Apostle Grace Lubega
Habakkuk 2:20 (KJV): But the Lord is in his holy temple: let all the earth keep silence before him.
—
Silence is a language of the Spirit.
God communicates to us in many ways. One of those is through saying nothing.
Because some believers do not know this, they fret because they do not hear Him even when they seek Him.
They cry about why He is not speaking or instructing them in the way they should go.
The Lord’s voice resounds through His silence too.
You must have the wisdom to know what He is saying or not saying when He says nothing.
Like it has been famously said, “Silence makes the real conversations between friends. Not the saying, but the never needing to say that counts.”
Moreover, God’s silence is an invitation to silence. He remains quiet so that you too can become quiet because when you are, you will hear Him.
Hallelujah!
FURTHER STUDY: Ecclesiastes 5:2; Psalm 46:10
GOLDEN NUGGET: God’s silence is an invitation to silence. He remains quiet so that you too can become quiet because when you are, you will hear Him.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this word. By this message I am launched into understanding the diverse ways in which You speak. I tune my spirit to hear You even when You say nothing because Your silence speaks, in Jesus’ name, Amen.
Loading…
RUHANGA KU ARIKUBA AHUNAMI II
Entumwa Grace Lubega
Habakuuki 2:20: Kwonka MUKAMA ari omuri hekalu ye erikwera; Ensi yoona ececekye omu maisho ge.
—
Okuhunama n’eiraka rw’Omyoyo.
Ruhanga nagamba naitwe omu miringo maingi. Gumwe ahari egyo n’okubura eki yagamba.
Ahabw’okuba abaikiriza abamwe tibarikumanya eki, nibemereza omutima ahabw’okuba tibari kumuhurira n’obu barikumusherura.
Nibarira ahabw’okuba tarikugamba nari kubahabura omuhanda ogu bashemereire kutoora.
Eiraka rya Mukama nirigambira n’omu kuhunama. Oshemereire kugira obwengye kumanya eki ariyo nagamba nari eki atarikugamba nari eki arikugamba atagizire eki yagamba.
Nk’oku kigambirwe munoonga ngu, “okuhunama nikukora ekiganiiro ekihikire ahagati y’emikago. Tibutagamba, kureka ekikuru n’obuteenda kugamba”
Kandi nabwo, okuhunama kwa Ruhanga nokwetwa kw’okuhunama. Naguma ahunami kweenda ngu naiwe ohuname ahabw’okuba waaba ohunami, nooza kumuhurira.
Areruya!
SHOMA N’EBI: Omuburizi 5:2; Zaaburi 46:10
EBIKURU MUNONGA: Okuhunama kwa Ruhanga nokwetwa kw’okuhunama. Naguma ahunami kweenda ngu naiwe ohuname ahabw’okuba waaba ohunami, nooza kumuhurira.
ESHAARA: Taata omukundwa, ninkusiima ahabw’ekigambo eki. Ahabw’obutumwa obu ntwiirwe omu kwetegyereza emiringo maingi ei orikugambamu. Nintereeza omwoyo wangye kukuhurira n’obu wakuba otagambire ahabw’okuba okuhanama kwaawe nikugamba, omu eizina rya Yesu, Amiina.
RUHANGA OBW’ACULEERA II
Omukwenda Grace Lubega
Habbakuuki 2:20(KJV); Baitu Mukama Ali munju Ye erukwera: leeka ensi yoona eculeere mumaiso Ge.
—
Okuculeera ruli rulimi rw’Omwoyo.
Ruhanga Abaza naitwe omu miringo nyingi.Gumu hali egyo guli butabaza kintu kyoona.
Habwokuba abaikiriza abamu kinu tibakimanyire, babihirwa bihirwa habwokuba tibamuhuura gonze obuba muserura.
Ba rra hali habwaki atakubaza orundi kubahabura omu muhanda baina kugenda.
Iraka lya Mukama lihuurwa kuraba n’omu kuculeera Kwe.
Oina kuba n’amagezi okumanya kiki ekyakugamba orundi atakugamba bwaba ataina ekya gambire.
Nkoku kikira kugambwa, “okuculeera kuteekaho orubazo rwonyini hagati y’enganjani. Hatali kugamba, baitu obutetaagisa kugamba nikyo kikuru.”
