Apostle Grace Lubega
Proverbs 4:20-22 (NKJV): “My son, give attention to my words; incline your ear to my sayings. Do not let them depart from your eyes; keep them in the midst of your heart; for they are life to those who find them, and health to all their flesh.”
—
Many believers know the Word of God, but not all experience the life that is in it. The Bible is not just a book of history, principles, or moral teachings—it carries the very life of God. And it is that life that brings transformation and results.
Jesus said in John 6:63, “The words that I speak to you are spirit, and they are life.” The Word is not just information; it is a living, powerful force. When you engage with the Word, you are not just reading—you are receiving life itself.
But how do you connect to this life? It is not enough to simply hear or memorize Scripture. Our theme scripture says these words are life to those who find them—and the Hebrew word for “find” here is matsa, which means to encounter. This means there is a deeper level of interaction with the Word that goes beyond reading—it is a personal revelation, an experience with the living God through His Word.
Many read the Word casually, but few seek to connect to the life in it.
The greatest way to connect to the life in the Word is firstly to study Jesus. He was the Word made flesh so that through His example, we may understand what it means to live life in its fullness. Examine His divine consciousness and attitude towards life. As you do this, the life in the Word will begin to manifest—bringing healing, wisdom, strength, and breakthrough.
FURTHER STUDY: Hebrews 4:12; 1 John 1:1-2
GOLDEN NUGGET: The greatest way to connect to the life in the Word is firstly to study Jesus. He was the Word made flesh so that through His example, we may understand what it means to live life in its fullness. Examine His divine consciousness and attitude towards life. As you do this, the life in the Word will begin to manifest—bringing healing, wisdom, strength, and breakthrough.
PRAYER: Heavenly Father, I thank You for this truth. Thank You for opening my eyes to truly connect to the life in Your Word. It is not just knowledge in my mind but a transforming force in my life. I seek, meditate, and walk in the power of Your Word daily. I encounter You in every verse, and as I do, Your life flows through me. In Jesus’ name, Amen.
Loading…
AMAGARA AGARI OMU KIGAMBO
Entumwa Grace Lubega
Enfumu 4:20: Mwana wangye, ta omutima aha bigambo byangye, Otegye okutu ebi ndikugamba. Otaribireka bikakuruga omumaisho, Obigumye aha mutima gwawe; Ahabw’okuba n’amagara ahari abo ababizoora, Kandi n’omubazi aha mibiri yaabo yoona.”
—
Abaikiriza abaingi nibamanya Ekigambo kya Ruhanga, kwonka tibona ngu nibatunga amagara agakirimu. Baiburi tikitabo ky’ebyafaayo, engyendererwaho, nari enyegyesa z’emicwe mirungi kwonka—kirimu amagara ga Ruhanga. Kandi ago nigo magara agareeta okuhindurwa n’ebyaana.
Yesu akagira omuri Yohaana 6:63 ati, “Omwoyo niwe aha amagara; omubiri tigwine mugasho; ebigambo ebi naabagambira n’omwoyo n’amagara.” Ekigambo timakuru kwonka; ni amaani maingi agahuriire. Ku orikuba ori omu kigambo, torikushoma kwonka—noba noyakiira amagara gonyini.
Kwonka noyegaita ota aha magara aga? Tikirikumara kuhurira nari kukwata ebyahandiikirwe omu mutwe. Omutwe gw’ebyahandiikirwe byaitu nigugira ngu ebigambo ebi n’amagara ahababizoora—kandi Ekigambo ky’oruheburaayo kya “okuzoora” aha ni masta, ekirikumanyisa okwegaita. Eki nikimanyisa ngu hariho idaara ry’okwegaita ery’amaani n’ekigambo eririkurenga aha kukishoma—n’okushuuruurirwa kw’omuntu, kugira obwire na Ruhanga ohuriire omu Kigambo kye.
Abaingi nibashoma Ekigambo nk’ekyaburiijo, kwonka bakye nibasherura kwegaita aha magara agakirimu.
