Apostle Grace Lubega
Romans 14:4(KJV); Who art thou that judgest another man’s servant? to his own master he standeth or falleth. Yea, he shall be holden up: for God is able to make him stand.
—
There are things that follow a man who has been commissioned by God.
One of these is the identity by which He stands before God.
This standing before God is not a physical act but a consciousness of who he is and whose he is.
Such a man never leaves the presence of God regardless of the trials that follow his ministry because he knows who called him.
People may accuse him falsely, call him names of things he has never done or been but he stands before God with the confidence of one who knows that he who sent him to the mission field has also marked him with the strength to endure anything.
A man commissioned by God is not one trying to understand who he is in God. Such a man found God and in God, He found himself.
Hallelujah!
FURTHER STUDY: 2 Timothy 1:12; Jude 1:24
GOLDEN NUGGET: A man commissioned by God is not one trying to understand who he is in God. Such a man found God and in God, He found himself.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this truth. Thank You for the blessed assurance of who I am in You. My course is set and nothing can divert me from its course. I know that I will finish well because I know who I am, in Jesus’ name, Amen.
OBUJULIZI BW’ABAATUMIBWA I
Omutume Grace Lubega
Abaruumi 14:4(KJV); Ggwe ani asalira omusango omuweereza wa beene? eri mukma we yekka ayimirira oba agwa. Naye aliyimirira; kubanga Mukama waffe ayinza okumuyimiriza.
Waliwo ebintu ebigoberera omuntu atumiddwa Katonda.
Ekimu ku byo y’endaga butonde gy’ayimiriramu mu maaso ga Katonda.
Okuyimirira kuno mu maaso ga Katonda si kikolwa ekirabibwa naye endowooza ya ki kyali era n’ani amulinako obwa nnanyini.
Omuntu ng’oyo tasobola kuva mu kubeerawo kwa Katonda si nsonga kugezesebwa ki okugoberera obuweereza bwe kubanga amanyi ani eyamuyita.
Abantu bayinza okumuwaayiriza, okumuyita amannya g’ebintu by’atakolangako oba by’atabeerangako naye ayimirira mu maaso ga Katonda n’obuvumu bw’oyo amanyi nti oyo eyamutuma mu lutabaalo amutaddeko akabonero ak’amaanyi okugumira buli kimu.
Omuntu atumiddwa Katonda si y’oyo agezaako okutegeera ki ky’ali mu Katonda. Omuntu ng’oyo yazuula Katonda era mu Katonda, yeezuula.
Aleruya!
YONGERA OSOME: 2 Timoseewo 1:12, Yuda 1:24
AKASUMBI KA ZAABU: Omuntu atumiddwa Katonda si y’oyo agezaako okutegeera ki ky’ali mu Katonda. Omuntu ng’oyo yazuula Katonda era mu Katonda, yeezuula.
ESSAALA: Kitange omwagalwa, nkwebaza ku lw’amazima gano. Weebale ku lw’obukakafu bwa ki kyendi mu Ggwe. Olugendo lwange lutegekeddwa era tewali kisobola kunzigya mu kkubo lya lwo. Mmanyi nti nja kumaliriza bulungi kubanga mmanyi ki kyendi, mu linnya erya Yesu, Amiina.
OBUJURIZI BW’ABARAGIIRWE 1
Entumwa Grace Lubega
Abarooma 14:4; Niiwe oha arikucwera omuhuuku w’ondiijo orubanja? Mukama we niwe arikumanya ku ayemereire, nari ku agwire. Kandi buzima, aryayemerezibwa, ahabw’okuba Mukama waitu aine amaani kumwemereza.
Hariho ebintu ebirikukuratira omuntu oragiirwe Ruhanga.
Kimwe ahari ebi, n’ebirikukwata aha kwemerira kw’omuntu ogwo na Ruhanga.
Okwemerira omu maisho ga Ruhanga oku, ti kurikureebwa n’amaisho g’obuntu kureka n’okushoboorokyerwa eki ari kandi ni ow’oha.