Kandi n’ekindi, okuculeera kwa Ruhanga kuli kutangirwa hali okuculeera. Aikara akuculeire nukwo naiwe osobole kuculeera habwokuba bw’okuba otyo, oija kumuhuura.
Allelluya!
GALIHYA N’OSOMA: Omugambizi 5:2, Zabuli 46:10
EBIKURU MUBYOONA: Okuculeera kwa Ruhanga kuli kutangirwa hali okuculeera. Aikara akuculeire nukwo naiwe osobole kuculeera habwokuba bw’okuba otyo, oija kumuhuura.
ESAARA: Taata ow’okugonzebwa, nkusiima habw’ekigambo kinu. Habw’obukwenda bunu, nteekerwe omu kwetegereza kw’emiringo y’enyahukana omuli obaliza. Nkuterekereza omwoyo gwange okukuhuura n’obwokuba otaina ekyo balize habwokuba Okuculeera Kwawe kubaza, omu ibara Lya Yesu, Amiina.
KACE LUBANGA OLING WOKO II
Lakwena Grace Lubega
Kabakuk 2:20 (KJV); Ento Rwot tye i ot mere maleŋ;wek jo ducu ma i lobo guliŋ mot i nyime.
—
Lingo mot obedo leb pa Cwiny.
Lubanga loko botwa iyo mapol. Yoo acel en aye obedo pe me waco ginmo.
Pien jo muye mukene pe ngeyo lok man, komgi myel pien pe gi ngeyo en kadi kace gi yenye.
Gin kok i kom tyenlok ango ma oweko en pe tyeka lok onyo petye ka nyutigi yo mene ma omyero guwot iye.
Dwan Lubanga winye wa i lingo mot neni bene.
Omyero ibed ki ryeko me ngeyo ngo ma en tyeka waco ne onyo ku ka en petye kaloko ginmo.
Kitma kare mapol giwaco kwede ni, “lingo en aye kom boko lok kikome ikin lurem. Pe pi lok meno keken, ento pe mito waco lok mo keken en aye ma pire tek.”
Ento bene, lingo mot pa Lubanga obedo lwongo me bedo laling bene. Lubanga gak laling wek in bene iling mot pien kace ibedo laling, ibiwinyo en.
Alelua!
KWAN MUKENE: Latitlok 5:2; Jabuli 46:10
LWOD MADIT: Lingo mot pa Lubanga obedo lwongo me bedo laling bene. Lubanga gak laling wek in bene iling mot pien kace ibedo laling, ibiwinyo en.
LEGA: Wora me amara, apwoyi pi Lok man. Ki pwony man, an adonyo matut i niang i kom yoo mapol ma iloko kwede. An aketo cwinya me winyi kadi pe iwaco ginmo pien lingo nini loko bene, inying Yecu, Amen.
Loading…
NEILILINGITOR EDEKE II
Ekiyakia Grace Lubega
Kabakuk 2:20 (AOV): Konye ejai EJAKAIT kotoma oyekaluke lokalaunan: Kililiŋ akwap kere kakonyeneke.
—
Aililing ngesi angajep naka Emoyo.
Inera Edeke kaoni koiponesio aluipuak. Ediope koiponesio angul ngesi erai mam alimun idis ibore.
Naarai mam eyuunak icie ejenete nu, ekuriakaaros naarai mam epupete Ngesi araida ne emoata Ngesi.
Emonyete ebe kanukinyo mam Edeke inerar arai icoranakina kesi koipone loebeit kesi alosio.
Epupo eporoto loka Ejakait kotoma aililing da.
Ekoto jo ajaute keda acoa ajenikin nuebala Ngesi araibo nat numam inera nemam Ngesi elimuna idiobore.
Kwape koiner loejenara duc, “Aililing ngesi itarauni einer lodoco kokiding naka ipapero. Mere nulimuno, konye mam eipud alimun ngesi imara.”
Ido da, aililing naka Edeke ngesi erai anyaraunet toma aililing. Esalakini Ngesi ililingit tetere jo da ililingikini naarai neililingia jo, iirari jo Ngesi.
Aleluya!
