Apostle Grace Lubega
1 Chronicles 4:9-10 (NKJV): “Now Jabez was more honorable than his brothers, and his mother called his name Jabez, saying, ‘Because I bore him in pain.’ And Jabez called on the God of Israel saying, ‘Oh, that You would bless me indeed, and enlarge my territory, that Your hand would be with me, and that You would keep me from evil, that I may not cause pain!’ So God granted him what he requested.”
—
Jabez’s reputation for honor, a quality usually revealed through life’s experiences, suggests that God had instilled that honor within him from the beginning. The seed of honor was planted in his identity before it was visible to others.
This principle applies to all of us. Before we were born, God knew us—our purpose, our destiny, and the gifts He placed within us. He said, “Before I formed you in the womb I knew you; before you were born I sanctified you; I ordained you a prophet to the nations.” (Jeremiah 1:5).
This verse highlights that God’s knowledge of us precedes human understanding. Even our parents, who may know us well, do not have the same vantage point as God, who authored our destinies before we took our first breath.
You may not always see your worth clearly, and the world may try to define you by circumstances, failures, or limitations. However, what truly matters is what God knows about you. His plans are higher than your understanding, and He sees beyond your current state to the destiny He has ordained for you. When you allow what God knows about you to shape your perspective, you gain confidence in living by His purpose.
No matter your background or current circumstances, God’s knowledge of you remains intact. Trust in this rather than conforming to the opinions of people who often judge only by what they see physically.
Choose to walk boldly in the identity He has given you. Hallelujah!
FURTHER STUDY: Psalm 139:13-14; Ephesians 2:10
GOLDEN NUGGET: God’s knowledge of us precedes human understanding. Even our parents, who may know us well, do not have the same vantage point as God, who authored our destinies before we took our first breath.
PRAYER: Heavenly Father, thank You for this word. By this revelation, I see myself through Your eyes and walk in the purpose You have ordained for me. The seed of honor and greatness You placed in me flourishes. I am not defined by circumstances, but by what You have declared about me. This is the boldness with which I live. In Jesus’ name, Amen.
KATONDA KY’AKUMANYIIKO
Omutume Grace Lubega
1 Ebyomumirembe 4:9-10 (NKJV): Yabezi n’aba n’ekitiibwa okukira baganda be: nnyina n’amutuuma erinnya Yabezi, ng’ayogera nti Kubanga namuzaala lwa buyinike. Yabezi n’akaabiriranga Katonda wa Isiraeri, ng’ayogera nti Singa ompeeredde ddala omukisa, n’ogaziya ensalo yange, era oba nga omukono gwo gunaabanga nange n’onkuuma obutalaba bubi, buleme okunnumya omwoyo! Katonda n’amuwa kye yasaba.
—
Yabezi yannyonyolwa ng’ow’ekitiibwa, naye ekitiibwa kye kintu ekirabibwa ng’omuntu akula, si nga yakazaalibwa. Kino kiraga nti ekitiibwa ekyaweebwa Yabezi kyali kintu Katonda kye yali yamala edda okumuteekamu. Ensigo y’ekitiibwa yali yateekebwa mu butonde bwe ng’omuntu yenna tannaba kugiraba.
Ennono eno etutwalimu ffenna. Nga tetunnaba kuzaalibwa, Katonda yatumanya – ekigendererwa kyaffe, amagenda gaffe, n’ebirabo bye yateeka munda mu ffe. Yagamba, “bwe nnali nga sinnakubumba mu lubuto nakumanya, era nga tonnava5 mu lubuto nakutukuza; nkutaddewo okuba nnabbi Ebyawandiikibwa amawanga.” (Yeremiya 1:5). Ekyawandiikibwa kino kitangaaza nti okumanya Katonda kw’alina ku ffe kusukkuluma entegeera y’abantu. Ne bazadde baffe, abayinza okutumanya obulungi, tebalabira mu kifo kyekimu nga Katonda, eyatandika amagenda gaffe nga tetunnaba kussa mukka ogwasooka.
Oyinza obutalaba bulungi mugaso gwo bulijjo, n’ensi eyinza okugezaako okukunnyonyola okusinziira ku mbeera, okulemererwa, oba okukugirwa. Newankubadde, ekigasa kyennyini ky’ekyo Katonda ky’akumanyiiko. Enteekateeka ze zisukkuluma ku ntegeera yo, era alaba okusukka ku mbeera yo eya kati mpaka ku magenda g’akutegekedde. Bw’okkiriza Katonda by’akumanyiiko okutereeza endaba yo, ofuna obuvumu mu kubeerawo mu kigendererwa Kye.
