Apostle Grace Lubega
Deuteronomy 8:1 (KJV): “All the commandments which I command thee this day shall ye observe to do, that ye may live, and multiply, and go in and possess the land which the Lord sware unto your fathers.”
—
Our theme scripture reveals yet another vital dimension of Christian success—the call to “possess the land”. In Scripture, this points to assignment, purpose, and divine mandate. Every believer is entrusted with a God-ordained responsibility that must be stewarded, and fulfilled.
A man may accumulate wealth, influence, and recognition, yet if he lives outside God’s purpose for his life, heaven does not count that life as successful. To live without alignment to divine purpose is to miss the true measure of success, regardless of outward achievements.
This is why discovering why you are on the earth is crucial. Once discovered, purpose must be pursued with intentionality, discipline, and unwavering commitment. You are called to dedicate your life to fully executing the assignment heaven has entrusted to you.
When heaven evaluates success, it is not impressed by the size of houses, the luxury of cars, or the number of vacations taken. Heaven counts as successful those who run their race faithfully, finish their course, and fully accomplish the assignment God set before them. Such lives leave eternal footprints and bring lasting glory to God.
FURTHER STUDY: 2 Timothy 4:7, Jeremiah 1:5
GOLDEN NUGGET: When heaven evaluates success, it is not impressed by the size of houses, the luxury of cars, or the number of vacations taken. Heaven counts as successful those who run their race faithfully, finish their course, and fully accomplish the assignment God set before them. Such lives leave eternal footprints and bring lasting glory to God.
PRAYER: Loving Father, I thank You for my purpose. Open my eyes to clearly see the assignment You have placed upon my life. I receive grace, wisdom, and strength to walk in alignment with Your will. I refuse to live outside purpose, and I commit to running my race faithfully until the end. In Jesus’ name, Amen
Loading…
EMISINGI Y’OBUSINGUZI BW’OMUKRISTAAYO 111
Entumwa Grace Lubega
Eky’Ebiragiro 8:1: “Ebiragiro byona ebi ndikubaragiira eri izooba, muryabitaho omutima, mubyorobere, mubone kugumaho mukakanya, mukaza omu nsi ei MUKAMA yaarahiire kuha baashwenkuriimwe, mukagikubuura”.
—
Omutwe gwaitu gw’ekigambo nigutushuuruurira ogundi musingi gw’obusinguzi bw’Omukristaayo – okwetwa “kukubuura ensi”. Omu byahandiikirwe, eki nikikwata aha kweetwa, ekigyendererwa, n’ekiragiro kya Ruhanga. Buri w’eishe-emwe ahairwe obwesigye bw’obuvunanizibwa bwa Ruhanga obushemereire kurindwa, kandi n’okuhikiirizibwa.
Omuntu nabaasa kushanguriza amatungo, obushoboorozi, n’ekitiinisa, kwonka ku arikuba ari aheeru y’ekigyendererwa kya Ruhanga ky’amagara gye, Iguru tiririkureeba muntu ogwo nk’omusinguzi. Okubaho otari muhanda gw’ekigyendererwa kya Ruhanga, n’okufeerwa omuhendo gw’obusinguzi oguhikire.
Egi niyo nshonga ahabw’enki okuzoora omugasho gwaawe omunsi kirikikuru. Ku orikuheza kuguzoora, ekigyendererwa kiine kukuratirwa n’obweziriki, emicwe, kandi n’okumaririra. Oyetsirwe kwehayo n’amagara gaawe goona kukora gye omurimo ogu Iguru rikuheire.
Iguru kuririkukyebera obusinguzi bwawe, tiburikureeberwa aha buhango bw’amaju, amamotoka agu oine, ninga omuhendo gw’ebihuumuro ebi otungire. Iguru nirireeba abasinguzi nk’abo abarikwiruka okwiruka okw’empaka n’obwesigwa, bakaheza emirimo yaabo, kandi bakahendera gye omurimo ogu Ruhanga yabatekatekyeire. Amagara nk’aga nigatsiga enyima enkora etarikuhwaho kandi gareetera Ruhanga ekitiinisa eky’ebiro n’ebiro.