NUIYATAKINA AISIOM: Ekalimonokinan 5:2; Isabulin 46:10
NUEPOSIK BALA ESABU: Aililing naka Edeke ngesi erai anyaraunet toma aililing. Esalakini Ngesi ililingit tetere jo da ililingikini naarai neililingia jo, iirari jo Ngesi.
AILIP: Papa Lominat, Esialamikit Jo kanuka akirot kana. Keda akirot na, etolomikin eong amisiikin iwaitin luipu luinerar Jo. Etoikini emoyo ka apupokin Jo karaida mam Jo ilimuni idiobore naarai inera aililing Kon, okiror loka Yesu, Amen.
APAKI ŊINA ILILIŊITORI AKUJ II
Ekiakia Grace Lubega.
Abakuk. 2:20 (KJV): Eyai Ekapolon Kai keŋ ŋina asegan; emaikina ŋituŋa daadaŋ anakwap kililiŋa alokiŋaren keŋ.
—
Erae akililiŋ aŋajep’e ŋina ka’e etau. Ikisiriori iwoni Akuj alowaitin aŋulu alalak. Ipei alotooma ŋulu erae akililiŋ emame alimun idio bore.
Anierae emame ŋeyenete ŋice kanupak nugu, ediakanarete aŋuna ŋepupioto Iŋes tari apaki ŋina iwaritotori Iŋesi.
Igorosi nooi kotere ŋuna ŋiriorori Iŋesi kori aŋuna ŋicikanakinia ikeci alotooma erot’o ŋolo erae ikeci kitoro. Epupo etoil ka Akuj tari anakililiŋ keŋ. Emaasi nait iyoŋ toyakatatari aosou ŋina aanyunet ŋuna ebala iŋes emamu pa elimunit adio kirot.
Ebi lodio kiro seki elimoritere ebe, “Akililiŋ iŋes itojokuni ekiyani alotooma ŋikonei. Meere ŋuna elimunitoe, nait ŋuna emame ŋikiburakinit alimori ikec iyookino.”
Taraebo, akililiŋ ka Akuj akijaunet tooma nakililiŋ. Idoŋit Iŋes ililiŋit kotere nait iyoŋo dadaŋ kililiŋia anierae ani kikoki iyoŋo, irari nait Iŋes. Hallelujah!
AKIYATAKIN AKISYOM Ecclesiastes 5:2; Ŋikirukisyo 46:10
ŊUNA ACEBUN Erae akililiŋ ka Akuj akijaunet tooma nakililiŋ. Idoŋit Iŋes ililiŋit kotere nait iyoŋo dadaŋ kililiŋia anierae ani kikoki iyoŋo, irari nait Iŋes.
AKILIP Papa Ŋolo Minat, eketalakrit aŋuna ka akirot’o anaga. Kotere akirot’o naga, akagumakin ayoŋ nayenut ŋirotin ŋulu alalak ŋulu iriorori iyoŋo. Etenikinit ekatau akiirari iyoŋ tari emameete ŋuna ilimunit anierae irworo akoni kililiŋ, Alokiro Ayesu, Amen.
MUNGU ANAPOKUWA KIMYA II
Mtume Grace Lubega
Habakuki 2:20 (KJV): Lakini BWANA yumo ndani ya hekalu lake takatifu; dunia yote na inyamaze kimya mbele zake.
—
Ukimya ni lugha ya Roho.
Mungu huwasiliana nasi kwa njia nyingi. Mojawapo ikiwa kwa kutonena lolote.
Kwa sababu waamini wengine hawajui hili, wanahangaika kwa kuwa hawamsikii hata wanapomtafuta.
Wanalia kwa nini Hazungumzi au kuwaelekeza katika njia wanayopaswa kufuata.
Sauti ya Bwana inasikika hata kupitia ukimya Wake. Ni lazima uwe na hekima ya kujua kile Anachosema au Asichosema Anapokaa kimya.
Kama ilivyo msemo maarufu, “Kimya ndicho kinachounda mazungumzo halisi kati ya marafiki. Si kusema, bali kutokuhitaji kusema ndiko kunakojalisha.”
Zaidi ya hayo, ukimya wa Mungu ni mwaliko wa kuwa kimya. Anakabaki kimya ili nawe uweze kutulia, kwa sababu unapokua kimya, utamsikia.