Si nsonga ebyayita byo oba embeera zo eza kati, okumanya kwa Katonda gy’oli kusigala wamu. Teeka obwesige mu kino okusinga okwefaananyiriza endowooza z’abantu abasala omusango bulijjo okusinziira ku ebyo bye balaba mu buliwo byokka. Salawo okutambula n’obuvumu mu butonde bw’akuwadde. Aleruya!
YONGERA OSOME: Zabbuli 139:13-14, Abaefeeso 2:10
AKASUMBI KA ZAABU: Okumanya Katonda kw’alina ku ffe kusukkuluma entegeera y’abantu. Ne bazadde baffe, abayinza okutumanya obulungi, tebalabira mu kifo kyekimu nga Katonda, eyatandika amagenda gaffe nga tetunnaba kussa mukka ogwasooka.
ESSAALA: Taata ow’omuggulu, weebale ku lw’ekigambo kino. Ku lw’okubikkulirwa kuno, neeraba okuyita mu maaso go era ntambulira mu kigendererwa kye wantegekera. Ensigo y’ekitiibwa n’obukulu bye wateeka mu nze bikula. Sinnyonyolwa mbeera, naye ekyo ky’onangiriddeko. Buno bwe buvumu bwe mbeerawo nabwo. Mu linnya lya Yesu, Amiina.
EKI RUHANGA ARI KUKUMANYAHO
Entumwa Grace Lubega
1 Eby’omu Busingye 4:9: “Yabezi akaba ari omuntu orikusiimwa okukira beene ishe; nyina yaamweta Yabezi, naagira ati: Ahabw’okuba nkamuzaarira omu busaasi. Yabezi yaashaba Ruhanga wa Israeli naagira ati: Nkaabaasibwa ki, ompa omugisha, oirizayo emyatano yangye, omukono gwawe guguma naanye, ondinda akabi kareka kuunyita. Ruhanga yaamuha eki yaashabire.”
—
Yabezi akashobororwa nk’ow’ekitinisa, kwonka ekitinisa kye nikirebwa omuntu yaaba nakura, tikirikworeka ngu Ruhanga akamuha ekitinisa obu yazaarwa omu kutandika. Embibo y’ekitinisa ekabyaarwa omu buhangwa bwe etakarebirwe bandi.
Engyendererwaho egi nekora ahariitwe twena. Tutakazairwe, Ruhanga akatumanya—ebigyendererwa byaitu, engyendo zaitu, nebicoonco ebi atutairemu. Akagira ati, “Ku naabaire ntakakuhangire mu nda ya nyoko, nkakumanya; Naakweza otakazairwe, Naakutaho kuba nabi w’amahanga.” (Yeremia 1:5).
Omushororongo ogu nigworeka ngu oku Ruhanga arikutumanya nikikira oku abantu bari kutwetegyereza. Nabazaire baitu, abarikubaasa kuba nibatumanya gye, tibaine omugisha nkogwa Ruhanga, owatandikire engyendo zaitu tutakatungire omihitsyo gwaitu gw’okubanza.
Nobaasa obuguma noreeba eki eri gye, n’ensi nebaasa kugyezaho kushoborora ahabw’ebiri kubaho, okuremwa, nari oburemeezi. Kwonka, ekikuru munoonga omumazima n’eki Ruhanga ari kukumanyaho. Enteekateeka ze nizikira okwetegyereza kwaawe, kandi nareeba kurenga aha biriho hati omu rugyendo oru akutebekanisiize. Ku orikwikiriza eki Ruhanga arikukumanyaho kwombeka enteekateeka yaawe, notunga obumanzi kubaho omu kigyendererwa kye.
Oyihireho ahu orikuruga nari ebikuriho hati, okumanya Ruhanga kwaawe nikugumaho. Yesige eki kukira okuza omu biteekateeko by’abantu ebirikuhumuriza abari kukira kucwera emanja aha bibari kureeba butunu.
Cwamu kugyenda n’obumanzi omu kumanywa oku akuhaire. Areruya!