Omuhanda mukuru gw’okwegaita aha magara g’Ekigambo n’okubanza kwetegyereza Yesu. Akaba ari Ekigambo ekyahindukire omubiri ngu omu kumureeberaho, tubaase kwetegyereza okubaho omu magara agaijwiire gye. Shwijuma enteekateeka ye y’obwa Ruhanga n’enteekateeka ye aha magara. Ku orikuba nokikora, amagara agari omu Kigambo nigaza kutandika kureebeka—gareete okukizibwa, obwengye, amaani, n’okugogyeera.
SHOMA N’EBI: Abaheburaayo 4:12; 1 Yohaana 1:1-2
EBIKURU MUNONGA: Omuhanda mukuru gw’okwegaita aha magara g’Ekigambo n’okubanza kwetegyereza Yesu. Akaba ari Ekigambo ekyahindukire omubiri ngu omu kumureeberaho, tubaase kwetegyereza okubaho omu magara agaijwiire gye. Shwijuma enteekateeka ye y’obwa Ruhanga n’enteekateeka ye aha magara. Ku orikuba nokikora, amagara agari omu Kigambo nigaza kutandika kureebeka— gareete okukizibwa, obwengye, amaani, n’okugogyeera.
ESHAARA: Taata w’omwiguru, ninkusiima ahabw’amazima aga. Ninkusiima ahabw’okwigura amaisho gangye kwegaita n’amagara omu Kigambo kyawe. Tikumanya kwonka omu mutwe gwangye kureka n’amaani agarikuhindura omu magara gangye. Ninsherura, nteekateeka, kandi ngyendera omu maani g’ekigambo kyawe buri eizooba. Ninkubugana omu mushororongo gwona, kandi kundikuba ninkikora, amagara gawe nigagyendera omuriinye. Omu eiziina rya Yesu, Amiina.
OBW’OMEEZI OBULI OMU KIGAMBO
Omukwenda Grace Lubega
Enfumu 4:20-22 (NKJV): Mwana wange, tekaho omutima hali ebigambo byange; inamya okutu kwa we hali okubaza kwange. Otabireka kuruga omaiso ga we; birindire hagati omu mutima gwa we; habwokuba biri bwomeezi hali abo ababizoora, kandi obwomeezi hali omubiri gwabu gwoona.
—
Abaikiriza baingi bamanyire Ekigambo kya Ruhanga, baitu tibali boona ngu batunga obwomeezi obwo obukirumu. Baibuli tikiri kitabu eky’ebyafaayo, engiga, oba okusomesa kw’engeso—kihimbire obwomeezi bwenyini obwa Ruhanga. Kandi buli nubwo obwomeezi obwo obunyakuletaho okuhindurwa n’ebijuma.
Yesu akagamba omu Yohaana 6:63, “Ebigambo ebimbabaliza inywe biri mwoyo, kandi biri bwomeezi.” Ekigambo tikiri kumanyisibwa; kiri ekintu ekyomeezi, kiri amaani amaingi. Iwe obwotandika kwekwata Ekigambo, iwe oba otakusoma busoma—iwe oba notunga obwomeezi bwenyini.
Baitu iwe oyesumikaniza ota habwomeezi bunu? Tikirukumara iwe kuhuliriza oba okakwata ebyahandikirwe. Omutwe gw’ekyahandikirwe kyaitu gukugamba ngu ebigambo biri bwomeezi hali abo ababizoora—kandi Ekigambo eky’Oruheburaniya habwo “okuzoora” hanu kiri matsa, ekikumanyisa okwitirana. Kinu kikumanyisa haroho orulengo orw’omunda muno orw’okukoragana hamu n’Ekigambo oruhingura ha kukisoma —kuli kusukuurwa okw’omuntu, okutunga okubaho na Ruhanga omwomeezi kuraba omu Kigambo Kye.
Baingi basoma Ekigambo omumulingo gwa binkwatiireki, baitu bake abaseera kukwatagana n’obwomeezi obukirumu.
Omulingo ogukusingayo obukuru omu kukwatagana n’obwomeezi obuli Omu Kigambo kubandiriza kimu kuli kwetegereza Yesu. We akaba Kigambo ekyafwokere mubiri nukwo ngu kuraba omu ky’okurorwaho Kye, tusobole kwetegereza kiki ekikimanyisa kwomeera obwomeezi omu bwijwire. Kebera entekereza Ye ey’obwa Ruhanga kandi nenyehuura hali obwomeezi. Obwo nokora kinu, obwomeezi obuli omu Kigambo bwija kutandika kuzooka—nibuleeta okukizibwa, amagezi, amaani, kandi nokuhaguza.