Halleluya!
MASOMO YA ZIADA: Mhubiri 5:2; Zaburi 46:10
UJUMBE MKUU:Ukimya wa Mungu ni mwaliko wa kuwa kimya. Anakabaki kimya ili nawe uweze kutulia, kwa sababu unapokua kimya, utamsikia.
SALA: Baba mpenzi, nakushukuru kwa neno hili. Kupitia ujumbe huu nimezinduliwa katika kuelewa njia mbalimbali Unazozungumza nazo. Ninaielekeza roho yangu ikusikie hata katika nyakati ambazo Uko kimya kwa sababu ukimya wako unazungumza, kwa jina la Yesu, Amina.
QUAND DIEU EST SILENCIEUX II
L’Apôtre Grace Lubega
Habacuc 2:20 (LSG); L’Éternel est dans son saint temple. Que toute la terre fasse silence devant lui!
—
Le silence est un langage de l’Esprit.
Dieu nous communique de plusieurs manières. L’une d’elles consiste à ne rien dire.
Parce que certains croyants ne le savent pas, ils s’inquiètent parce qu’ils ne l’entendent pas même lorsqu’ils le cherchent.
Ils se demandent pourquoi Il ne parle pas ou ne leur indique pas la voie à suivre.
La voix du Seigneur résonne aussi dans son silence.
Vous devez avoir la sagesse de savoir ce qu’Il dit ou ne dit pas lorsqu’Il ne dit rien.
Comme on le dit si bien : « Le silence fait les vraies conversations entre amis. Ce n’est pas le fait de dire, mais le fait de ne jamais avoir besoin de dire qui compte.
De plus, le silence de Dieu est une invitation au silence. Il reste silencieux afin que vous aussi puissiez devenir silencieux, car lorsque vous le serez, vous l’entendrez.
Alléluia!
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE: Ecclésiaste 5:2 ; Psaume 46:10
PASSAGE EN OR: Le silence de Dieu est une invitation au silence. Il reste silencieux afin que vous aussi puissiez devenir silencieux, car lorsque vous le serez, vous l’entendrez.
PRIÈRE: Père aimant, je te remercie pour cette parole. Par ce message, je suis lancé dans la compréhension des diverses manières dont tu parles. J’accorde mon esprit pour t’entendre même lorsque tu ne dis rien parce que ton silence parle, au nom de Jésus, Amen.
ALS GOD STIL IS II
Apostel Grace Lubega
Habakuk 2:20 (HSV); Maar de HEERE is in Zijn heilige tempel. Wees stil voor Zijn aangezicht, heel de aarde!
—
Stilte is een taal van de Geest.
God communiceert op veel manieren met ons. Een daarvan is door niets te zeggen.
Omdat sommige gelovigen dit niet weten, maken ze zich zorgen omdat ze Hem niet horen, zelfs niet als ze Hem zoeken.
Ze huilen over waarom Hij niet spreekt of hen niet instrueert over de weg die ze moeten gaan.
De stem van de Heer weerklinkt ook door Zijn stilte. Je moet de wijsheid hebben om te weten wat Hij zegt of niet zegt als Hij niets zegt.
Zoals het beroemde gezegde luidt: “Stilte zorgt voor de echte gesprekken tussen vrienden. Niet het zeggen, maar het nooit hoeven zeggen dat telt.”
Bovendien is Gods stilte een uitnodiging tot stilte. Hij blijft stil zodat ook jij stil kunt worden, want als je stil bent, zul je Hem horen.
Hallelujah!
VERDERE STUDIE: Prediker 5:2; Psalm 46:10
HET GOUDKLOMPJE: Gods stilte is een uitnodiging tot stilte. Hij blijft stil zodat ook jij stil kunt worden, want als je stil bent, zul je Hem horen.
GEBED: Liefdevolle Vader, ik dank U voor dit woord. Door deze boodschap word ik gelanceerd in het begrijpen van de verschillende manieren waarop U spreekt. Ik stem mijn geest af om U te horen, zelfs als U niets zegt, want Uw stilte spreekt, in Jezus’ naam, Amen.
Loading …