Apostle Grace Lubega
John 15:4 (KJV); Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me.
Fruit is the result of abiding in God.
Christ, in our theme scripture, teaches us that a branch cannot bear fruit except it abides in the vine.
A Christian who abides in God is not conscious of lack because God is in the place in which he abides. As such, he or she functions continuously in the realm of the all-sufficient Lord.
When a minister of the gospel manipulates his flock to give, it is because he does not know how to abide in God. It is often the case that such a minister is only dependent on his gift and not a life of constant communion with the Father.
In Proverbs 18:16, the Bible says, “A man’s gift maketh room for him, and bringeth him before great men.” While the gift may open certain doors for you, it is not the guarantee of increase.
Only a relationship with God built on a life of consistently abiding in Him can ensure a life of continuous abundance.
Sometimes, our personal struggles with deficiency are because we have not learnt this truth. If a man feels deficient in strength, esteem, wisdom or money, it’s usually the result of living outside a relationship with the Spirit of God.
Learn to abide, child of God. Stay present to Him, in every place and at any time. A true relationship with Him does not rotate around a few selected moments of fellowship.
Hallelujah!
FURTHER STUDY: 1 John 2:6, John 8:31
GOLDEN NUGGET: Only a relationship with God built on a life of consistently abiding in Him can ensure a life of continuous abundance.
PRAYER: Loving Father, I thank You for deepening my relationship with the Holy Spirit. Thank You for killing every part of my flesh that causes indifference to His convictions. I abide in Christ even as He abides in me. There will never be a moment of any day when I am not attuned to Him, in Jesus’ name, Amen.
BWE TUSIGALA
Omutume Grace Lubega
Yokaana 15:4 (KJV); Mubeere (Musigale) mu nze, nange mu mmwe. Ng’ettabi bwe litayinza kubala bibala lyokka, bwe litabeera (bwe litasigala) mu muzabbibu, bwe kityo nammwe temuyinza, bwe mutabeera (mutasigala) mu nze.
(Weetegereze; ebiri mu bukomera mu kyawandiikibwa ekigguddewo bigattiddwamu muwandiisi)
Ekibala kiva mu kusigala mu Katonda.
Kristo, mu kyawandiikibwa kyaffe ekigguddewo, atusomesa nti ettabi terisobola kubala kibala mpozzi nga lisigadde ku muzabbibu.
Omukristaayo asigala mu Katonda talina ndowooza ya kubulwa kubanga Katonda ali mu kifo ky’alimu. N’olwekyo, buli kiseera akolera mu kifo kya Katonda alina byonna.
Omuweereza w’enjiri bw’adyekadyeka ekisibo kye okuwaayo, kibeera lwa kuba nti tamanyi kusigala mu Katonda. Era bulijjo kibeera nti omuweereza ng’oyo yeesigama ku kirabo kye kyokka so si ku bulamu obw’enkolagana ey’omuggundu ne kitaffe buli kiseera.
Mu Engero 18:16, Baibuli egamba, “Ekirabo eky’omuntu kimuseguliza, era kimutuusa mu maaso g’abakulu.” Yadde nga ekirabo kisobola okukuggulira enzigi ezimu, si kye kikakasa okweyongerako.
Enkolagana ne Katonda ezimbiddwa ku bulamu obw’okubeera mu Katonda entakera yokka y’esobola okukakasa obulamu obw’omuyiika obwa buli kiseera.
Ebiseera ebisinga, okulafuubana kwaffe n’okubulwa kuli ku lwakuba nti tetuyize mazima gano. Omuntu bw’awulira okubulwa mu maanyi, obuvumu, amagezi oba ssente, ebiseera ebisinga kiva mu kubeera wabweru w’enkolagana n’Omwoyo wa Katonda.
Yiga okubeeera mu Katonda entakera mwana wa Katonda. Sigala ng’ossaayo omwoyo gy’ali, mu buli kifo era ekiseera kyonna. Enkolagana entuufu naye teyetooloolera ku biseera ebimu ebirondemu eby’okukolagana naye.
Aleruya!
YONGERA OSOME: 1 Yokaana 2:6, Yokaana 8:31
AKASUMBI KA ZAABU: Enkolagana ne Katonda ezimbiddwa ku bulamu obw’okubeera mu Katonda entakera yokka y’esobola okukakasa obulamu obw’omuyiika obwa buli kiseera.
