Apostle Grace Lubega
1 John 2:2 (NKJV): “And He Himself is the propitiation for our sins, and not for ours only but also for the whole world.”
—
Jesus Christ has already provided salvation for the entire world. His sacrifice on the cross was not just for a select few but for all people. Through His blood, He became the propitiation—the atoning sacrifice—satisfying the penalty of sin once and for all. Yet, despite this incredible gift, not everyone has accepted Him.
Some ask, “If Jesus came to save, why is there still so much suffering?” The truth is, He has done everything necessary for humanity to receive life, but He will never force anyone to accept Him. God’s love is freely given, and salvation is an open invitation, but it requires a response. Jesus is extending His hand, asking, “Are you willing to receive Me?”
John 3:17 beautifully reveals God’s purpose in sending His Son: not to condemn the world, but to offer salvation through Him. Consequently, John 3:18 clarifies that condemnation isn’t a result of Jesus’ arrival, but rather the existing state of those who do not believe. This judgment arises not from a failure of God’s provision, but from the rejection of the sole path to eternal life.
God is patiently calling people to Himself, desiring that none should perish (2 Peter 3:9). The question is not whether salvation is available—the question is; will we accept it?
If you have already received Christ, this truth should stir your heart to share the gospel with those who have not. If you have not yet surrendered to Him, know that His hand is still extended. He is waiting for you to say, “Yes, Lord, I receive You.”
FURTHER STUDY: Romans 10:9-10; 2 Peter 3:9
GOLDEN NUGGET: Salvation is an open invitation, but it requires a response. The question is not whether salvation is available—the question is; will we accept it?
PRAYER: My Father, thank You for the gift of salvation through Jesus Christ. I recognize that He has already made the way for me to be saved, and I live my life daily acknowledging His Lordship over my life. Thank You for the grace to share Your love with those who are yet to accept it. May the winning of souls be my constant pursuit. In Jesus’ name, Amen.
EKIRABO KY’OBULOKOZI: ONAAKIKKIRIZA?
Omutume Grace Lubega
1 Yokaana 2:2: Ye, ye mutango olw’ebibi byaffe, naye si lwa bibi byaffe byokka, wabula ne ku lw’ebibi by’abantu bonna.
—
Yesu Kristo Ataddewo obulokozi eri ensi yonna. Ssaddaaka Ye ey’oku musaalaba teyali ya balondemu wabula ya bantu bonna. Okuyita mu musaayi Gwe, yafuuka omutango—amafuta ga sadaaka—ng’Akkusa omusingo gw’ekibi omulundi ggumu era ogw’enkomeredde. Wabula, newakubadde ekirabo kino ekirungi, si nti buli omu amukkirizza.
Abamu babuuza, “Yesu bw’abeera nga yajja okununula, lwaki wakyaliwo okubonaabona kungi?” Amazima gali nti, Yakola buli kimu ekyetaagisa abantu okufuna obulamu, naye Talikaka muntu yenna kumukkiriza. Okwagala kwa Katonda kuweereddwa ku bwerere, era obulokozi kwanirizibwa okubikkule, wabula kwetaaga okwanukulwa. Yesu agolola omukono gwe, ng’abuuza nti, “Oli mwetegefu okunsembeza?”
Yokaana 3:17 etugamba nti “Katonda teyatuma Mwana we mu nsi kusalira nsi musango, wabula ensi esobole okulokolebwa okuyita mu ye.” Naye mu lunyiriri oluddako, lugamba nti, “Amukkiriza tasalirwa musango; naye atakkiriza yasalirwa dda omusango.” (Yokaana 3:18). Omusango tegujja lwakuba Yesu yalemererwa okuwa obulokozi, wabula lwakuba bangi bagaana ekkubo lyokka erituusa mu bulamu obutaggwaawo. Katonda ayita n’obugumiikiriza abantu gy’ali, ng’ayagala waleme kubaawo muntu yenna azikirira (2 Peetero 3:9). Ekibuuzo si oba obulokozi weebuli — ekibuuzo kiri nti; tunaabukkiriza?
Bw’oba wakkiriza dda Kristo, amazima gano galina okusiikuula omutima gwo okugabana enjiri n’abo abatannaba kumukkiriza. Bw’oba tonnaba kwewaayo gy’ali, manya nti omukono Gwe gukyagoloddwa. Akulinze okugamba nti, “Yee, Mukama, nkusembezza.”