SHOMA N’EBYAHANDIKIRWE EBI: Zaaburi 139:13-14; Abaefeso 2:10
EBIKURU MUNONGA: Oku Ruhanga arikutumanya nikikira oku abantu bari kutwetegyereza. Nabazaire baitu, abarikubaasa kuba nibatumanya gye, tibaine omugisha nkogwa Ruhanga, owatandikire engyendo zaitu tutakatungire omihitsyo gwaitu gw’okubanza.
ESHAARA: Taata ow’omwiguru, Ninkusiima ahabw’ekigambo eki. Ahabw’okushuuruurirwa oku, ninyerebera omu maisho gaawe kandi ngyendera omu kigyendererwa eki wantereireho. Embibo y’ekitinisa n’obukuru ebi wanteiremu nibibebgyeya. Tindikushobororwa ebirikumbaho, kureka eki ongambireho. Obu nibwo bumanzi obu ndikutura nabwo. Omu eizina rya Yesu, Amiina.
EBYARUHANGA AKUMANYIREHO
Omukwenda Grace Lubega
1 Eby’obusinge 4:9-10 (NKJV): ” Kandi Yabezi akabali wobukuru okukira bagenzibe: nyina yamuruka ibaralye Yabezi, nagamba ati Baitu nkamuza’ra nobujune. Yabezi yakunga Ruhanga wa Isareri nagamba ati Kakuba oikirize okumpa omugisa mali, nokugalihya omutano gwange, nomukono gwawe, naiwe okundinda okutabona akabi, ndeke okutunga obujune! Ruhanga yamuha eki ekiyasabirere.”
—
Ekirale ky’ekitiinisa kya Yabezi, engeso ey’ekira kweyoleka mubwomezi, egamba ngu Ruhanga ekitiinisa kinu akakimuha kuruga ha kubanza. Ensigo ey’ekitiinisa ekabyarwa mu manyikirizo ye n’obu ekaba etakarozirwe abantu bandi.
Engiga enu n’ekwataho itwena. Obu twali tutakazairwe, Ruhanga Yali atumanyire-omugaso gwaitu, amagenda gaitu, hamu n’ebisembo ebiyatutairemu. Akagamba ati, ” Obunkaba ntakakukolire omu nda nkamanya iwe, nakweza otakarugire omu nda; nkutaireho okuba nabi hali amahanga.” ( Yeremiya 1:5).
Orukarra runu nirugumya ngu Ruhanga atumanyire kukira oku abantu batumanyire. N’abazaire baitu, abasobora kuba batumanyire kurungi, tibakwingana Ruhanga kutumanya habwokuba Nuwe Yatandikire amagenda gaitu n’obu tukaba tutakaikize orwoya rw’okubanza.
Osobora kutaroraga omuhendo gwawe kurungi kandi ensi esobora kulengaho kukumanya n’esigikira ha nyikara, okulemwa rundi okukugirwa. Kyonka, ekikuru muno nikyo ekya Ruhanga Akumanyireho. Entegeka Ze nizikiraho okwetegereza kwawe kandi Arora kuhingura hanyikara yaawe hati atunuliire amagenda gaawe agayakuhangire. Obu oikiriza ekya Ruhanga Akumanyireho kubumba enyetegereza yaawe, otunga obugumu kwomera habw’ekigendererwa Kye.
Teri nsonga n’oruga nkaha rundi enyikara ezikwetoroire, oku Ruhanga Akumanyire kigumaho. Gumira hali kinu kukira kuhindurwa ebigambo by’abantu abakira muno kucwa nibasigikira hali ekibakurora.
Cwamu kurubata n’obumanzi mumanyikirizo Ei Akuhaire. Allelluya!
GALIHYA NOSOMA: Zabuli 139:13-14; Ab’efeso 2:10
EKIKURU MUBYONA: Ruhanga atumanyire kukira oku abantu batumanyire. N’abazaire baitu, abasobora kuba batumanyire kurungi, tibakwingana Ruhanga kutumanya habwokuba Nuwe Yatandikire amagenda gaitu n’obu tukaba tutakaikize orwoya rw’okubanza.
ESAARA: Is’itwe ali mw’iguru, webale habw’ekigambo kinu. N’okusukulirwa kunu, ninyerorra mumaiso Gaawe kandi nindubatira mukigendererwa eki Wampangire. Ensigo y’obukuru n’ekitinisa ezi wambyairemu nizikura. Timanyirwa ha nyikara baitu habw’ekyo Eky’ongambireho. Bunu nubwo obumanzi nyomerramu. Omw’ibara lya Yesu, Amiina.