ESSAALA: Kitange omwagalwa, Nkwebaza olw’okutwala e buziba enkolagana yange n’omwoyo omutukuvu. Weebale kutta buli kitundu kya mubiri gwange ekireeta obutafaayo eri okukulemberwa kwe. Nsigala mu Kristo nga naye bw’asigala mu nze. Tewalibaawo kaseera ka lunaku lwonna nga siri wamu naye, mu linnya lya Yesu, Amiina.
KUTURIKUGUMA OMURIWE
Entumwa Grace Lubega
Yohaana 15:4; Mugume omuriinye, naanye omuriimwe. Nk’oku eitaagi ritabaasa kwana byana ryonka, ryaba ritagumire ha muzaabibu, nikwo naimwe mutarikubaasa, mwaba mutagumire muriinye.
Ebyana n’ebirikuruga omu kuguma omuri Ruhanga.
Kristo, omu mutwe gw’ebyahandiikirwe byaitu, natwegyesa ngu eitaagi tiribaasa kwana byana, ryaba ritagumire aha muzaabibu.
Omukristaayo orikuguma omuri Ruhanga tarikuteekateeka okukyena ahabw’okuba Ruhanga ari omu mwanya ogu arimu. Ahabw’ekyo, nagumizamu kukorera omunsi ya Mukama rukira-boona.
Omuheereza w’engiri ku arikugyema entaama ze kuheereza, nahabw’okuba tarikumanya kuguma omuri Ruhanga. Niyo nshonga ngu omuheereza ogwo nabaho ahabw’ekiconco kye timagara g’omubonano na Taata.
Omu Enfumu 18:16, Baiburi negira eti, “Ekiconco ky’omuntu kimuhaisa omwanya, Kandi kimuhitsya omu maisho g’ab’ekitiinisa.” Ekiconco n’obu kiraabe nikikwigurira enyigi, tibwo buhame bw’okukanyisa nari okukura.
Omukago na Ruhanga gwonka ogwombekirwe aha magara agarikuguma omuriwe niguhamya amagara agarikuguma gaijwiire.
Obumwe, ebizibu byaitu n’obweremwa nahabw’okuba titukegire mazima aga. Omuntu ku arikuhurira yabura amaani, obumanzi, obwengye nari empiiha, nikikira kureetwa okutuura aheeru y’omukago n’Omwoyo wa Ruhanga.
Yega kuguma omuriwe, mwaana wa Ruhanga. Guma ahu ari, omu mwanya gwona obwiire bwona. Omukago nawe oguhikire tigurikwetorora aha bwiire bukye obu otoraine kushaba.
Hallelujah!
SHOMA NEEBI: 1 Yohaana 2:6, Yohaana 8:31
EZAABU: Omukago na Ruhanga gwonka ogwombekirwe aha magara agarikuguma omuriwe niguhamya amagara agarikuguma gaijwiire.
OKUSHABA: Taata omukundwa, Ninkusiima ahabw’okumanya omukago gwangye n’Omwoyo Orikweera. Ninkusiima ahabw’okwiita buri kicweeka ky’omubiri gwangye ekirikureeta obutafayo aha kushiinja kwe. Ninguma omuri Kristo nk’oku ari omuriinye. Tihariho bwiire omu eizooba ryona eri ntamuhuriire, omu eiziina rya Yesu Amiina.
ITWE OBUTWIKARA
Omukwenda Grace Lubega
Yohaana 15:4 (KJV); Ikara omuli Nyowe, kandi Nanyowe omul’iwe. Ekitaagi tikisobora kwaana bijuma habwakyo kyonka, okwihaho buli kiri omu muzabibu; nainywe timusobora, kwihaho nimwikara omuli Nyowe.
Ebijuma biri endugwamu y’okwikara omuli Ruhanga.
Kristo, omu mutwe gw’ekyahandikirwe kyaitu, natwegesa ngu ekitaagi tikisobora kwana bijuma kwihaho buli kiri omumuzabibu.