YONGERA OSOME: Abaruumi 10:9-10, 2 Peetero 3:9
AKASUMBI KA ZAABU: obulokozi kwanirizibwa okubikkule, wabula kwetaaga okwanukkulwa. Ekibuuzo si oba obulokozi weebuli — ekibuuzo kiri nti; tunaabukkiriza?
ESSAALA: Kitange, weebale ku lw’ekirabo ky’obulokozi okuyita mu Yesu Kristo. Nkitegedde nti Yankolera dda ekkubo ery’okulokolebwa, era obulamu bwange mbuwangaala buli lunaku nga nzikiriza Obwakabaka bwe ku bulamu bwange. Weebale ekisa okugabana okwagala Kwo n’abo abatannaba kukkiriza. Okuwangula emyoyo kubeere ekintu kye nkola buli kiseera. Mu linnya lya Yesu, Amiina.
EKICOONCO KY’OKUJUNWA: NOOZA KUKYAKIIRA?
Entumwa Grace Lubega
1 Yohaana 2:2: “Kandi Ogwo niwe karabo ahabw’ebibi byaitu, kandi ti byaitu twenka, kureka n’ebibi by’ensi yoona.”
—
Yesu Kristo ahaire ensi yona okujunwa. Okwehonga kwe aha musharaba kukaba kutari okwa bakye abatorainwe kureka abantu bona. Omu shagama ye, akaba ekarabo—empongangano y’okusaasirwa—akahaazya omutango gwekibi omurundi gumwe kandi ogw’ahamuheru. Kandi obwo, oyihireho ekicoonco kikuru ky’ekika eki, tiburi omwe ngu amwikiriize.
Abamwe nibabuuza, “Yesu kubaraabe yaizire kutujuna ahabw’enki hariho okubonabona kwingi?” Amazima gari ngu, akozire byona ebiri kwetengyesa omuntu kwakiira amagara, kwonka rukundo ya Ruhanga neheebwa busha, kandi okujunwa n’okweetwa kwigwiire, kwonka nikweteenga okugarukamu. Yesu ariyo nataho omukono gwe, nabuuza, “noyeenda kunyakiira?”
Yohaana 3:17 n’eyoreka gye ekigyendererwa kya Ruhanga omu kwohereza omwaana we: tikucwera ensi orubanja, kureka ngu ejunwe ahabwe. Ekirikurugamu, Yohaana 3:18 neshoborora gye ngu tikiri mu kwiija kwa Yesu, kureka ngu omwanya gw’otarikumwikiriza, orubanja oru tiruri kuruga omu Ruhanga kuremwa kugabirira, kureka omu kwanga omuhanda gumwe oguri kukutwaara omu magara agatahwaho.
Ruhanga agumisiriize nayeta abantu ahariwe, tarikweenda ngu hagire owaremwa (2 Petero 3:9). Ekibuuzo tiyaaba okujunwa kuriho—ekibuuzo ni; nituza kukwikiriza?
Waaba watungire Kristo, amazima aga gashemereire kwimutsya omutima gwaawe kubagana engiri naabo abatakamutungire. Waaba otakehaireyo ahariwe, manya ngu omukono gwe kukyongyeize. Akurinzire ogire oti, “Yeego, Mukama, ninkwakiira.”
SHOMA N’EBI: Abarooma 10:9-10; 2 Petero 3:9
EBIKURU MUNONGA: Okujunwa n’okweetwa kwigwiire, kwonka nikweteenga okugarukamu. Yesu ariyo nataho omukono gwe, nabuuza, “noyeenda kunyakiira?”
ESHAARA: Taata wangye, ninkusiima ahabwokujunwa okuri omuri Yesu Kristo. Nimanya ngu yankoreire omuhanda ngu njunwe, kandi nimbaho omu magara buri eizooba ndikwikiriza obukama bwe aha magara gangye. Ninkusiima ahabw’embabazi z’okubagana rukundo yaawe n’abo abari haihi kugikiriza. Reka okujunisa abantu kube eki nsherura buri eizooba. Omu eizina rya Yesu, Amiina.
LE DON DU SALUT : L’ACCEPTERAS-TU ?