GALIHYA N’OSOMA: Abaheburaniya 4:12; 1 Yohaana 1:1-2
EBIKURU MUBYOONA: Omulingo ogukusingayo obukuru omu kukwatagana n’obwomeezi obuli Omu Kigambo kubandiriza kimu kuli kwetegereza Yesu. We akaba Kigambo ekyafwokere mubiri nukwo ngu kuraba omu ky’okurorwaho Kye, tusobole kwetegereza kiki ekikimanyisa kwomeera obwomeezi omu bwijwire. Kebera entekereza Ye ey’obwa Ruhanga kandi nenyehuura hali obwomeezi. Obwo nokora kinu, obwomeezi obuli omu Kigambo bwija kutandika kuzooka—nibuleeta okukizibwa, amagezi, amaani, kandi nokuhaguza.
ESAARA: Taata ow’omu Iguru, nyowe ninkusiima habw’amananu ganu. Webale habw’okunyigura amaiso nukwo mananukwo nkwatagane n’obwomeezi obuli omu Kigambo kya We. Tikuli kumanya bumanya omu ntekereza yange baitu amaani agahindura. Nyowe nseera, ntekereza, kandi ndubatira omu maani ag’Ekigambo kya We buli kiro. Nyowe nkwitirana omu buli rukaara, kandi ninkora ntyo, obwomeezi bwa We bugera kuraba omuli nyowe. Omu ibara lya Yesu, Amiina.
KWO MATYE I LOK PA LUBANGA
Lakwena Grace Lubega
Carolok 4:20-22(NKJV): “Latinna, ket cwinyi i lokka; winy gin ma an awaco, Pe myero iwek orweny woko ki boti;
myero igwok i cwinyi.
Lok magi gimiyo kwo bot ŋat ma owinyogi, dok caŋo two ma i kome woko ducu.”
—
Jo mapol maye i kom Yecu Kricito ngeyo Lok pa Lubanga, ento pe gin ducu nongo mit pa kwo ma tye i iye. Baibul pe obedo buk me ginma otime yam con, cik onyo pwony i kom kwo maber- en tyeki kwo pa Lubanga kikome. Dok obedo kwo menoni ma kelo aloka loka dok adwoki.
Yecu owaco ibuk pa Jon 6:63 ni, “lok ma awaciwu ni obedo cwiny, dok kwo.”. Lok pa Lubanga pe obedo ngec keken; obedo teko makwo dok tyeki teko. Kace ityeka tic ki lok pa Lubanga, pe ityeka kwan keken – in ityeka nongo kwo kikome.
Ento in ikube ki kwo man ningning? Pe romo me winyo onyo mako gin acoya iwi. Kwan wa matin waco ni lok magi obedo kwo bot jo ma nongo gi- dok “nongo” ileb ibru en aye matsa, ma teloke ni rwate i cwiny ki ginmoni. Man teloke ni tye rwom matut me rwate ki Lok pa Lubanga ma kato kwano ne Keken- obedo ngec ma inongo piri keni, ginmo ma iwok ki iye ki Lubanga makwo niwok ki lokke
Dano mapol kwano Lok pa Lubanga calo ginma jwi, ento jo mapol teme me kube ki kwo matye i iye.
Yoo madit dong loyo me kube ki kwo i Lok en aye me acel me niang iKom Yecu. En obedo lok ma odugu dano wek niwok ki labol mamege, wa twero niang ni teloke ni kwo kwo ma opong i En. Kong ingi ngece i cwiny dok kitma En tero kwede kwo. Makun nongo itimo meno, kwo matye i Lok pa Lubanga bicako nyute kamaleng – kelo ni cango, ryeko, teko, timo ginmo madit.