GINMA LUBANGA NGEYO I KOMI
Lakwena Grace Lubega
1 Tekwaro 4:9-10(NKJV): “Jabej onoŋo giworo makato omegine ducu. Minne ocako nyiŋe Jabej kun wacci, “Pien anywale ki arem madwoŋ.” Jabej okok bot Lubaŋa me Icrael kun wacci, “Tim ber, imiya gum ci imi wan lobona obed malac. Bed kweda, igwoka i kom gin marac ducu wek pe otima malit.” Ci Lubaŋa oye gin ma en olego.”
—
Jabej onongo gi ngeyo pi nying me woro, ento woro obedo ginmo ma gineno malube ki gin ma ngatmoni okato ki iye, nyutu ni Lubanga onongo oketo woro meno wa i acaki. Man teloke ni woro ma gimiyo ki Jabej ni obedo pi ginma onongo dong Lubanga oketo tye wa i acaki. Kodi me woro onongo gigwoko i ngatma en obedo wa ma pwod peya ngatmo keken onongo twero neno ne
Cik man tiyo piwan ducu. Wapwod peya ginywalo wan, Lubanga onongo ngeyo wan- dog ticwa, anyimwa dok mot ma En oketo i wan. En owaco ni, “kare ma onoŋo peya acweyi i i meni onoŋo doŋ aŋeyi, dok i kare ma peya ginywali onoŋo doŋ atyeko kweri woko ibed leŋ pi ticca, ayeri me bedo lanebi bot rok ducu.” (Jeremia 1:5).
Tyeng man nyutu ni ngec pa Lubanga i komwa dit loyo niang wa woko. Kadi wa lunyodo wa, ma twero bedo ni ngeyo wan ducu maber, petye ki neno maleng calo pa Lubanga, ma oyubu anyimwa wa mapwod peya wa yweyo yamo me acel.
Pe itwero neno konyi maleng, dok wilobo twero byeko in maluke ki tekare, poto onyo lageng. Ento, ginma piretek en aye ni Lubanga ngeyo in. Yube dit loyo niangi, dok En neno kato kama itye iye kombedi nio wa i anyim ma en otyeko yubu ne piri. Kace iye ginma Lubanga ngeyo ikomi me loko neno ni, inongo tek cwiny i kwo niwok ki miti ne.
Kadi kama ia ki iye onyo tekare ma ityeka wok ki iye kombedi obedo ningning, ngec pa Lubanga ikomi gak marom. Bed ki gen i kom ginman loyo yee i kom ginma dano ma polkare ngolo kop maluke ki ginma gineno i kom.
Yer me wot ki tek cwiny i ngec ma En otyeko mini.
Allelua!
KWAN MUKENE: Jabuli 139:13-14; Jo Epeco 2:10
LWOD MADIT: ngec pa Lubanga i komwa dit loyo niang wa woko. Kadi wa lunyodo wa, ma twero bedo ni ngeyo wan ducu maber, petye ki neno maleng calo pa Lubanga, ma oyubu anyimwa wa mapwod peya wa yweyo yamo me acel.
LEGA: Wora ma ipolo, apwoyi pi Lok man. Ki ngec man, an aneno niwok ki wangi dok awoto i miti ni pira. Kodi me woro dok bedo dit ma iketo i an ni dongo maber. Tekare aye pe tito nga ma abedo, ento ngo ma iwaco i koma. Man aye tek cwiny ma akwo kwede. Inying Yecu, Amen.
GIN AME OBAŊA ŊEO AKWAKO YIN
Akwena Grace Lubega
1 Tekwaro 4:9-10 (Lango): Rik onwoŋo tye lo moro ame nyiŋe Jabej, ame en rik dano ame oworo meicel i doggolagi. Tottere onwoŋo rik ocake nyiŋe ni Jabej pien nywalle rik obedo atek meicel. Jabej rik te kwayo Obaŋa me Icrael ni, Mia gum, ama Obaŋa, imia abed i lobo alac. Bed keda kun igwoka i ginnoro luŋ ame twero miya rem. Obaŋa daŋ te miye gin ame ekwao-nono.