L’Apôtre Grace Lubega
1 Jean 2:2 (LSG) : “Il est lui-même une victime expiatoire pour nos péchés, non seulement pour les nôtres, mais aussi pour ceux du monde entier.”
—
Jésus-Christ a déjà offert le salut au monde entier. Son sacrifice sur la croix n’a pas été accompli pour une élite, mais pour tous les hommes. Par son sang, Il est devenu l’expiation – le sacrifice qui satisfait pleinement la peine du péché, une fois pour toutes. Et pourtant, malgré ce don extraordinaire, tous ne L’ont pas accepté.
Certains se demandent : « Si Jésus est venu pour sauver, pourquoi y a-t-il encore autant de souffrance ? » La vérité, c’est qu’Il a tout accompli pour que l’humanité reçoive la vie, mais Il ne forcera jamais personne à L’accepter. L’amour de Dieu est donné librement, et le salut est une invitation ouverte – mais il faut y répondre. Jésus tend la main et demande : « Veux-tu Me recevoir ? »
Jean 3:17 révèle merveilleusement le but de Dieu en envoyant Son Fils : non pas pour condamner le monde, mais pour que celui-ci soit sauvé par Lui. Et Jean 3:18 précise que la condamnation ne vient pas de la venue de Jésus, mais de l’état de ceux qui refusent de croire. Ce jugement ne découle pas d’un manque de provision divine, mais du rejet du seul chemin vers la vie éternelle.
Dieu appelle les hommes à Lui avec patience, désirant que personne ne périsse (2 Pierre 3:9). La vraie question n’est donc pas de savoir si le salut est disponible – la vraie question est : allons-nous l’accepter ?
Si tu as déjà reçu Christ, cette vérité devrait enflammer ton cœur pour partager l’Évangile avec ceux qui ne L’ont pas encore connu. Et si tu ne t’es pas encore tourné vers Lui, sache que Sa main est toujours tendue. Il attend que tu dises : « Oui, Seigneur, je Te reçois. »
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE : Romains 10:9-10 ; 2 Pierre 3:9
PASSAGE EN OR : Le salut est une invitation ouverte, mais il requiert une réponse. La vraie question n’est pas de savoir si le salut est disponible – la vraie question est : allons-nous l’accepter ?
PRIÈRE : Mon Père, merci pour le don du salut en Jésus-Christ. Je reconnais qu’Il a déjà ouvert la voie pour que je sois sauvé, et je vis chaque jour en reconnaissant Sa seigneurie sur ma vie. Merci pour la grâce de partager Ton amour avec ceux qui ne T’ont pas encore reçu. Que le salut des âmes soit toujours ma priorité. Au nom de Jésus, Amen.
MOT ME LARE: IBI JOLO?
Lakwena Grace Lubega
1 Jon 2:2(KJV): “Dok en kikome bene obedo gitum pi kwanyo balwa, pe balwa keken ento kadi wa bal pa jo ma i wi lobo ducu.”
—
Yecu Kricito dong omiyo lare pi wilobo kulu. Jale ne me too i kom yatariya pe obedo pi jo ma ki yero gi manok ento pi dano ducu. Niwok ki remo, en odoko gitum- gitum me kwanyo bal – ka lonyo adwoki pa bal me kicelo.
Ento, kunma en omiyo mot man ma mwonya ni, pe dano ducu guye i kom En.
Jo mukene penyo ni, “kace Yecu obino ka laro wan, pingo pwod canne tye matek? Ada ne en aye ni, en otyeko timo jami ducu ma mite pi dano me nongo kwo, ento en pebi tic ki teko i kom ngatmo keken me ye ikome. Mar pa Lubanga gimiyo me nono dok lare obedo lwongo bot dano ducu, ento mito lagam. Yecu tyeka nyiko cinge, Kun penyo ni, “in mono itye atera me jola?”
Jon 3:17 waciwa maber tyenlok ma omiyo Lubanga ocwalo wode iwilobo: Pe me ngolo kop, ento ni wilobo niwok ki En onong nilare.
Ento, Jon 3:18 waci maleng ni ngolo kop pe obino pi bino pa Yecu, ento pi kit ma jo mapol ma pe giye tye kwede. Ngolokop man pe obedo pi Lubanga pe miyo, ento pi kwero yo acel keken me kwo ma petum.