Omu kristaayo anyakwikara omuli Ruhanga entekereza ye tebamu kuburwa habwokuba Ruhanga ali omukicweka ekyo we hali akwikara. Nk’onku kiri kityo, we akoora butoosa omunsi eya Mukama owa byoona-ebikumara.
Omuhereza wenjiri obwa duupa duupa ekisibo kye kuhayo , kiri habwokuba ngu tamanyire omulingo gw’okwikara omuli Ruhanga. Muno muno kiri omunkora egyo ngu omuhereza nk’ogwo ayesigire ekisembo kye kyonka kandi hatali obwomeezi obw’okwikara ateraine hamu na Ruhanga.
Omu Enfumu 18:16, baibuli egamba, “ekisembo ky’omuntu kimukoora omwanya, kandi nikimuhikya omaiso g’abantu bamaani.” Kunu gonze ekisembo nikisobora kukukinguuraaho enyigi ezimu, tikiri ninkyo ekigumya okweyongeraho.
Enkoragana yonka hamu na Ruhanga eyombekerwe habwomeezi obw’okwikara omuli We butoosa ekusobora kugumya obwomeezi bw’okwikara oijwiire.
Obwire obumu, okurwanagana kwaitu nk’abantu hamu nokuburwa kiri habwokuba titwegere mananu ganu. Omuntu obwahuura okuburwa omu maani, obugumu, amagezi oba sente, muno muno kiba kirugire omukwomerera aheeru yenkoragana hamu n’Omwoyo wa Ruhanga.
Yega kwikara, mwana wa Ruhanga. Ikara oroho omaiso Ge, omu buli kicweka kyona kandi buli kaire koona. Enkoragana ey’amananu hamu na We teyetorolera ha bwanya buke obukomerwemu obwokuterana.
Alleluya!
GALIHYA N’OSOMA: 1 Yohaana 2:6, Yohaana 8:31
EKIKURU MUBYOONA: Enkoragana yonka hamu na Ruhanga eyombekerwe habwomeezi obw’okwikara omuli We butoosa ekusobora kugumya obwomeezi bw’okwikara oijwiire.
ESAARA: Taata arukugonza, Ninkusiima habw’okutwara enkoragana yange omunda hamu n’Omwoyo Arukweera. Webale Iwe habw’okwita buli kacweka k’omubiri gwange akanyakuleetaho enyahukana hali okurumisirizibwa Kwe. Nyowe nyikara omu Kristo kandi nka We nkwaikara omuli nyowe. Tihalibaho kaire omu kiro kyoona nyowe obuntaliba nkwatagaine hali We, omu ibara lya Yesu, Amiina.
KA WABEDO I EN
Lakwena Grace Lubega
Jon 15:4 (KJV); Wubed i an, an bene i iwu. Macalo jaŋ olok pe twero nyak pire kene, ka pe tye i kom yatte, kit meno wun bene pe wutwero, ka pe wubedo i an.
Nyig yat aye adwogi me bedo i Lubanga.
Kricito, i gin acoya matini, pwonyo wa ni jang olok pe twero nyako nyige ka pe obedo i yatte.
Lakricitayo ma bedo i Lubanga peke ki ngec me peke pa ginmo pien Lubanga tye i kabedo ma en bedo iye. Macalo meno, en tiko kwo i kabedo ma Rwot ma miyo jami ducu tye iye.
Ka latuc jiri odwoyo wi romi ne me miyo ginmo, nongo obedo pieni en pe ngeyo kit me bedo i Lubanga. Pol kare tye ni latuc jiri man jenge ikom mot ne keken dok pe kwo me nywako kacel ki won kare ducu.
Ibuk me Carolok 18:16, Baibul waco ni, “Mot ma dano miyo twero yabo yoo bote, dok miyo en o wa i nyim jo madito.” Kadi ka mot ni twero yabo dogola mogo Piri, en aye pe obedo gin ma moko me ilo in malo.
Wat ki Lubanga ma iyubu ikom kwo me bedo i En labongo keny keken aye twero kelo kwo me nyak mapol.
Cawa mukene, yele wa ki bedo nok pa jami obedo pien peya wapwonyo ada man. Kace ngatmo nongo teko ne, tek cwiny, ryeko onyo cente nok, pole obedo adwoki pa kwo woko pa wat ni ki Cwiny pa Lubanga.