—
Nyiŋ Jabej me woro, rwom ame polkare nyutte ikwo ame obeo iye, nyuto ni Obaŋa obin oketo woro ikome cakkere iyi acakki. Onwoŋo obin opito koti me woro iyi ipone mere ame nwoŋo pwod ru onen baŋ jo okene.
Cik man tio pirwa luŋ. Ame nwoŋo pwod ru onywalo wa, Obaŋa onwoŋo ŋeo wa- tic wa, anyim wa, karacel kede mot ame En oketo iyi wa. En obin okobo ni, “Kun mom ru acako keti iyi totti, onwoŋo doŋ an aŋei, dok kun mom ru onywali, onwoŋo doŋ akweri oko pi tiyo ticca; ayeri me bedo adwarpiny baŋ rok ducu.” (Jeremia 1:5)
Tyeny jiri man nyutu kannaler ni ŋec Obaŋa akwako wan pire tek kato niaŋ a dano. Akadi daŋ onywal wa, ame twero bedo ni oŋeo wa aber tutwal, mom tye kede ka neno acal kede me Obaŋa, ame oketo anyim wa ame pwod ru daŋ nwoŋo otye kwo.
Yin mom itwero neno rwommi aber tutwal, daŋ wilobo twero neni alubere kede jami ame ibeo iye, poto, onyo ageŋ. Cite, gin apire tek obedo ŋo ame Obaŋa ŋeo akwako yin. Yuba Mere dit kato niaŋi, daŋ En neni akato kite ame itye kede i cawa ni tunu naka iyi anyim ame En oyiko piri. Ka yin iyeeyi gin ame Obaŋa ŋeo akwako yin en aye yiko neno ni, ibedo kede tekcuny me kwo alubere kede yuba Mere.
Aboŋo paro kan ame iya iye onyo gin ame itye ibeo iye i cawa ni, ŋec Obaŋa ikomi mom lokkere. Ket gen iyi man akato keto tammi ikom tam ajo ame polkare ŋolo kop alubere kede ŋo ame gin neno.
Yer me wot i tekcuny iyi ŋa ame En omi ibedo. Alleluya!
MEDE IKWANO: Jabuli 139:13-14; Jo Epeco 2:10
APIRE TEK: Ŋec Obaŋa akwako wan pire tek kato niaŋ a dano. Akadi daŋ onywal wa, ame twero bedo ni oŋeo wa aber tutwal, mom tye kede ka neno acal kede me Obaŋa, ame oketo anyim wa ame pwod ru daŋ nwoŋo otye kwo.
KWAC: Papo ame tye iyi polo, apwoyi pi kop man. Karacel kede anyut man, anene kena ibeo i neno Ni eka ate wot i yuba Ni ame iyiko pira. Kotti me woro kede dito ame iketo ikwo na nyako nyige. An mom akwo alubere kede jami ame abeo iye, cite alubere kede ŋo ame ikobo akwako an. Man en tekcuny ame an akwo kede. Inyiŋ Yecu, Amen.
NUEJENI EDEKE IKAMANARA KAJO
Ekiyakia Grace Lubega
1 Aisiitonokin 4:9-10 (AOV): Kitopolooritete Yabes aitelekarit iinacanake: komaik totoke ekekiror Yabes ebe, “Naarai kedou ŋes kaiturur.” Kiwone Yabes Edeke loka Isirael ebe, “Wu okwe arai kisirereŋ ijo eoŋ kabeit, kitalal eikoruka, kojaenena akanikon keoŋ, kidar eoŋ karonis, komam eyauni aiturur mamakaŋ!” Kocam Edeke nuabu ŋesi kilip.”
—
Ajenunet naka Yabez kanu aiyoŋ, ajokis naduc itoduna keda nuitorit ituŋanan aijar, ebakasi ebe abu Edeke ibwaik ayoŋio tomake anyoun ageunet. Aponi iraikin ecokot ajenanut ke eroko etakanikina nuce.
Erai ekisil lo loiswamai kamawok kere. Eriŋa ooni iuruno da, ajeni Edeke ooni — alosikinet wok, ŋaren wok, ka ainakineta nuibwaikinit Ŋesi tomawok. Kobu otema atear, “Eriŋa kesuba jo kotoma akoik abu kajen jo, Ido eriŋa ilomuna kakoik abu ketalau jo: Kaseu jo araun enabi mama ejaas atekerin.” (Yeremiah 1:5).