Lubanga tyeka lwongo dano bote, ki miti ni ngatmo pe omyero oto woko(2 Petero 3:9). Lapeny dong petye kace lare tye: lapeny tye ni; wan mono wa biye?
Kace dong ityeko jolo Yecu i kwoni, ada man omyero ocwal cwinyi me poko jiri ki jo ma petye kwede. Kace pwod peya imine bote, ngec ni cinge pwod tye ma oryene boti.
En tyeka kuru in me waco, ” eyo Rwot, an ajoli.”
KWAN MUKENE: Jo Roma 10:9-10; 2 Petero 3:9
LWOD MADIT: Lare obedo lwongo bot dano ducu, ento mito lagam. Lapeny dong petye kace lare tye: lapeny tye ni; wan mono wa biye?
LEGA: Wora, apwoyi pi mot me lare niwok ki Yecu Kricito. An aneno ni En dong otyeko yubu yoo pira me nongo lare, dok akwo kwona nino ducu kun amoko ni en obedo Rwot i kom kwona. Apwoyi pi kica me poko mar ni ki jo ma pwod gubi ye i kome. Wek wota ka weko dano olare obed ginma ayenyo kare ducu. Inying Yecu, Amen.
MOT ME LARRE: IYE ME GAMO?
Akwena Grace Lubega
1 Lakana 2:2 (Lango): Dok en ikome daŋ obedo gin ame oŋolo pi kwanyo balwa; mom megwa keken cite anaka bal a jo i wi lobo luŋ.
—
Yecu Kricito otyeko miyo larre pi wilobo luŋ. Jalle mere me to ikor yataria nwoŋo mom obedo ka pi jo moro anok cite pi jo luŋ. Pi remo mere, En obin obedo gin ame oŋolo— gin ayala— me cobo cul pi bal i cel pi luŋ. Cite, akadi bed ni mot man omio, mom jo luŋ oye En.
Jo okene penyo ni, “Ka Yecu obino me laro jo, piŋo omio peko pwod tye adwoŋ tutwal?” Ateni ene, En otimo gin amite luŋ pi dano me gamo kwo, cite En mom bino diyo dano me ye En. Mara Obaŋa omio me nono, daŋ larre tye pi jo luŋ, ento mite ni dano koŋ tim ginoro. Yecu obin ocwalo ciŋe, kun penyo ni, “Iye wunu me gama?”
Lakana 3:17 nyuto miti Obaŋa amwonya iyi cwalo Wode: mom ni ŋolo kop lo lobo, cite pi miyo larre pi En. Acalo adwoogi, Lakana 3:18 nyuto kannaler ni ŋolo kop loyo dano mom obedo adwoogi a bino a Yecu, cite obedo kit ame jo amom oye kwo kede. Ŋolo kop man bino mom pi poto a gin ame Obaŋa omio, ento pi kwero yo acel keken ame tero wa ikwo aperakino naka naka.
Obaŋa tye alwoŋo jo bote momot, kun mom mito ni ŋattoro keken rweny(2 Petero 3:9). Apeny mom obedo ka larre ni tye— apeny ene: iye me gamo?
Ka doŋ yin i gamo Kricito, ateni man myero mi tekcuny me nywako amut man kede jo apwod ru ogamo. Ka yin pwod ru imiye bote, ŋe ni En pwod tye acwalo ciŋe. En tye akuri me kobo ni, “Ama Rwot, aye Yin.”
MEDE IKWANO: Jo Roma 10:9-10; 2 Petero 3:9
APIRE TEK: Larre tye pi jo luŋ, ento mite ni dano koŋ tim ginoro. Apeny mom obedo ka larre ni tye— apeny ene: iye me gamo?
KWAC: Papa, apwoyi pi mot me larre pi Yecu Kricito. Aneno ni En otyeko yabo yo pi larre na, daŋ akwo kwo na nino luŋ kede ŋec me loccere ikom kwo na. Apwoyi pi winyo ame imia me nywako mara Ni karacel kede jo apwod ru oye larre man. Wek tic me mio jo larre bed gin ame awopo kore nino luŋ. Inyiŋ Yecu, Amen.
AINAKINET NAKA AITAJARIO: IJO IJAUNI ŊES?