KWAN MUKENE: Jo Ibru 4:12; 1 Jon 1:1-2
LWOD MADIT: Yoo madit dong loyo me kube ki kwo i Lok en aye me acel me niang iKom Yecu. En obedo lok ma odugu dano wek niwok ki labol mamege, wa twero niang ni teloke ni kwo kwo ma opong i En. Kong ingi ngece i cwiny dok kitma En tero kwede kwo. Makun nongo itimo meno, kwo matye i Lok pa Lubanga bicako nyute kamaleng – kelo ni cango, ryeko, teko, timo ginmo madit.
LEGA: Wora matye ipolo, apwoyi pi ada man. Apwoyi pi yabo wanga me kube ki kwo matye i Lokki. Pe obedo ngec i tama keken ento teko ma kelo aloka loka ikwona. An ayenyo, alwodo dok awoto i teko me Lokki nino ducu. An arwate kwedi i cwiny i cura me Baibul ducu, dok makun nongo atimo meno, kwoni mol niwok ki an. Inying Yecu, Amen.
KWO AME TYE IYI KOP
Akwena Grace Lubega
Carokop 4:20-22 (Lango): Atinna, myero iketo cunyi i winyo gin ame apwonyi kede; tim ber iwiny kop ame an akobo, kur imi rweny oko i tammi ba, gwok aber meicel i cunyi, Pien kelo kwo baŋ jo ame onwoŋo, dok doko yat me caŋo komgi.
—
Pol a jo ame oyee ŋeo kop Obaŋa, cite mom gin luŋ nwoŋo kwo ame tye iye. Baibul mom ka obedo buk ame tye kede tekwaro, cik, onyo pwony ikom kit atira- en tye kede kwo ame obedo me Obaŋa. Daŋ en kwo no en ame kelo alokaloka kede adwoogi.
Yecu obin okobo iyi Lakana 6:63, “Kop ame akobbiwu en cuny kede kwo.” Kop mom ka obedo ŋec; obedo gin ame tye kede kwo karacel i teko. Ka yin iyabo Kop Obaŋa, yin mom itye ikwano ka akwana- itye i gamo kwo iko kome.
Cite kite aŋo ame yin itwero kubere ikom kwo man? Mom romo ka me winyo onyo poyo tyeny jiri. Tyeny jiri wa me tin kobo ni kop man kelo kwo baŋ jo ame onwoŋo- daŋ “nwoŋo” i leb jo Eburania obedo matsa, ame tere gonyere ni rwatte. Man tero ni tye rwommoro atut me bedo kede Kop ame kato ka kwano- obedo anyut a dano acel acel, rwatte karacel kede Obaŋa akwo ibeo i Koppere.
Jo apol kwano Kop Obaŋa ka akwana, cite nok ajo en aye yenyo me kubere kede kwo ame tye iye.
Yore adit me kubere kede kwo ame tye iyi Kop Obaŋa obedo koŋ cako ŋeyo ŋa ame Yecu obedo. En onwoŋo obedo Kop ame obino ikom me wekki ibeo iyi aporrere, wan oniaŋ ŋo obedo me kwoyo kwo i poŋ me Koppere. Keboro kit ame En nwoŋo tamo kede karacel kede neno Mere ikom kwo. Ka imede i tiyo amano, kwo ame tye iyi Kop Obaŋa ni acako nen i komi- kun kelo caŋo, ryeko, teko karacel kede gonyere.
MEDE IKWANO: Jo Eburania 4:12; 1 Lakana 1:1-2
APIRE TEK: Yore adit me kubere kede kwo ame tye iyi Kop Obaŋa obedo koŋ cako ŋeyo ŋa ame Yecu obedo. En onwoŋo obedo Kop ame obino ikom me wekki ibeo iyi aporrere, wan oniaŋ ŋo obedo me kwoyo kwo i poŋ me Koppere. Keboro kit ame En nwoŋo tamo kede karacel kede neno Mere ikom kwo. Ka imede i tiyo amano, kwo ame tye iyi Kop Obaŋa ni acako nen i komi- kun kelo caŋo, ryeko, teko karacel kede gonyere.
KWAC: Papo ame tye i polo, apwoyi pi ateni man. Apwoyi me yabo waŋa pi kubere ikom kwo ame tye iyi Koppi. Mom ka obedo ŋec ame tye i tama ento obedo teko ame kelo alokaloka ikwo na. Ayenyo, tamo, eka ate wot i teko me Koppi nino luŋ. Arwatte kedi ityeny jiri luŋ, daŋ ka atimo amano, kwo Ni cako mol ikoma. Inyiŋ Yecu, Amen.