Itodunit ekokoro loebe aijen Edeke kanu ikamanara keda ooni itelekarit amisiikin naetuŋanane. Kitoni auriak wok da, nuaticepakit ejenete ooni jokan, mam ejaatotor aijen ŋin kana Edeke, lobu osub ŋaren wok eriŋa ooni iyeŋara eyeŋane wok losodit.
Mam jo imina aanyun ekon etiai jokan, ido emina akwap na otam aitatam ijo katupite ejautene, aibironor, arai ekadakada kon. Konye, ibore cut yen epol ŋesi nuejeni Edeke kanu ikamanara keda ijo. Epolok ainapeta Ke ailany amisiikin kon, ido itei da ne elwana noi aitelekar ekon ejautene loakopani nama ejai apeleikinet naeseikinit Ŋesi ijo. Ne icamuna jo ŋun nuejeni Edeke ikamanara kedajo asubun aijen kon, idumuni jo atitiŋu aijar kotoma apeleikinet Ke kanukon.
Mam ipodo kaukon arainat ekon ejautene loakopani, esalit aijen Edeke nuikamanara keda ijo esipo. Omunokin nu itia abilakin mama ejaasi akiro ituŋa nuidilasi atubonokin kotupitos nuitete kesi kakuan bon.
Koseu alosit katitiŋu kotoma aijen na ijakinit Ŋesi ijo. Aleluya!
AISISIA NAIDULOKINA: Isabulin 139:13-14; Ipeson 2:10
NUEPOSIK BALA ESABU: Aijen Edeke kanu ikamanara keda ooni itelekarit amisiikin naetuŋanane. Kitoni auriak wok da, nuaticepakit ejenete ooni jokan, mam ejaatotor aijen ŋin kana Edeke, lobu osub ŋaren wok eriŋa ooni iyeŋara eyeŋane wok losodit.
AILIP: Papa lokotoma Akuj, eyalama kanuka Akirot kana. Keda apukokinio na, aseseni aka akuan keda Akon akonye ido alosenenei kotoma alosikinet naidokokinit Jo kanuka. Ekerianari ecokot loapolou ka aŋosibib loibwaikinit Ijo tomaka. Mam eoŋ alimor atupite ijautene, konye keda nuilimu Jo kanu ikamunitos eoŋ. Na ŋesi atitiŋu na ajaria eoŋ. Ko okiror ka Yesu, Amen.
Loading…
KILE MUNGU ANACHOJUA JUU YAKO
Mtume Grace Lubega
1 Mambo ya Nyakati 4:9-10 (KJV): Naye Yabesi alikuwa mwenye heshima kuliko nduguze; na mamaye akamwita Yabesi, akisema, Ni kwa sababu nilimzaa kwa huzuni. Huyo Yabesi akamlingana Mungu wa Israeli, akisema, Lau kwamba ungenibariki kweli kweli, na kuipanua mipaka yangu, na mkono wako ukawa pamoja nami, nawe ungenilinda nisipatwe na maovu wala madhara! Naye Mungu akamjalia hayo aliyoyaomba.
—
Sifa ya Yabesi ya kuwa mwenye heshima, ambayo kwa kawaida hujitokeza kupitia uzoefu wa maisha, inaashiria kuwa Mungu alikuwa amempandikizia heshima hiyo tangu mwanzo. Mbegu ya heshima ilipandwa katika utambulisho wake kabla haijaonekana kwa wengine.
Kanuni hii inatumika kwetu sote. Kabla hatujazaliwa, Mungu alitujua—kusudi letu, hatima yetu, na karama alizoweka ndani yetu. Alisema, “Kabla sijakuumba katika tumbo nalikujua, kabla hujazaliwa nalikutakasa; nilikuweka uwe nabii wa mataifa.” (Yeremia 1:5). Mstari huu unakazia kwamba maarifa ya Mungu juu yetu yanatangulia uelewa wa wanadamu. Hata wazazi wetu, ambao wanaweza kutujua vizuri, hawana nafasi sawa na Mungu, ambaye aliandika hatima zetu kabla yetu kuivuta pumzi ya kwanza.