Ekiyakia Grace Lubega
1 Yokana 2:2 (AOV): Erai ŋesi alucet naka adiakanaretawok, kwabo mere kanuwok bonik, konye kanuka akwapin kere da.
—
Adau Yesu Kristo ainakin aitajario kanuka akwap kere. Asubanit Ke komusalaba ŋesi mam arai kanuka idis lueseutai konye kanuka ituŋa kere. Keda aokot Ke, abu Ŋesi oraun alucet – asubanit naitemi – etacari apesen naka adiakar irwan-tipe kadaun. Konye, karaida ejai ainakinet naati na, mam ŋinituŋanan ecamunit Ŋes.
Iŋisete icie, “Kaarai abunit Yesu ayuun, kanuinyo erokor aitaaritoi naepol ejai?” Abeite erai, eswama Ŋesi kere nuibusakinit kanu etuŋanane aijaun aijar, konye mam Ŋesi cut ebwikini idio ituŋanan acamun Ŋes. Einakino amina naka Edeke titai, ido aitajario erai anyarauno naepukoro, konye ipuda aboŋokinet. Isieikit Yesu akan Ke, iŋisit, “Ijo ikapakina aijaun eoŋ?”
Yokana 3:17 epukunit alosikinet naka Edeke kotoma aijukun Okooke koipone aloibus: Mere atubokin akwap, konye ainakin aitajario kotoma Ke. Iyatakini, Yokana 3:18 itacaunit ebe atubokino ŋesi mam erai kanuka adolun naka Yesu, konye naejai sek kanuka aŋun lumam iyuunete. Atubokino na ŋesi mam elomuni kane ejai aimen Edeke ainakin, konye kane ejai aigir erot ediope loelosi aijar naikaru kere.
Edeke enyarai ituŋa ne Ke katitiŋu, ipuda mam idio kakesi amudiar (2 Petero 3:9). Aiŋiset ŋesi mam erai arai ejai aitajario – aiŋiset erai; ijo icamuni ŋes?
Arai idaunit jo aijaun Kristo, abeit na ekoto atiror etaukon aimor eijiri ka aŋun lumam ijautos Kristo. Arai mam ber jo iinakina ne Ke, kojenu ebe eroko akan Ke isieikunitai. Idarit Ŋesi jo alimun, “Eebo Ejakait, ejauni eoŋ Jo.”
ASIOMAN NAIYATAKINA: Iromayon 10:9-10; 2 Petero 3:9
NUEPOSIK BALA ESABU: Aitajario erai anyarauno naepukoro, konye ipuda aboŋokinet. Aiŋiset ŋesi mam erai arai ejai aitajario – aiŋiset erai; ijo icamuni ŋes?
AILIP: Papaka, esialamikit eoŋ Jo kanuka ainakinet naka aitajario naitorit nejai Yesu Kristo. Ajenikit eoŋ ebe adau Ŋesi aswam erot kanu eoŋ aitajario, ido ajari eoŋ aijaraka ŋiniduc alimonori Ŋesi kwape Ejakait loka aijaraka. Eyalama kanuka asianut naka aimor amina Kon keda aŋun luejaasi acamun ŋes. Koraun aitelekanar imoyoi ibore yen enyikokinit eoŋ aibwapit. Ko okiror ka Yesu, Amen.
Loading…
ZAWADI YA WOKOVU: UTAIPOKEA?
Mtume Grace Lubega
1 Yohana 2:2 (NKJV): Yeye ndiye dhabihu ya upatanisho kwa ajili ya dhambi zetu, wala si kwa ajili ya dhambi zetu tu, bali pia kwa ajili ya dhambi za ulimwengu wote.
—
Yesu Kristo ameshakwisha tayari kuleta wokovu ulimwenguni kote. Sadaka yake juu msalabani haikuwa kwa wachache tu waliochaguliwa lakini kwa wote. Kupitia damu Yake, Alifanyika dhabihu-sadaka ya upatanisho-akilipia gharama ya dhambi mara moja na kwa siku zote. Bado, licha ya zawadi hii ya ajabu, si kila mtu Amemkubali.