SHOMA N’EBI: 2 Timoseo 4:7, Yeremia 1:5
EBIKURU MUNONGA: Iguru kuririkukyebera obusinguzi bwawe, tiburikureeberwa aha buhango bw’amaju, amamotoka agu oine, ninga omuhendo gw’ebihuumuro ebi otungire. Iguru nirireeba abasinguzi nk’abo abarikwiruka okwiruka okw’empaka n’obwesigwa, bakaheza emirimo yaabo, kandi bakahendera gye omurimo ogu Ruhanga yabatekatekyeire. Amagara nk’aga nigatsiga enyima enkora etarikuhwaho kandi gareetera Ruhanga ekitiinisa eky’ebiro n’ebiro.
ESHAARA: Tataitwe otukunda, Yebare ahabw’ekigyendererwa kyangye. Igura amaisho gangye mbaase kureeba gye omurimo ogu oteire aha magara gangye. Ninyakiira embabazi, obwengye, n’amaani, mbaase kugyendera omu muhanda ogurikwiikirizana n’ebyo ebi orikwenda. Ninyangira kimwe okuza aheeru y’ekigyendererwa kyaawe, kandi ninyehayo kwiruka okwiruka okwempaka omu bwesigwa mpaka nteire aha muheru. Omu iziina rya Yesu, Amiina.
ENTIMATIMA Y’OBUSINGUZI BW’OMUKRISTAYO III
Omukwenda Grace Lubega
Eky’ebiragiro 8:1(KJV): “EKIRAGIRO kyona ekindukubaragira hati mulikyerinda okukikoraga, nukwo mube abomezi, mukanye, mutahemu mulye ensi MUKAMA eyiyabarahirire baisenkuru inywe.”
—
Ekyahandikirwe kyaitu ekyahamutwe kisukuura orulengo orundi orukuru orw’okusingura kw’omukristayo – okwetwa hali ” okutwara ensi”. Omubyahandikirwe,kinu kyolekereza hali omulimo, ekigenderwa, kandi omulimo gw’obwa Ruhanga. Buli mwikiriza ayesigisibwa obujunanizibwa obuhairwe – Ruhanga obwina kwesigwa, kandi kuhikirizibwa.
Omuntu asobora kuba n’obuguuda bwingi,amaani, kandi okumanywa,kandi kunu obwayomeera aheru y’ekigenderwa kya Ruhanga habw’ obwomezi bwe, iguru tiribara obwomezi obwo nk’obusingwire. Okwomera hataroho okuterekerezebwa hali ekigenderwa ky’obwa Ruhanga kiri kufeerwa ekipimo eky’amananu eky’okusingura, etali nsonga hali ebihikirweho ebyaheru.
Kinu nikyo habwaki kuzoora habwaki oli omunsi kiri kikuru. Hanyuma y’okukizoora, ekigenderwa kiina kuserurwa n’okukigenderra, engeso, kandi okwehayo okutakutengesebwa. Oyeserwe kuhayo obwomezi bwawe hali kutekeera kimu omunkora omulimo gweiguru likwesigisize.
Iguru obulipima obusinguzi, tibupimwa habw’obukooto obw’amaju, emotooka ez’omuhendo, orundi emirundi y’okugenda omukuhumura. Iguru litwara abasinguzi kuba abo abairuuka akalitango kabu n’obwesigwa, abamaliriza orugendo rwabu, kandi abamaliriza kimu omulimo gwa Ruhanga Abatekiireho. Obwomezi nk’obwo bulekaho emanyikirizo ez’ebiro n’ebiro kandi buleeta ekitinisa hali Ruhanga ekikwikaraho.
GALIHYA N’OSOMA: 2 Timoseo 4:7, Yeremiya 1:5.
EKIKURU MUBYONA: Iguru obulipima obusinguzi, tibupimwa habw’obukooto obw’amaju, emotooka ez’omuhendo, orundi emirundi y’okugenda omukuhumura. Iguru litwara abasinguzi kuba abo abairuuka akalitango kabu n’obwesigwa, abamaliriza orugendo rwabu, kandi abamaliriza kimu omulimo gwa Ruhanga Abatekiireho. Obwomezi nk’obwo bulekaho emanyikirizo ez’ebiro n’ebiro kandi buleeta ekitinisa hali Ruhanga ekikwikaraho.
ESAARA: Taata ow’okugonza, nkusiima habw’ekigenderwa kyange. Kingura amaiso gange okurora kurungi omulimo ogwotekere hali obwomezi bwange. Nkutunga embabazi, amagezi, kandi amaani okulibatira omukuterekera hamu n’okugonza Kwawe. Nkwanga kwomeera aheru y’ekigenderwa kandi nkwehayo hali okwiruuka akalitango kange n’obwesigwa kuhika hamaliirra. Omu ibara lya Yesu, Amiina.