Huenda usione thamani yako dhahiri kila wakati, na ulimwengu unaweza kujaribu kukufafanua hali zinazokukumba, kushindwa, au mapungufu yako. Hata hivyo, jambo la maana zaidi ni kile Mungu anachokijua kukuhusu. Mipango Yake ni ya juu na inaupiku ufahamu wako, na Anaona zaidi ya hali yako ya sasa hadi hatima Aliyokupangia. Unaporuhusu kile ambacho Mungu anajua kukuhusu kitengeneze mtazamo wako, unapata ujasiri wa kuishi kulingana na kusudi lake.
Haijalishi asili yako au hali ya sasa, maarifa ya Mungu juu yako yanabaki jinsi yalivyo. Amini katika hili badala ya kukubaliana na maoni ya watu ambao mara nyingi huhukumu tu kwa kile wanachokiona kimwili. Chagua kutembea kwa ujasiri katika utambulisho aliokupa. Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Zaburi 139:13-14; Waefeso 2:10
UJUMBE MKUU: maarifa ya Mungu juu yetu yanatangulia uelewa wa wanadamu. Hata wazazi wetu, ambao wanaweza kutujua vizuri, hawana nafasi sawa na Mungu, ambaye aliandika hatima zetu kabla yetu kuivuta pumzi ya kwanza.
SALA: Baba wa Mbinguni, asante kwa neno hili. Kwa ufunuo huu, ninajiona kupitia macho Yako na kutembea katika kusudi Ulilonipangia. Mbegu ya heshima na ukuu uliyoweka ndani yangu inastawi. Sifafanuliwi kwa hali, lakini kwa yale ambayo Umetangaza kunihusu. Huu ndio ujasiri ninaoishi nao. Kwa jina la Yesu, Amina
Loading…
WAT GOD VAN U WEET
Apostel Grace Lubega
1 Kronieken 4:9-10 (HSV):“Jabez was van groter aanzien dan zijn broers. Zijn moeder had hem Jabez genoemd, want, zei ze, ik heb hem met smart gebaard. Jabez riep de God van Israël aan: Als U mij rijk zegent en mijn gebied uitbreidt, Uw hand met mij is en U het kwaad van mij wegdoet, zodat het mij geen smart brengt … En God liet komen wat hij gevraagd had.”
—
Jabez zijn reputatie voor eer, een kwaliteit die zich meestal openbaart door de ervaringen van het leven, suggereert dat God die eer vanaf het begin in hem had gelegd. Het zaad van eer werd in zijn identiteit geplant voordat het voor anderen zichtbaar was.
Dit principe geldt voor ons allemaal. Voordat we geboren werden, kende God ons – ons doel, onze bestemming en de gaven die Hij in ons heeft gelegd. Hij zei: “Voordat Ik je in de baarmoeder vormde, kende Ik je; voordat je geboren werd, heiligde Ik je; Ik stelde je aan als een profeet voor de volken.” (Jeremia 1:5). Dit vers benadrukt dat Gods kennis van ons voorafgaat aan menselijk begrip. Zelfs onze ouders, die ons goed kennen, hebben niet hetzelfde uitkijkpunt als God, die onze bestemmingen heeft opgesteld voordat we onze eerste adem haalden.
Je ziet misschien niet altijd je waarde duidelijk en de wereld kan proberen je te definiëren op basis van omstandigheden, mislukkingen of beperkingen. Wat er echter echt toe doet, is wat God over je weet. Zijn plannen zijn hoger dan je begrip en Hij ziet verder dan je huidige staat naar de bestemming die Hij voor je heeft bepaald. Wanneer je toestaat dat wat God over je weet je perspectief vormgeeft, krijg je vertrouwen in het leven volgens Zijn doel.
Ongeacht je achtergrond of huidige omstandigheden, Gods kennis van jou blijft intact. Vertrouw hierop in plaats van je te conformeren aan de meningen van mensen die vaak alleen oordelen op basis van wat ze fysiek zien. Kies ervoor om stoutmoedig te wandelen in de identiteit die Hij je heeft gegeven. Hallelujah!
VERDERE STUDIE: Psalm 139:13-14; Efeze 2:10
HET GOUDKLOMPJE: Gods kennis van ons gaat vooraf aan menselijk begrip. Zelfs onze ouders, die ons goed kunnen kennen, hebben niet hetzelfde uitkijkpunt als God, die onze bestemmingen heeft bepaald voordat we onze eerste adem haalden.