Wengine huuliza, “Kama Yesu alikuja kutukomboa, kwa nini bado kuna taabu nyingi?” Ukweli ni kwamba, Amefanya kila kitu kinachohitajika kwa ajili ya binadamu kupokea uzima, lakini hawezi kumlazimisha mtu yeyote kumpokea. Upendo wa Mungu umetolewa bure, na wokovu ni ukaribisho wa wazi, lakini unahitaji mwitikio. Yesu ananyoosha mkono Wake, akiuliza, “Uko tayari kunipokea?”
Yohana 3:17 inafunua kwa uzuri mpango wa Mungu katika kumtuma Mwana Wake: si kuuhukumu ulimwengu, bali kupitia kwake ulimwengu upate kuokolewa. Kwa hiyo, Yohana 3:18 inaelezea kwamba hukumu ni matokeo ya ujio wa Yesu, lakini badala yake ni hali iliyopo ya wale wasioamini. Hukumu hii haitokani na kushindwa kwa Mungu kutoa, bali kutokana na kukataliwa kwa njia ya pekee ya uzima wa milele.
Mungu anawavuta watu Kwake akiwa na subira, akitamani hata mmoja wao asipotee (2 Petro 3:9). Swali si kwamba wokovu upo-swali ni; tutaupokea?
Kama umeshampokea Kristo, ukweli huu unatakiwa kuchochea moyo wako kuhubiri injili kwa wale ambao hawajampokea Kristo. Kama bado hujaampa maisha yako, fahamu kwamba bado ameunyoosha mkono wake. Anasubiri useme, “Ndiyo, Bwana, ninakupokea.”
MASOMO YA ZIADA: Warumi 10:9-10; 2 Petro 3:9
UJUMBE MKUU: Wokovu ni ukaribisho wa wazi, lakini unahitaji mwitikio. Swali si kwamba wokovu upo-swali ni; tutaupokea?
SALA: Baba yangu, asante kwa zawadi ya wokovu kupitia Yesu Kristo. Ninatambua kwamba Ameshatengeneza njia kwa ajili yangu kuokolewa, na ninaishi maisha yangu nikithibitisha Ubwana wake juu ya maisha yangu. Asante kwa neema ya kuhubiri upendo wako kwa wale ambao hawajakupokea. Na uvutaji wa roho za watu ukawe dhamira yangu mara zote. Kwa jina la Yesu, Amina.
Loading…
HET GESCHENK VAN VERLOSSING: ZULT U HET ONTVANGEN?
Apostel Grace Lubega
1 Johannes 2:2 (HSV): “En Hij is een verzoening voor onze zonden; en niet alleen voor de onze, maar ook voor de zonden van de hele wereld.”
—
Jezus Christus heeft al verlossing voor de hele wereld voorzien. Zijn offer aan het kruis was niet alleen voor een select groepje, maar voor alle mensen. Door Zijn bloed werd Hij de verzoening, het verzoenende offer, dat de straf voor de zonde eens en voor altijd volbracht. Toch heeft niet iedereen Hem geaccepteerd, ondanks deze ongelooflijke gave.
Sommigen vragen: “Als Jezus kwam om te redden, waarom is er dan nog steeds zoveel lijden?” De waarheid is dat Hij alles heeft gedaan wat nodig is om de mensheid leven te laten ontvangen, maar Hij zal niemand dwingen Hem te accepteren. Gods liefde wordt vrijelijk gegeven en verlossing is een open uitnodiging, maar het vereist een reactie. Jezus strekt Zijn hand uit en vraagt: “Bent u bereid Mij te ontvangen?”
Johannes 3:17 onthult op prachtige wijze Gods doel met het zenden van Zijn Zoon: niet om de wereld te veroordelen, maar om redding door Hem aan te bieden. Bijgevolg verduidelijkt Johannes 3:18 dat veroordeling niet het gevolg is van Jezus’ komst, maar eerder van de bestaande staat van degenen die niet geloven. Dit oordeel ontstaat niet door een falen van Gods voorziening, maar door de verwerping van het enige pad naar het eeuwige leven.
God roept geduldig mensen tot Zichzelf, verlangend dat niemand verloren gaat (2 Petrus 3:9). De vraag is niet of redding beschikbaar is – de vraag is: zullen we het accepteren?
Als u Christus al hebt ontvangen, zou deze waarheid uw hart moeten aanzetten om het evangelie te delen met degenen die dat nog niet hebben gedaan. Als u zich nog niet aan Hem hebt overgegeven, weet dan dat Zijn hand nog steeds is uitgestrekt. Hij wacht erop dat u zegt: “Ja, Heer, ik ontvang U.”