AIJAR NAKOTOMA AKIROT
Ekiyakia Grace Lubega
Awaragasia 4:20-22 (AOV): “Okokuka, kibwaik akakiro otau; Kitoik akonikit nuenera. Sirienyounete kakonyenekon; Koric kes kokidiŋ otaukon. Naarai eraas aijar mama kaŋul kaluedumunete kes, Aŋaleu da nakawatekec.”
—
Ejenete iyuunak nuipu Akirot Edeke, konye mere kere ejenete aijar naejai toma keŋ. Mam Ebaibuli erai tai eitaabo loakiro nuasonya, ikisila, arai aisisianakineta nuipokesio — edakit aijar obe na Edeke. Ido aijar ŋin nesi eyauni aijulainet ka anyuneta.
Obu Yesu otema kotoma Yokana 6:63, “akiro nukalimokinit yes eraas emoyo, eraas da aijar.” Mam Akirot erai aisiiraret tai; erai apedor na ejari, naepol agogoŋ noi. Neikodakinor ijo keda Akirot, mam jo ijai aisiom bon tai — iutajo aijaun aijar alope cut.
Konye eipone boani irucokinor ijo keda aijar na? Mam aipup ka aiyitunun Nuiwadikatai bon edolit. Ebala aiwadikaete na akou Akirot wok ebe eraasi Akiro nuaijar nama ejaasi ŋun nuedumunete kesi — ido akirot na Aburaniat kanu “adumun” ŋesi matsa, ido akeapelou ŋesi airiamun. Apoloikinet ebe ejai adoketait naidulokina nakodakin keda Akirot naedeparit aisiom bon — erai apukokino kon, airiamunet keda Edeke loejari kitorite Akirot Ke.
Nuipu esiomete Akirot kotoma ailajara, konye ikidioko nuemoete cut arucokin keda Aijar naejai tomake.
Epone loikiara kakera lorucokines keda aijar naejai toma Akirot ŋesi aige aisisia Yesu. Arai Ŋesi Akirot naoponi itaraunai akuan tetere kotoma anyunet Ke, imina ooni da amisikin apolou naijar aijar kotoma aileleba. Koŋic aijen Ke nalaunan ka epone loasesena Ŋesi aijar. Iswamai nu, egeuni aijar na Akirot aitoduun — eyauni aitaŋale, acoa, agogoŋ, ka aitelekaar.
AISISIA NAIDULOKINA: Iburanian 4:12; 1 Yokana 1:1-2
NUEPOSIK BALA ESABU: Epone loikiara kakera lorucokines keda aijar naejai toma Akirot ŋesi aige aisisia Yesu. Arai Ŋesi Akirot naoponi itaraunai akuan tetere kotoma anyunet Ke, imina ooni da amisikin apolou naijar aijar kotoma aileleba. Koŋic aijen Ke nalaunan ka epone loasesena Ŋesi aijar. Iswamai nu, egeuni aijar na Akirot aitoduun — eyauni aitaŋale, acoa, agogoŋ, ka aitelekaar.
AILIP: Papa lokotoma Akuj, Eyalama kanuka abeitana. Eyalama kanu apukor aka akonye akodakin kabeite keda aijar na kotoma Akirot Kon. Mam erai aitijenikinet bon kotoma aijen ka konye apedor na aijulainet kotoma aijaraka. Amoenen, aomomoenen, ido alosenenei kotoma apedor na Akon Akirot kaŋiniduc. Eriamunun keda Jo kotoma aŋinikokoro, ido eswamai ŋun da, elelei Aijarakon kotoma ka. Ko okiror ka Yesu, Amen.
Loading…
UHAI KATIKA NENO
Mtume Grace Lubega
Mithali 4:20-22 (NKJV): Mwanangu, sikiliza maneno yangu; tega sikio lako, uzisikie kauli zangu. Yasiache yaondoke machoni pako; uyaweke katikati ya moyo wako; maana ni uhai kwa wazipatao, na afya ya mwili wao wote.