GUTI MA PIRETEK ME BEDO MABER CALO LAKRICITAYO III
Lakwena Grace Lubega
Nwoyo cik 8:1(KJV): “cik ducu ma atye ka cikowu kwede tin-ni ber, wunen ni wulubo gi, wek wubed makwo, wunya mapol, wucit wucam lobo ca ma yam Rwot okwongo pire ni ebimiyo bot kwarowu.”
—
Kwan wa matin nyutu dok kabedo me timo maber loyo pa Lakricitayo ma piretek – lwongo me “bedo ki loc ikom ngom”. I gin acoya, man nyutu tic ma gimini, tyenlok me kwoni dok ginma polo olwongi me timo ne. Jo ducu ma oye Lubanga omine dog tic ma omyero ki gwok dok ocobe.
Ngatmo twero guru lonyo, twero dok ngec, ento kun kace en okwo mapat ki tyenlok me kwo pa Lubanga pi kwone, polo pe bikwano kwo nu calo tyeka timo maber. Kwo labongo lubu miti me polo obedo keng rwom me timo maber ma ada, kadi en onongo jami marom mene kiwoko.
Man aye oweko niang pingo ki cweyo in ilobo kany piretek. Kace iniang meno, tyenlok me kwo omyero ki yeny ki miti, ki woro dok cwiny ducu. Ki tyeko lwongi me miyo kwoni me timo dog tic ma Lubanga ogeni kwede ni.
Ka polo ngio timo maber, pe ki neno ki dit pa odi, mutoka ma becu onyo wel cito ka yweyo kama kwo mit iye. Polo kwano jo ma timo maber ni obedo jo ma ngweco ngwec gi maber, tyeko dog tic gi dok tyeko maber dog tic ma Lubanga oketo inyim gi. Lakit kwo mano weko lanyut ma petum dok kelo deyo ma rii naka bot Lubanga.
KWAN MUKENE: 2 Temceo 4:7, Jeremia 1:5
LWOD MADIT: Ka polo ngio timo maber, pe ki neno ki dit pa odi, mutoka ma becu onyo wel cito ka yweyo kama kwo mit iye. Polo kwano jo ma timo maber ni obedo jo ma ngweco ngwec gi maber, tyeko dog tic gi dok tyeko maber dog tic ma Lubanga oketo inyim gi. Lakit kwo mano weko lanyut ma petum dok kelo deyo ma rii naka bot Lubanga.
LEGA: Wora me amara, apwoyi pi tyenlok me kwona. Yab wanga me neno maleng tic atima ma iketo ikom kwona. Anongo kica, ryeko dok tekcwiny me wot maluke ki miti ni. Akwero kwo inge tyenlok me kwona dok amine me ngweco ngweca maber nio wa i agiki ne. Inying Yecu, Amen.
GUTTI ME KATO ABER IKWO AKRICITAYO III
Akwena Grace Lubega
Lodo Cik 8:1 (Lango): “Gwokere wunu, icob wunu cik luŋ ame amiyowu tin, me ibed wunu kwo dok inya wunu, iwot idony wunu i lobo ame Rwot rik okwoŋo ni ebino miyo baŋ kwariwu, igam wunu bed megwu.”
—
Tyeny jiri wa me tin nyuto rwom okene apire tek me kato aber Akricitayo—lwoŋo me “donyo i lobo”. Iyi tyeny jiri, man nyuto tic me atia kede yuba Obaŋa. Obaŋa ogeno ŋattoro luŋ ame oyee kede tic ame en myero ti eka te cobo.
Dano twero jogo lonyo, twero, kede te ŋeye aber tutwal, cite ka en mom kwo alubere kede yuba Obaŋa pi kwo mere, polo mom kwano ni en okato aber. Me kwoyo kwo a mom lubere kede yuba Obaŋa obedo keŋ rwom ateni me kato, aboŋo paro jami abeco ame yin ityeko timo i oko.
Man en omio yenyo piŋo omio ocwei i lobo man pire tek tutwal. Ka onwoŋere, tic man myero iwop kore ame imoko tammi, kede woro karacel kede keto cunyi iye luŋaluŋa. Olwoŋi me jalo kwo ni pi cobo tic luŋ ame polo ogeni karacel kede.
