19:41-42 (LSG): Or, il y avait un jardin dans le lieu où Jésus avait été crucifié, et dans le jardin un sépulcre neuf, où personne encore n’avait été mis. Ce fut là qu’ils déposèrent Jésus, à cause de la préparation des Juifs, parce que le sépulcre était proche.
—
Rien dans les Écritures n’est laissé au hasard. Chaque détail compte. Lorsque Jésus fut enterré, ce n’était pas simplement une question de disponibilité d’espace — c’était une déclaration divine. Le lieu avait de l’importance : c’était un jardin. Ce n’est pas un simple détail — c’est une conception céleste.
Le premier homme, Adam, a commencé son parcours dans un jardin. L’Éden était bien plus qu’un lieu magnifique — c’était l’environnement que Dieu avait choisi pour la vie, la fécondité, et la provision constante. Tout ce dont Adam avait besoin y était déjà. Il n’avait pas à lutter ni à chercher sa survie. Il devait simplement vivre en accord avec Dieu et entretenir ce qui lui avait déjà été donné.
Mais quand Adam est tombé, cet environnement d’abondance a été perdu. Le péché a apporté la séparation, et avec elle sont venus la rareté, la souffrance et la mort. La fécondité n’était plus automatique. Elle allait désormais venir à travers la peine, la douleur et la résistance.
Des siècles plus tard, dans Jean 19, nous trouvons Jésus — le second Adam — enterré dans un autre jardin. C’était une déclaration divine de restauration. Le premier jardin fut le lieu de la mort et de la perte. Le second jardin, par la résurrection du Christ, devint le lieu de la renaissance, de la restauration et de la fécondité.
Jésus est venu pour restaurer ce qui avait été perdu. Cela inclut la bénédiction originelle de la fécondité (Genèse 1:28). Par Sa mort et Sa résurrection, la malédiction sur le sol a été brisée. Tu n’es pas appelé à survivre dans la lutte — tu es appelé à porter du fruit par la grâce.
Ce n’est pas saisonnier. Ce n’est pas conditionnel. Tout comme l’Éden ne manquait jamais de provision, la vie que tu as maintenant en Christ est destinée à être continuellement féconde — spirituellement, mentalement, créativement, et dans toute mission que Dieu t’a confiée. Alléluia !
ÉTUDE SUPPLÉMENTAIRE: Genèse 1:28 ; Romains 5:17
PASSAGE EN OR: Jésus est venu pour restaurer ce qui avait été perdu. Cela inclut la bénédiction originelle de la fécondité. Par Sa mort et Sa résurrection, la malédiction sur le sol est brisée. Tu n’es pas appelé à survivre dans la lutte — tu es appelé à porter du fruit par la grâce.
PRIÈRE: Mon Père, Je Te rends grâce pour cette parole. Merci parce que je ne suis pas simplement pardonné — je suis restauré à la fécondité. Je rejette toute mentalité de rareté et de lutte. Je reçois la plénitude de la vie que Tu as rendue disponible en Christ. Je marche en harmonie avec Toi, dans l’abondance de mon héritage. Au nom de Jésus, Amen.
HERSTELD TOT VRUCHTIGHEID
Apostel Grace Lubega
Johannes 19:41-42 (HSV): En er was bij de plaats waar Hij gekruisigd was, een hof en in de hof een nieuw graf, waarin nog nooit iemand gelegd was. Daar nu legden zij Jezus vanwege de voorbereiding van de Joden, omdat het graf dichtbij was.
—
Niets in de Schrift is willekeurig. Elk detail is belangrijk. Toen Jezus begraven werd, ging het niet alleen om waar er ruimte was – het ging om wat God door de plaats heen zei. De locatie was belangrijk. Het was een tuin. Dat is niet zomaar een detail – het is goddelijk ontwerp.
De eerste mens, Adam, begon zijn reis in een tuin. Eden was meer dan een prachtige plek – het was Gods uitverkoren omgeving voor leven, vruchtbaarheid en constante voorziening. Alles wat Adam nodig had, was er al. Hij hoefde niet te streven naar overleving. Hij hoefde alleen maar in overeenstemming met God te leven en te zorgen voor wat hem al gegeven was.
Maar toen Adam viel, ging die omgeving van overvloed verloren. Zonde bracht scheiding, en daarmee schaarste, strijd en dood. Vruchtbaarheid was niet langer automatisch. Die zou nu komen door zwoegen, pijn en verzet.
Spoelen we door naar Johannes 19, dan zien we Jezus – de tweede Adam – begraven in een andere tuin. Dit was Gods herstellingsverklaring. De eerste tuin werd de plaats van dood en verlies. De tweede tuin werd, door Christus’ opstanding, de plaats van wedergeboorte, herstel en vruchtbaarheid.
Jezus kwam om te herstellen wat verloren was. En dat omvat de oorspronkelijke zegen van vruchtbaarheid (Genesis 1:28). Door Zijn dood en opstanding werd de vloek op de aarde verbroken. Je bent niet geroepen om te overleven door strijd – je bent geroepen om vrucht te dragen door genade.