—
Waamini wengi wanajua Neno la Mungu, lakini si wote wanaopata uzoefu wa uzima ulio ndani yake. Biblia si kitabu cha historia, kanuni, au mafundisho ya maadili pekee-kinabeba uzima wa Mungu mwenyewe. Na ni uzima huo unaoleta mabadiliko na matokeo.
Yesu alisema katika Yohana 6:63, “Maneno hayo ninayowaambia ni roho, tena ni uzima.” Neno si habari tu; ni nguvu hai, yenye uwezo. Unapojihusisha na Neno, husomi tu—unapokea uzima wenyewe.
Lakini unaunganaje na maisha haya? Haitoshi tu kusikia au kukariri Maandiko. Andiko letu kuu linasema maneno haya ni uhai kwa wale wanaoyapata—na neno la Kiebrania la “kupata” hapa ni matsa, ambalo linamaanisha kukutana. Hii inamaanisha kuna kiwango cha ndani zaidi cha mwingiliano na Neno ambacho kinapita zaidi ya kusoma-ni ufunuo binafsi, uzoefu na Mungu aliye hai kupitia Neno Lake.
Wengi husoma Neno kwa kawaida, lakini wachache hutafuta kuunganishwa na maisha ndani yake.
Njia kuu ya kuunganishwa na maisha katika Neno ni kwanza kumsoma Yesu. Alikuwa Neno aliyefanyika mwili ili kupitia mfano wake, tuweze kuelewa maana ya kuishi maisha katika utimilifu wake. Chunguza ufahamu Wake wa kimungu na mtazamo wake kuelekea maisha. Unapofanya hivi, maisha katika Neno yataanza kudhihirika—kuleta uponyaji, hekima, nguvu, na mafanikio.
MASOMO YA ZIADA: Waebrania 4:12; 1 Yohana 1:1-2
UJUMBE MKUU: Njia kuu ya kuunganishwa na maisha katika Neno ni kwanza kumsoma Yesu. Alikuwa Neno aliyefanyika mwili ili kupitia mfano wake, tuweze kuelewa maana ya kuishi maisha katika utimilifu wake. Chunguza ufahamu Wake wa kimungu na mtazamo wake kuelekea maisha. Unapofanya hivi, maisha katika Neno yataanza kudhihirika—kuleta uponyaji, hekima, nguvu, na mafanikio.
SALA: Baba wa Mbinguni, nakushukuru kwa kweli hii. Asante kwa kufungua macho yangu ili kweli niungane na maisha katika Neno lako. Sio tu maarifa katika akili yangu lakini ni nguvu ya kubadilisha maisha yangu. Ninatafuta, kutafakari, na kutembea katika nguvu ya Neno lako kila siku. Ninakutana Nawe katika kila aya, na ninapofanya hivyo, maisha Yako yanatiririka ndani yangu. Kwa jina la Yesu, Amina.
LA VIE DANS LA PAROLE
Apôtre Grace Lubega
Proverbes 4:20 (LSG): Mon fils, sois attentif à mes paroles, Prête l’oreille à mes discours.
—
Beaucoup de croyants connaissent la Parole de Dieu, mais tous ne vivent pas la vie qui s’y trouve. La Bible n’est pas seulement un livre d’histoire, de principes ou d’enseignements moraux – elle porte la vie même de Dieu. Et c’est cette vie qui apporte transformation et résultats.
Jésus a dit dans Jean 6:63 : « Les paroles que je vous ai dites sont esprit et vie.» La Parole n’est pas seulement de l’information ; c’est une force vivante et puissante. Lorsque vous vous engagez avec la Parole, vous ne vous contentez pas de lire – vous recevez la vie elle-même.
Mais comment vous connectez-vous à cette vie ? Il ne suffit pas d’entendre ou de mémoriser les Écritures. Notre Écriture thématique dit que ces mots sont la vie pour ceux qui les trouvent – et le mot hébreu pour “trouver” ici est matsa, ce qui signifie rencontrer. Cela signifie qu’il y a un niveau plus profond d’interaction avec la Parole qui va au-delà de la lecture – c’est une révélation personnelle, une expérience avec le Dieu vivant à travers Sa Parole.