GEBED: Hemelse Vader, dank U voor dit woord. Door deze openbaring zie ik mezelf door Uw ogen en wandel ik in het doel dat U voor mij hebt verordend. Het zaad van eer en grootsheid dat U in mij hebt gelegd, bloeit op. Ik word niet gedefinieerd door omstandigheden, maar door wat U over mij hebt verklaard. Dit is de stoutmoedigheid waarmee ik leef. In Jezus’ naam, Amen.
WIE GUT GOTT DICH KENNT
Apostel Grace Lubega
1. Chronik 4,9-10 (SLT): „Und Jabez war angesehener als seine Brüder; und seine Mutter gab ihm den Namen Jabez, denn sie sprach: Mit Schmerzen habe ich ihn geboren. Und Jabez rief zu dem Gott Israels und sprach: O dass du mich reichlich segnen und meine Grenze erweitern wolltest und deine Hand mit mir wäre und du mich vor dem Übel bewahrtest, damit mich kein Schmerz trifft! Und Gott ließ kommen, was er gebeten hatte.“
—
Jabez wurde als angesehener Mann bezeichnet, aber Ansehen ist normalerweise etwas, das man erst im Laufe des Lebens gewinnt und nicht schon bei der Geburt hat. Das deutet darauf hin, dass das Ansehen, das Jabez zugeschrieben wurde, ihm bereits von Gott in die Wiege gelegt wurde. Der Samenkorn des Ansehens war in seine Identität eingebettet, noch bevor irgendjemand etwas davon wusste.
Dieses Prinzip kommt bei uns allen zum Tragen. Bevor wir geboren wurden, kannte Gott uns bereits − unsere Bestimmung, unser Schicksal und die Gaben, die er uns zugedacht hat. Er sagte: „Ich kannte dich, ehe ich dich im Mutterleibe bereitete, und sonderte dich aus, ehe du von der Mutter geboren wurdest, und bestellte dich zum Propheten für die Völker.“ (Jeremia 1,5). Dieser Vers macht deutlich, dass Gottes Wissen über uns dem menschlichen Verständnis vorausgeht. Selbst unsere Eltern, die uns eigentlich gut kennen, haben nicht denselben Blickwinkel wie Gott, der unser Schicksal vorbestimmt hat, bevor wir überhaupt den ersten Atemzug getan haben.
Eventuell erkennst du deinen eigenen Wert nicht auf den ersten Blick und die Gesellschaft möchte dich womöglich anhand von Umständen, Misserfolgen oder Zwängen definieren. Was jedoch wirklich zählt, ist, wie gut Gott dich kennt. Seine Pläne sind größer als dein Vorstellungsvermögen und Er schaut über deinen gegenwärtigen Zustand hinaus auf die Bestimmung, die Er für dich vorgesehen hat. Wenn du zulässt, dass Gottes Wissen über dich deine Sichtweise prägt, wächst dein Vertrauen, wirklich nach seiner Bestimmung zu leben.
Gleichgültig, welchen Werdegang du hast oder welche Umstände dich gerade prägen, Gottes Wissen über dich bleibt immer intakt. Vertraue darauf, anstatt dich den Meinungen anderer anzupassen, die häufig nur nach dem Äußeren urteilen. Entscheide dich, beherzt die Identität auszuleben, die Er dir gegeben hat. Halleluja!
WEITERFÜHRENDE STUDIE: Psalm 139,13-14; Epheser 2,10
FAZIT: Gottes Wissen über uns geht dem menschlichen Verständnis voraus. Selbst unsere Eltern, die uns eigentlich gut kennen, haben nicht denselben Blickwinkel wie Gott, der unser Schicksal vorbestimmt hat, bevor wir überhaupt den ersten Atemzug getan haben.
GEBET: Himmlischer Vater, ich danke Dir für dieses Wort. Durch diese Offenbarung kann ich mich selber mit Deinen Augen sehen und in der Bestimmung voranschreiten, die Du für mich vorgesehen hast. Der Samenkorn des Ansehens und der Größe, die Du mir in die Wiege gelegt hast, treibt bereits Blüten. Ich werde nicht durch die Umstände definiert, sondern durch das, was Du in Bezug auf mich proklamiert hast. Und es ist diese Courage, mit der ich auch mein Leben führe. In Jesu Namen, Amen.