Dit is niet seizoensgebonden. Het is niet voorwaardelijk. Net zoals Eden nooit zonder voorraad kwam te zitten, is het leven dat je nu in Christus hebt bedoeld om voortdurend vruchtbaar te zijn – spiritueel, mentaal, creatief en in elke taak die Hij je geeft. Halleluja!
VERDERE STUDIE: Genesis 1:28; Romeinen 5:17
HET GOUDKLOMPJE: Jezus kwam om te herstellen wat verloren was. En dat omvat de oorspronkelijke zegen van vruchtbaarheid. Door Zijn dood en opstanding is de vloek op de aarde verbroken. Je bent niet geroepen om te overleven door strijd – je bent geroepen om vrucht te dragen door genade.
GEBED: Mijn Vader, Ik dank U voor het woord van vandaag. Dank U, want ik ben niet alleen vergeven – ik ben hersteld in mijn vruchtbaarheid. Ik verwerp de mentaliteit van schaarste en strijd. Ik ontvang de volheid van het leven die U in Christus beschikbaar hebt gesteld. Ik leef in de pas met U en wandel in de overvloed van mijn erfenis. In Jezus’ naam, Amen.
WIEDERHERGESTELLTE FRUCHTBARKEIT
Apostel Grace Lubega
Johannes 19,:41-42 (LUT): Es war aber an der Stätte, wo er gekreuzigt wurde, ein Garten und im Garten ein neues Grab, in das noch nie jemand gelegt worden war. Dahin legten sie Jesus wegen des Rüsttags der Juden, weil das Grab nahe war.
—
Nichts in der Heiligen Schrift geschieht zufällig. Jedes einzelne Detail ist wichtig. Als Jesus begraben wurde, ging es nicht nur darum, den idealen Ort zu finden − es ging darum, was Gott uns mit dem Ort sagen wollte. Die Lage spielte eine Rolle und davon abgesehen war es ein Garten. Das war nicht nur von Bedeutung − es war auch der göttliche Plan.
Adam begann seine Lebensreise als erster Mensch in einem Garten. Eden war mehr als nur ein wunderschöner Ort − es war das von Gott gewählte Ökosystem, das Leben, Fruchtbarkeit und kontinuierliche Versorgung garantierte. Alles, was Adam brauchte, war bereits dort vorhanden. Er musste sich nicht abmühen oder um sein Überleben kämpfen. Er brauchte nur im Einklang mit Gott zu leben und sich um das zu kümmern, was ihm bereits gegeben worden war.
Doch als Adam in Ungnade fiel, ging diese Lebensumgebung des Überflusses verloren. Die Sünde führte zur Ausgrenzung und damit zu Mangel, Überlebenskampf und Tod. Fruchtbarkeit war nicht mehr automatisch gegeben. Jetzt musste sie durch Mühsal, Schmerz und Überwindung erkämpft werden.
In Johannes 19 wird Jesus − der zweite Adam − in einem anderen Garten begraben. Dies war die Verkündung der Wiederherstellung durch Gott. Der erste Garten wurde zur Stätte von Tod und Verlust. Der zweite Garten wurde durch die Auferstehung Christi zum Ort der Wiedergeburt, der Wiederherstellung und der Fruchtbarkeit.
Jesus kam, um wiederherzustellen, was verloren gegangen war. Und das schließt den ursprünglichen Segen der Fruchtbarkeit ein (1. Mose 1,28). Durch Seinen Tod und Seine Auferstehung wurde der Fluch des Erdreichs gebrochen. Du bist nicht dazu berufen, im Schweiße deines Angesichts zu überleben − du bist dazu berufen, von Gottes Gnaden Frucht zu bringen.
Das hat nichts mit der Jahreszeit zu tun und es ist nicht an Bedingungen geknüpft. So wie es in Eden nie an Vorräten mangelte, so ist das Leben, das du jetzt in Christus hast, dazu berufen, dauerhaft fruchtbar zu sein − geistlich, geistig, kreativ und bei jeder Aufgabe, die Er dir gegeben hat. Halleluja!
WEITERFÜHRENDE STUDIE: 1. Mose 1,28; Römer 5,17
FAZIT: Jesus kam, um wiederherzustellen, was verloren gegangen war. Und das schließt den ursprünglichen Segen der Fruchtbarkeit ein. Durch Seinen Tod und Seine Auferstehung wurde der Fluch des Erdreichs gebrochen. Du bist nicht dazu berufen, im Schweiße deines Angesichts zu überleben − du bist dazu berufen, von Gottes Gnaden Frucht zu bringen.
GEBET: Lieber Vater, ich danke Dir für das heutige Wort. Ich danke Dir, weil mir nicht nur vergeben, sondern auch meine Fruchtbarkeit wiederhergestellt wurde. Ich weigere mich, die Knappheit und den Überlebenskampf zu akzeptieren. Ich empfange die Fülle des Lebens, die Du mir in Christus geschenkt hast. Ich lebe im Einklang mit Dir, um in der Fülle meines Erbes zu wandeln. In Jesu Namen, Amen.