Ka polo oneno kato aber, mom bedo alubere kede rwom me wudi ame i gero, motoka ame yin itye kede, onyo limo piny ame yin i limo. Polo neno kato aber acalo jo ame ŋweco ŋwec gi kede cunygi luŋ, eka ote tyeko ŋwec gi, kun otyeko tic luŋ ame Obaŋa oketo inyim gi. Kodi kwo man weko adwoogi aperakino eka te kelo kwogo ame ri pi naka both Obaŋa.
MEDE IKWANO: 2 Temoteo 4:7; Jeremia 1:5
APIRE TEK: Ka polo oneno kato aber, mom bedo alubere kede rwom me wudi ame i gero, motoka ame yin itye kede, onyo limo piny ame yin i limo. Polo neno kato aber acalo jo ame ŋweco ŋwec gi kede cunygi luŋ, eka ote tyeko ŋwec gi, kun otyeko tic luŋ ame Obaŋa oketo inyim gi. Kodi kwo man weko adwoogi aperakino eka te kelo kwogo ame ri pi naka both Obaŋa.
KWAC: Papo me amara, apwoyi pi tic ame Yin i yiko pira. Yab waŋa me neno aber tic ame Yin iketo ikom kwo na. Agamo winyo, ryeko, kede teko me wot alubere kede miti Ni. Akwero me kwo i oko me yuba Ni, eka ate keto cunya luŋ i ŋweco ŋwec ame Yin imia naka iyi agikki. Inyiŋ Yecu, Amen.
ESUSUT LOKA AKERIANUT NAKA OKRISTAYONE III
Ekiyakia Grace Lubega
Ikisila 8:1 (KJV): “Iricete aicorakinet kere nakecorak yes lolo aiswamaenen, tetere ijarete, kipuaros, kolomasi airum akwap naabu EJAKAIT kiyapoik lukapapaakus.
—
Ekokoro wok loepukorit aimor epukunit atutubet acie napolon naka akerianut Okristayone – anyarauno “airum akwap.” Kotoma Okokoro, edodit na opelu, alosikinet, keda aswamisiot nalaunan. Ŋiniyuunan emunokinitai keda epelu lo ainaki Edeke loejai aidar ka aitodolikin.
Epedori etuŋanan atukun abar, ajenanut keda ajenikinio, konye kojari okiŋa naka alosikinet Edeke kanuka aijarake, mam akuj imari ebe mam ekeriana aijaraŋin. Aijar komamei aitereikina nalaunan erai atwaniar eipinae loka abeite loakerianar, karaida ikote nudumuna nuka okiŋa boai.
Nu ŋesi ejokunar ajenikin kanuboinyo ijaar jo akwap. Ejenun, ejai atupakin alosikinet kogogoŋ, karimarit, keda ainakina namam ijaŋa. Kinyaraun jo ainakin aijarakon kanuka aiswamar epelu loamunoki akuj neijai jo.
Ne ewanya akuj akerianut, mam itoduna kotiasinei nuka itogoi, abar naka imotokan, arai irwan lualot idiope eilat ikowai akwapisinei. Imari akuj ŋul luakerata kainakina, luadautu akerit kec, ka airikun epelu kec loebwaiki Edeke iiŋarenekec. Aijar ka aŋun ejalakinete ajenunet ka ayaŋaun aibuses na esali ne ejai Edeke.
ASIOMAN NAIYATAKINA: 2 Timoteo 4:7, Yeremia 1:5
NUEPOSIK BALA ESABU: Ne ewanya akuj akerianut, mam itoduna kotiasinei nuka itogoi, abar naka imotokan, arai irwan lualot idiope eilat ikowai akwapisinei. Imari akuj ŋul luakerata kainakina, luadautu akerit kec, ka airikun epelu kec loebwaiki Edeke iiŋarenekec. Aijar ka aŋun ejalakinete ajenunet ka ayaŋaun aibuses na esali ne ejai Edeke.
AILIP: Lominat Papa, Eyalama kanuka alosikinet ka. Kopuko akonye ka asesen kaica epelu loibwaik Jo aijaraka. Ejauni asianut, acoa, keda agogoŋu kanu alosit kotoma aitereikina keda akote Kon. Aŋeri aijar kokiŋa naka alosikinet, ido ainakin akerit akerit ka kamunonut toni aŋeset. Ko okiror ka Yesu, Amen.