Beaucoup lisent la Parole avec désinvolture, mais peu cherchent à se connecter à la vie qu’elle contend.
La meilleure façon de se connecter à la vie dans la Parole est d’abord d’étudier Jésus. Il était la Parole faite chair afin qu’à travers son exemple, nous puissions comprendre ce que signifie vivre la vie dans sa plénitude. Examinez sa conscience divine et son attitude envers la vie. Au fur et à mesure que vous faites cela, la vie dans la Parole commencera à se manifester – apportant la guérison, la sagesse, la force et la percée.
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE: Hébreux 4:12 ; 1 Jean 1:1-2
PASSAGE EN OR: La meilleure façon de se connecter à la vie dans la Parole est d’abord d’étudier Jésus. Il était la Parole faite chair afin qu’à travers son exemple, nous puissions comprendre ce que signifie vivre la vie dans sa plénitude. Examinez sa conscience divine et son attitude envers la vie. Au fur et à mesure que vous faites cela, la vie dans la Parole commencera à se manifester – apportant la guérison, la sagesse, la force et la percée.
PRIÈRE: Père céleste, je te remercie pour cette vérité. Merci de m’avoir ouvert les yeux pour vraiment me connecter à la vie dans ta Parole. Ce n’est pas seulement la connaissance dans mon esprit, mais une force transformatrice dans ma vie. Je cherche, je médite et je marche quotidiennement dans le pouvoir de Ta Parole. Je te rencontre dans chaque verset, et comme je le fais, ta vie coule à travers moi. Au nom de Jésus, Amen.
HET LEVEN IN HET WOORD
Apostel Grace Lubega
Spreuken 4:20-22 (HSV):“Mijn zoon, sla acht op mijn woorden, neig je oor tot wat ik zeg. Laat ze niet wijken van je ogen, bewaar ze in het binnenste van je hart. Ze zijn immers leven voor wie ze vinden, en genezing voor heel hun vlees.”
—
Veel gelovigen kennen het Woord van God, maar niet iedereen ervaart het leven dat erin zit. De Bijbel is niet alleen een boek met geschiedenis, principes of morele leringen – het draagt het leven van God zelf in zich. En het is dat leven dat transformatie en resultaten brengt.
Jezus zei in Johannes 6:63: “De woorden die Ik tot u spreek, zijn geest en ze zijn leven.” Het Woord is niet alleen informatie; het is een levende, krachtige kracht. Wanneer u zich bezighoudt met het Woord, leest u niet alleen – u ontvangt het leven zelf.
Maar hoe maak je verbinding met dit leven? Het is niet genoeg om alleen maar naar de Schrift te luisteren of deze uit je hoofd te leren. Onze thematekst zegt dat deze woorden leven zijn voor degenen die ze vinden, en het Hebreeuwse woord voor ‘vinden’ is matsa, wat ‘ontmoeten’ betekent. Dit betekent dat er een dieper niveau van interactie met het Woord is dat verder gaat dan lezen, het is een persoonlijke openbaring, een ervaring met de levende God door Zijn Woord.
Velen lezen het Woord terloops, maar weinigen proberen verbinding te maken met het leven erin.
De beste manier om verbinding te maken met het leven in het Woord is om eerst Jezus te bestuderen. Hij was het Woord dat vlees werd, zodat we door Zijn voorbeeld kunnen begrijpen wat het betekent om het leven in zijn volheid te leven. Onderzoek Zijn goddelijke bewustzijn en houding ten opzichte van het leven. Als je dit doet, zal het leven in het Woord zich beginnen te manifesteren, wat genezing, wijsheid, kracht en doorbraak brengt.
VERDERE STUDIE: Hebreeën 4:12; 1 Johannes 1:1-2
GOUDEN NUGGET: De beste manier om verbinding te maken met het leven in het Woord is om eerst Jezus te bestuderen. Hij was het Woord dat vlees werd, zodat we door Zijn voorbeeld kunnen begrijpen wat het betekent om het leven in zijn volheid te leven. Onderzoek Zijn goddelijke bewustzijn en houding ten opzichte van het leven. Als je dit doet, zal het leven in het Woord zich beginnen te manifesteren – genezing, wijsheid, kracht en doorbraak brengen.