Omuntu ogwo tarikuruga mu maisho ga Ruhanga nobu ebigyezo by’ensi byakwiija aha obuheereza bwe ahabw’okuba n’amanya owamwetsire.
Abantu nibabasa kumubeherira, bamweete n’amaziina ga ebintu ebi atakakoraga ninga ebi atakabamu ga kwonka n’ayemerira omu maisho ga Ruhanga n’obumanzi arikumanya ngu ogwo owamutsindikire aha rugamba amuhaire n’amaani g’okugumisiririza byoona.
Omuntu oragiirwe Ruhanga ti ogwo orikugyezaho kwemanya eki ari omuri Ruhanga. Omuntu ogwo akazoora Ruhanga kandi n’omuri Ruhanga, akezoora.
Hallelujah!
SHOMA N’EBI: 2 Timoseo 1:12, Yuda 1:24.
EBIKURU MUNOONGA: Omuntu oragiirwe Ruhanga ti ogwo orikugyezaho kwemanya eki ari omuri Ruhanga. Omuntu ogwo akazoora Ruhanga kandi n’omuri Ruhanga, akezoora.
ESHAARA: Tataitwe otukunda, ninkusiima ahabw’amazima aga. Yebare ahabw’obwesigye obunyine omuri iwe. Omuhanda gwangye gugorirokire kandi tihaine kiri kuntaishura omu muhanda ogwo. Niimanya ngu ninyija kuhendera gye ahabw’okuba niimanya ekindi omu iziina erya Yesu, Amiina.
OBWAKAISO BW’ABATUMIRWE I
Omukwenda Grace Lubega
Abaruumi 14:4(KJV); Iwe niiwe oha ogwo akucwera omusango omuhereza womuntu ondi? Hali mukamu we ayemeera oba aba agwire. Ego, aija kwemerezebwa: Ruhanga nasobora kumwemereza.
Haroho ebintu ebihondera omusaija aba atumirwe Ruhanga.
Ekimu hali binu niyo enzookamu eyayemereraamu omu maiso ga Ruhanga.
Okwemeera kunu omaiso ga Ruhanga tikuli kw’ekikorwa ekikurorwaho butunu baitu entekereza eya nooha ow’ali kandi we ali wooha.
Omuntu nk’ogwo taruga omaiso ga Ruhanga nobukyakuba bilengeso ki ebyo ebinyakuhondera obuhereza bwe habwokuba amanyire oha yamwesere.
Abantu basobora kumuhangiira omunsobi, bakamweta amabara g’ebintu ebyatakakoraga oba ebyatakabaga baitu nayemeera omaiso ga Ruhanga anyina obumanzi obw’ogwo anyakumanyire ngu ogwo ayamutumire ha mulimo amuteireho amaani kuraba omu buli kintu kyoona.
Omusaija atumirwe Ruhanga tali nuwe ogwo akugezaho kwetegereza kiki ekyaali omuli Ruhanga. Omuntu nk’ogwo akazoora Ruhanga kandi ali omuli Ruhanga, We akezoora wenyini.
Alleluya!
GALIHYA N’OSOMA: 2 Timoseewo 1:12; Yuda 1:24
EKIKURU MUBYOONA:
Omusaija atumirwe Ruhanga tali nuwe ogwo akugezaho kwetegereza kiki ekyaali omuli Ruhanga. Omuntu nk’ogwo akazoora Ruhanga kandi ali omuli Ruhanga, We akezoora wenyini.
ESAARA: Taata arukugonza, Nyowe ninkusiima habw’amananu ganu. webale habw’omugisa ogugumiziibwe ogwa nooha owundi omuli Iwe. Orugendo rwange rutegekerwe kandi busaho ekikusobora kumpugura kuruga omu rugendo runu. Nyowe nkimanyire ngu nyija kumaliira kurungi habwokuba nyowe manyire nooha owundi, omu ibara lya Yesu, Amiina.
CADEN PA JO MA GICWALO GI WOKO I
Lakwena Grace Lubega
Jo Roma 14:4(KJV); In aŋa mono ma iŋolo kop i kom latic pa ŋat mukene-ni? Meno lok pa ŋat ma loye me ŋolo kop i kome, ka cuŋo nyo ka poto. Ento en bicuŋ gire, pien Rwot tye ki twero ma miyo en cuŋ.