Loading…
KIINI CHA MAFANIKIO YA MKRISTO III
Mtume Grace Lubega
Kumbukumbu la Torati 8:1 (KJV): “Amri zote niwaagizazo leo mtazishika kuzitenda, mpate kuishi, na kuongezeka, na kuingia kuimiliki nchi aliyowaapia baba zenu Bwana.”
—
Andiko letu kuu linafunua mwelekeo mwingine muhimu wa mafanikio ya mkristo—wito wa “kuimiliki nchi.” Katika maandiko, hii inaashiria wajibu, kusudi, na agizo la kimungu. Kila mwamini amekabidhiwa jukumu lililokusudiwa na Mungu ambalo lazima litunzwe na kutimizwa.
Mwanadamu anaweza kujilimbikizia mali, ushawishi, na kutambulika, lakini ikiwa anaishi nje ya kusudi la Mungu kwa maisha yake, mbingu haihesabu maisha hayo kama yenye mafanikio. Kuishi bila kupatana na kusudi la kimungu ni kukosa kipimo cha kweli cha mafanikio, bila kujali mafanikio ya nje.
Hii ndiyo sababu, kufahamu kwa nini uko duniani ni jambo la muhimu sana. Mara tu linapofahamika, kusudi lazima lishikiliwe kwa nia, nidhamu, na kujitolea kusikoyumba. Umeitwa kuyaweka maisha yako wakfu ili kutekeleza kikamilifu agizo ambalo mbingu imekukabidhi.
Wakati mbingu inatathmini mafanikio, haivutiwi na ukubwa wa nyumba, anasa ya magari, au idadi ya siku za mapumziko. Mbingu inawahesabu kuwa waliofanikiwa wale wanaokimbia mbio zao kwa uaminifu, kumaliza mwendo wao, na kutimiza kikamilifu kazi ambayo Mungu aliweka mbele yao. Maisha kama hayo huacha nyayo za milele na kuleta utukufu wa kudumu kwa Mungu.
MASOMO YA ZIADA: 2 Timotheo 4:7, Yeremia 1:5
UJUMBE MKUU: Wakati mbingu inatathmini mafanikio, haivutiwi na ukubwa wa nyumba, anasa ya magari, au idadi ya likizo zilizochukuliwa. Mbingu inawahesabu kuwa waliofanikiwa wale wanaokimbia mbio zao kwa uaminifu, kumaliza mwendo wao, na kutimiza kikamilifu kazi ambayo Mungu aliweka mbele yao. Maisha kama hayo huacha nyayo za milele na kuleta utukufu wa kudumu kwa Mungu.
SALA: Baba mpenzi nakushukuru kwa ajili ya kusudi langu. Fungua macho yangu nione wazi agizo uliloweka juu ya maisha yangu. Napokea neema, hekima, na nguvu za kutembea kulingana na mapenzi Yako. Nakataa kuishi nje ya kusudi, na ninaahidi kukimbia mbio zangu kwa uaminifu mpaka mwisho. Kwa jina la Yesu, Amina.
LE NOYAU DU SUCCÈS CHRÉTIEN III
L’apôtre Grace Lubega
Deutéronome 8:1 (LSG): « Vous observerez et vous mettrez en pratique tous les commandements que je vous prescris aujourd’hui, afin que vous viviez, que vous multipliiez, et que vous entriez en possession du pays que l’Éternel a juré de donner à vos pères. »
—
Notre verset principal révèle une autre dimension essentielle du succès chrétien : posséder le pays. Dans les Écritures, cela renvoie à l’assignation, au but et au mandat divin. Chaque croyant reçoit une responsabilité ordonnée par Dieu qui doit être administrée et pleinement accomplie.
Un homme peut accumuler des richesses, de l’influence et de la reconnaissance, mais s’il vit en dehors du dessein de Dieu pour sa vie, le ciel ne considère pas cette vie comme un succès. Vivre sans alignement avec le but divin, c’est manquer la véritable mesure du succès, quels que soient les accomplissements visibles.
C’est pourquoi découvrir la raison pour laquelle tu es sur la terre est crucial. Une fois ce but révélé, il doit être poursuivi avec intention, discipline et engagement sans compromis. Tu es appelé à consacrer ta vie à l’exécution complète de l’assignation que le ciel t’a confiée.