GEBED: Hemelse Vader, ik dank U voor deze waarheid. Dank U dat U mijn ogen hebt geopend om echt verbinding te maken met het leven in Uw Woord. Het is niet alleen kennis in mijn geest, maar een transformerende kracht in mijn leven. Ik zoek, mediteer en wandel dagelijks in de kracht van Uw Woord. Ik kom U tegen in elk vers, en terwijl ik dat doe, stroomt Uw leven door mij heen. In Jezus’ naam, Amen.
DAS WORT IST VOLLER LEBEN
Apostel Grace Lubega
Sprüche 4,20-22 (SLT): „Mein Sohn, achte auf Meine Worte, neige dein Ohr zu Meinen Reden! Lass sie nie von deinen Augen weichen, bewahre sie im Innersten deines Herzens! Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und heilsam ihrem ganzen Leib.”
—
Viele Gläubige kennen das Wort Gottes, aber nicht jeder hat eine Erfahrung mit dem Leben gemacht, das in ihm steckt. Die Bibel ist nicht nur ein Buch voller Geschichte, Grundsätze oder moralischer Lehren − sie trägt das Leben Gottes in sich. Und dieses Leben ist es, das zu Veränderungen und Ergebnissen führt.
Jesus sagte in Johannes 6,63 (SLT): „… Die Worte, die ich zu euch rede, sind Geist und sind Leben.“ Gottes Wort enthält nicht einfach nur Informationen, nein, es ist lebendig und es hat eine enorme Kraft. Wenn du dich dem Wort öffnest, liest du es nicht nur − du empfängst das Leben als solches.
Aber wie stellt man die Verbindung zu diesem Leben her? Es reicht nicht aus, die Schrift nur zu hören oder auswendig zu lernen. In unserer thematischen Schriftstelle wird erklärt, dass diese Worte für diejenigen, die sie finden, das Leben bedeuten − und das hebräische Wort für „finden“ ist hier matsa, was „begegnen“ bedeutet. Das bedeutet, dass es eine tiefere Ebene der Begegnung mit dem Wort gibt, die über das Lesen hinausgeht − es ist eine persönliche Offenbarung, eine Erfahrung mit dem lebendigen Gott durch Sein Wort.
Viele Menschen lesen das Wort Gottes nur beiläufig, aber nur wenige versuchen, eine echte Verbindung mit dem Leben darin herzustellen.
Am besten kann man sich mit dem Leben im Wort verbinden, indem man zuerst eine Studie über Jesus macht. Er war das fleischgewordene Wort, damit wir durch Sein Beispiel verstehen können, was es heißt, das Leben in seiner Fülle zu genießen. Entdecke Sein göttliches Bewusstsein und Seine Einstellung zum Leben. Wenn du das tust, wird das Leben in Gottes Wort beginnen, sich zu manifestieren − es wird dir Heilung, Weisheit, Kraft und Durchbrüche bei Problemen schenken.
WEITERFÜHRENDE STUDIE: Hebräer 4,12; 1. Johannes 1,1-2
FAZIT: Am besten kann man sich mit dem Leben im Wort verbinden, indem man zuerst eine Studie über Jesus macht. Er war das fleischgewordene Wort, damit wir durch Sein Beispiel verstehen können, was es heißt, das Leben in seiner Fülle zu genießen. Erforsche Sein göttliches Bewusstsein und Seine Einstellung zum Leben. Wenn du das tust, wird das Leben in Gottes Wort beginnen, sich zu manifestieren − es wird dir Heilung, Weisheit, Kraft und Durchbrüche bei Problemen schenken.
GEBET: Himmlischer Vater, ich danke Dir für diese Wahrheit. Danke, dass Du mir die Augen geöffnet hast, damit ich mich voll und ganz mit dem Leben in Deinem Wort verbinden kann. Es bietet mir nicht nur Wissen für meinen Intellekt, sondern eine transformierende Kraft für mein Leben. Ich forsche, meditiere und wandle täglich in der Kraft Deines Wortes. Ich begegne Dir in jedem Vers, und wenn ich das tue, fließt Dein Leben durch mich hindurch. In Jesu Namen, Amen.