Tye jami mukene ma lubu kor dano ma Lubanga ocwalo woko.
Cung inyim Lubanga ni pe obedo ginma itimo keken ento ngec i kom nga ma en obedo dok en ebedo pa nga.
Lakit dano nu pe weko tye pa Lubanga kadi dong atema tema ma lubo tic pa Lubanga ne tye ningning pien en ngeyo nga ma olwongo en.
Dano twero kok ikome pi ginma en pe otimo, gilwonge nying pi jami ma en peya otimo onyo obedo bene ento en cung inyim Lubanga ki tek cwiny pa ngatma ngeyo ni En ma ocwale ibar me dog tice ni bene oketo ikome teko me kanyo ginmo keken.
Ngatma Lubanga aye ocwalo woko pe obedo ngatma pwod tyeka temo niang i kom nga ma en obedo i Lubanga. Lakit dano meno onongo Lubanga dok tye i Lubanga, en dong ononge en kikome.
Alelua!
KWAN MUKENE: 2 Temceo 1:12; Jude 1:24
LWOD MADIT: Ngatma Lubanga aye ocwalo woko pe obedo ngatma pwod tyeka temo niang i kom nga ma en obedo i Lubanga. Lakit dano meno onongo Lubanga dok tye i Lubanga, en dong ononge en kikome.
LEGA: Wora me amara, apwoyi pi ada man. Apwoyi pi tek cwiny i kom nga ma an abedo i in. Wot ma inyima dong giyubu dok pe tye ginmo keken ma twero loko tama ki iye. An angeyo ni abi tyeko maber pien angeyo nga ma abedo, inying Yesu, Amen.
ALIMORET ŊINA KA ASEUNO I
Apostle Grace Lubega
Ŋiromanin. 14:4 (KJV); Ŋae iyoŋ itubokini eketiyan a ituŋanan a ice? Erae ekapolon keŋ etyakuni erae kibusokina iŋes kori kilounit; elosi iŋes akiloun, anerae Ekapolon iŋes epedori akisiloun iŋes.
Eyakasi ŋiboro ŋulu etupite ituŋanan ŋini aseu Akuj elope.
Ipei bore alotooma lugu erae ayenenu ŋina itiyaa iŋes aloŋaren Akuj.
Akiwo kori akitiya naga, emame ŋerae ŋina aŋawat naait atoelel ŋina itoruworit iŋes ka ituŋanan ŋini erae iŋesi.
Emame ŋeesianakini ituŋanan ŋini ikoni neni akiboiis ŋina ka Akuj tari kelalata ŋatiokisyo etupito ake rioŋet anierae eyeni ituŋanan ŋini abu tonyarau iŋes.
Epedorete ŋituŋa apaikin iŋes ŋakiro ikoŋin, anyarare ŋirorwa aŋiboreborei ŋulu ŋitiyatori kori ŋeruworitori naait eweii aloŋaren Akuj ka atitinyu aŋina aŋini eyeni ekeiakitae nalosikinet ka ekemacarit ka agogoŋu aŋina kilounet ibore dadaŋ.
Emame ŋerae ituŋanan ŋini eseunit Akuj ŋina ikasi aanyun kori akiirari ituŋanan ŋini erae iŋesi aneni ka Akuj. Ituŋanan ŋini ikoni neni eriamunit Akuj ka aneni ka Akuj, abu rorukau ake kuan. Hallelujah!
AKIATAKIN AKISIOM: 2 Timateyo 1:12; Yude 1:24
ŊUNA ACEBUN: Emame ŋerae ituŋanan ŋini eseunit Akuj ŋina ikasi aanyun kori akiirari ituŋanan ŋini erae iŋesi aneni ka Akuj. Ituŋanan ŋini ikoni neni eriamunit Akuj ka aneni ka Akuj, abu rorukau ake kuan.