Lorsque le ciel évalue le succès, il n’est pas impressionné par la taille des maisons, le luxe des voitures ou le nombre de vacances prises. Le ciel appelle succès les vies qui courent fidèlement leur course, achèvent leur ministère et accomplissent pleinement l’assignation que Dieu a placée devant elles. De telles vies laissent une empreinte éternelle et apportent une gloire durable à Dieu.
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE: 2 Timothée 4:7 ; Jérémie 1:5
PASSAGE EN OR: Lorsque le ciel évalue le succès, il n’est pas impressionné par les richesses ou les accomplissements extérieurs, mais par les vies qui courent fidèlement leur course, achèvent leur ministère et accomplissent pleinement l’assignation de Dieu.
PRIÈRE: Père bien-aimé, je Te remercie pour le but que Tu as établi pour ma vie. Ouvre mes yeux afin que je voie clairement l’assignation que Tu m’as confiée. Je reçois la grâce, la sagesse et la force pour marcher en alignement avec Ta volonté. Je refuse de vivre en dehors de mon but et je m’engage à courir fidèlement ma course jusqu’à la fin. Au nom de Jésus, Amen.
Loading…
DIE GRUNDLAGEN DES ERFOLGS EINES CHRISTEN, TEIL 3
Apostel Grace Lubega
5. Mose 8,1 (EU): „Ihr sollt das ganze Gebot, auf das ich dich heute verpflichte, bewahren und es halten, damit ihr Leben habt und zahlreich werdet und in das Land, das der HERR euren Vätern mit einem Schwur versprochen hat, hineinziehen und es in Besitz nehmen könnt.“
—
Unsere thematische Schriftstelle enthüllt eine weitere wichtige Dimension des Erfolgs von Christen – die Aufforderung, „das Land in Besitz zu nehmen“. In der Heiligen Schrift weist dies auf den Auftrag, das Ziel und das göttliche Mandat hin. Jedem Gläubigen wurde eine von Gott gegebene Verantwortung anvertraut, die es zu bewältigen und zu erfüllen gilt.
Ein Mensch kann zwar Reichtum, Einfluss und Anerkennung gewinnen, doch wenn er außerhalb von Gottes Bestimmung für sein Leben sorgt, betrachtet das Himmelreich dieses Leben nicht als erfolgreich. Ein Leben, das nicht auf die göttliche Bestimmung ausgerichtet ist, verfehlt den wahren Maßstab des Erfolgs, unabhängig von eventuellen sichtbaren Erfolgen.
Deshalb ist es wichtig herauszufinden, warum du auf dieser Welt bist. Wenn du deine Bestimmung gefunden hast, solltest du sie mit Entschlossenheit, Disziplin und unerschütterlichem Engagement verwirklichen. Du bist dazu berufen, dein Leben der vollständigen Erfüllung der Aufgabe zu widmen, die das Himmelreich dir anvertraut hat.
Wenn der Himmel unsere Erfolge bewertet, beeindruckt ihn nicht die Größe der Häuser, wie luxuriös die Autos sind oder wie oft wir in den Urlaub fahren. Das Himmelreich bewertet diejenigen als erfolgreich, die ihren Wettlauf des Lebens treu absolvieren, ihren Kurs beenden und die Aufgabe, die Gott ihnen gestellt hat, vollständig erfüllen. Ein solches Leben hinterlässt ewige Fußabdrücke und bringt Gott dauerhaften Ruhm.
WEITERFÜHRENDE STUDIE: 2. Timotheus 4,7; Jeremia 1,5
FAZIT: Wenn der Himmel unsere Erfolge bewertet, beeindruckt ihn nicht die Größe der Häuser, wie luxuriös die Autos sind oder wie oft wir in den Urlaub fahren. Das Himmelreich bewertet diejenigen als erfolgreich, die ihren Wettlauf des Lebens treu absolvieren, ihren Kurs beenden und die Aufgabe, die Gott ihnen gestellt hat, vollständig erfüllen. Ein solches Leben hinterlässt ewige Fußabdrücke und bringt Gott dauerhaften Ruhm.
GEBET: Lieber Gott, ich danke Dir für meine Bestimmung. Öffne mir die Augen, damit ich die Aufgabe, die Du mir auferlegt hast, klar erkennen kann. Ich empfange Gnade, Weisheit und Kraft, um in Übereinstimmung mit Deinem Willen zu wandeln. Ich weigere mich, außerhalb meiner Bestimmung zu agieren, und ich verpflichte mich, meinen Wettlauf treu bis zum Ende durchzuhalten. In Jesu Namen, Amen.