VERDERE STUDIE: Romeinen 10:9-10; 2 Petrus 3:9
HET GOUDKLOMPJE: Redding is een open uitnodiging, maar vereist een antwoord. De vraag is niet of redding beschikbaar is, maar de vraag is: zullen we het accepteren?
GEBED: Mijn Vader, dank U voor het geschenk van redding door Jezus Christus. Ik erken dat Hij al de weg voor mij heeft vrijgemaakt om gered te worden, en ik leef mijn leven dagelijks door Zijn heerschappij over mijn leven te erkennen. Dank U voor de genade om Uw liefde te delen met degenen die het nog moeten accepteren. Moge het winnen van zielen mijn voortdurende streven zijn. In Jezus’ naam, Amen.
DAS GESCHENK DER ERRETTUNG: NIMMST DU ES AN?
Apostel Grace Lubega
1. Johannes 2,2 (SLT): „Und er ist das Sühnopfer für unsere Sünden, aber nicht nur für die unseren, sondern auch für die der ganzen Welt.“
—
Jesus Christus hat bereits die Errettung für die ganze Welt erbracht. Sein Opfer am Kreuz war nicht für einige wenige, sondern für alle Menschen gedacht. Durch sein Blut wurde er zum Sühneopfer, das die Strafe für die Sünde ein für alle Mal bezahlt hat. Doch trotz dieses unfassbaren Geschenks hat nicht jeder Ihn auch angenommen.
Einige Menschen stellen die Frage: „Wenn Jesus gekommen ist, um zu retten, warum gibt es dann noch so viel Leid auf der Welt?“ Die Wahrheit ist, dass Er alles getan hat, was die Menschheit braucht, um das Leben zu empfangen, aber Er zwingt niemanden dazu, Ihn anzunehmen. Gottes Liebe wird aus freien Stücken gewährt und die Erlösung ist eine offene Einladung, aber sie erfordert eine Antwort. Deshalb streckt Jesus seine Hand aus und fragt dich: „Bist du bereit, mich zu empfangen?“
Johannes 3,17 offenbart auf wunderbare Weise Gottes Absicht bei der Sendung seines Sohnes: nicht um die Welt zu verurteilen, sondern um durch ihn Rettung zu bringen. Folglich macht Johannes 3,18 deutlich, dass die Verurteilung nicht durch das Kommen Jesu geschieht, sondern den bereits bestehenden Zustand derer beschreibt, die nicht glauben. Das Gericht kommt nicht, weil Jesus es nicht geschafft hat, die Erlösung zu bringen, sondern weil viele den einzigen Weg zum ewigen Leben ablehnen.
Gott ruft die Menschen geduldig zu sich und wünscht sich, dass niemand verloren geht (2. Petrus 3,9). Die Frage ist also nicht, ob die Erlösung greifbar ist − die Frage ist: Werden wir sie annehmen?
Wenn du Christus bereits angenommen hast, sollte diese Aussage dein Herz dazu bewegen, das Evangelium mit denen zu teilen, die Ihn noch nicht angenommen haben. Wenn du dich Ihm noch nicht hingegeben hast, solltest du wissen, dass Seine Hand noch immer ausgestreckt ist. Er wartet nur darauf, dass du sagst: „Ja, Herr, ich nehme dich an“.
WEITERFÜHRENDE STUDIE: Römer 10,9-10; 2. Petrus 3,9
FAZIT: Die Erlösung ist eine offene Einladung, aber sie erfordert eine Antwort. Die Frage ist also nicht, ob die Erlösung greifbar ist − die Frage ist: Werden wir sie annehmen?
GEBET: Lieber Vater, ich danke Dir für das Geschenk der Errettung durch Jesus Christus. Ich kann sehen, dass Er mir bereits den Weg zur Rettung gebahnt hat, und ich lebe mein Leben täglich in Anerkennung Seiner Herrschaft über mein Leben. Ich danke Dir für die Gnade, Deine Liebe mit denen zu teilen, die sie noch nicht angenommen haben. Möge das Gewinnen von Seelen mein ständiges Bestreben sein. In Jesu Namen, Amen.