AKILIP: Papa ŋolo minat, eketalakrit aŋuna ka akirot akiire anaga. Eketalakrit aŋuna ka akiikinet ka akimwaimwakinet aŋini arae anenikon. Itenikina aka nyoikinet ka emame ibore epedori akitowoliyori ayoŋ nalosikinet anaga. Ayeni ebe erikakini kojokoten anierae ayeni ŋini arae, Alokiro Ayesu, Amen.
LE TÉMOIGNAGE DU MANDATÉ I
L’Apôtre Grace Lubega
Romains 14:4 (NBS); Qui es-tu, toi, pour juger le domestique d’autrui ? Qu’il tienne debout ou qu’il tombe, cela regarde son maître. Et il tiendra, car le Seigneur a le pouvoir de le faire tenir.
Il y a des choses qui suivent un homme qui a été mandaté par Dieu.
L’un d’eux est l’identité par laquelle Il se tient devant Dieu.
Cette position devant Dieu n’est pas un acte physique mais une conscience de qui il est et de qui il est.
Un tel homme ne quitte jamais la présence de Dieu quelles que soient les épreuves qui suivent son ministère car il sait qui l’a appelé.
Les gens peuvent l’accuser à tort, l’appeler des noms de choses qu’il n’a jamais faites ou été, mais il se tient devant Dieu avec la confiance de celui qui sait que celui qui l’a envoyé en mission l’a également marqué avec la force de tout endurer.
Un homme mandaté par Dieu n’est pas quelqu’un qui essaie de comprendre qui il est en Dieu. Un tel homme a trouvé Dieu et en Dieu, Il s’est trouvé.
Alléluia!
APPROFONDISSEMENT: 2 Timothée 1 : 12 ; Jude 1:24
PÉPITE D’OR: Un homme mandaté par Dieu n’est pas quelqu’un qui essaie de comprendre qui il est en Dieu. Un tel homme a trouvé Dieu et en Dieu, Il s’est trouvé.
PRIÈRE: Père bien-aimé, je te remercie pour cette vérité. Merci pour l’assurance bénie de qui je suis en toi. Ma route est tracée et rien ne peut m’en détourner. Je sais que je finirai bien parce que je sais qui je suis, au nom de Jésus, Amen.
HET GETUIGENIS VAN De GEVOLMACHTIGDE I
Apostel Grace Lubega
Romeinen 14:4 (NBV21); Wie bent u dat u een oordeel velt over de dienaar van een ander? Of het wel of niet goed is wat hij doet, bepaalt alleen zijn eigen heer – en hij zal het goed blijven doen, want de Heer heeft de macht hem te laten volharden.
Er zijn dingen die een man volgen die is gevolmachtigd door God.
Een daarvan is de identiteit waarmee Hij voor God staat.
Dit voor God staan is geen fysieke daad maar een bewustzijn van wie hij is en van wie hij is.
Zo’n man verlaat nooit de tegenwoordigheid van God, ongeacht de beproevingen die op zijn bediening volgen, omdat hij weet wie hem heeft geroepen.
Mensen kunnen hem valselijk beschuldigen, hem uitschelden voor dingen die hij nooit heeft gedaan of geweest, maar hij staat voor God met het vertrouwen van iemand die weet dat hij die hem naar het zendingsveld (dienstbaarheid) heeft gestuurd, hem ook de kracht heeft gegeven om alles te doorstaan.
Een man die door God is aangesteld/gevolmachtigd, is niet iemand die probeert te begrijpen wie hij is in God. Zo’n man vond God en in God vond hij zichzelf.
Hallelujah!
VERDERE STUDIE: 2 Timotheüs 1:12; Judas 1:24
HET GOUDKLOMPJE: Een man die door God is aangesteld/gevolmachtigd, is niet iemand die probeert te begrijpen wie hij is in God. Zo’n man vond God en in God vond hij zichzelf.
GEBED: Liefhebbende Vader, ik dank U voor deze waarheid. Dank U voor de gezegende zekerheid van wie ik ben in U. Mijn koers is bepaald/gezet en niets kan mij van die koers afleiden. Ik weet dat ik goed zal eindigen omdat ik weet wie ik ben, in Jezus’ naam, Amen.