Pwony bedo, latin pa Lubanga. Bed tye bote, i kabedo mo keken dok icawa mo keken. Wat ki Lubanga me ada pe wire ite kare mogo manok ma giyero me nywako kacel ki Lubanga.
Alelua!
KWAN MUKENE: 1 Jon 2:6, Jon 8:31
LWOD MADIT: Wat ki Lubanga ma iyubu ikom kwo me bedo i En labongo keny keken aye twero kelo kwo me nyak mapol.
LEGA: Wora me amara, Apwoyi pi cwalo i wata ki Cwiny Maleng matut. Apwoyi neko dul koma ducu ma weko pe awinyo miti ni. An abedo i Kricito makun nongo En bedo i an. Nino mo pe bibedo tye ma an pe awinye, inying Yesu, Amen.
KA WAN OBEDO
Akwena Grace Lubega
Lakana 15:4; Bed wunu i an, an daŋ i wun. Acalo bala jaŋ olok mom twero nyak pire kene, ka mom omoko i kom olok, amannono, wun daŋ mom itwero wunu ka mom ibedo wunu i an.
Nyig yat obedo adwogi me bedo i Obaŋa.
Kricito, i coc wa i malo no, pwonyo wa ni jaŋ yat mom twero nyak aboŋo moko i kom olok.
Akricitayo ame bedo i Obaŋa mom bedo kede ŋec i kom rem pien Obaŋa tye i kabedo ame en tye iye. Acalo a mano, en bedo kwo i kabedo ame Rwot ame Won Twer Ducu bedo iye.
Ka atic Obaŋa dio okricitayo mere me miyo mot, obedo pien en mom ŋeo kite me bedo i Obaŋa. Polkare obedo pien ni atic Obaŋa ni keto gen i kom mot-tere keken ento pe i kom kwo me bedo i kare ducu karacel kede Papo.
I Carokop 18:16, Baibul kobo ni, “Miyo mot yabbi dano yo, mio en tuno i nyim jo adoŋo.” Acalo bala kit ame mot yabbi doggola okene, pe tero ni i mede anyim.
Tye ka i bedo i wat kede Obaŋa ame i gero i beo i kwo me bedo i En i kare ducu ame mi moka ni i bedo kede kwo me jami oromo amede ameda.
I kare okene, yele wa kede jami orem obedo ni pien wan pe opwonyo ateni ni. Ka dano winyo ni teko mere tye orem, cunye pe tek tutwal, ryeko onyo cene mere tye orem, polkare obedo adwogi me kwoyo kwo ame nwoŋo i pe i wat kede Cuny Obaŋa.
Pwonyere me bedo, atin Obaŋa. Bed tye baŋe, i kabedo ducu kede daŋ i kare moro keken. Wat me ateni kede En pe wire ka i kom kare moro anonok ame obedo karacel kede En.
Alleluya!
MEDE IKWANO: 1 Lakana 2:6, Lakana 8:31.
APIRE TEK: Tye ka i bedo i wat kede Obaŋa ame i gero i beo i kwo me bedo i En i kare ducu ame mi moka ni i bedo kede kwo me jami oromo amede ameda.
LEGO: Papo me maar, Apwoyi me miyo watta kede Cuny Acil bedo atut. Apwoyo me kwanyo teko i dul koma moro ducu ame miya pe aniaŋ mitti mere. Abedo i Kricito ka En daŋ mede bedo i an. Pe tye nino moro keken ame abino bedo ame pe awinyo dwone, inyiŋ Yecu, Amen
TUNAPODUMU
Mtume Grace Lubega
Yohana 15:4 (KJV); Kaeni ndani yangu, nami ndani yenu. Kama vile tawi lisivyoweza kuzaa peke yake, lisipokaa ndani ya mzabibu; kadhalika nanyi, msipokaa ndani yangu.
Matunda ni matokeo ya kudumu ndani ya Mungu.
Kristo, katika andiko letu kuu, anatufundisha kwamba tawi haliwezi kuzaa isipokuwa likae ndani ya mzabibu.
Mkristo anayekaa ndani ya Mungu hatambui uchache kwa sababu Mungu yupo mahali ambapo yeye hukaa. Hivyo, yeye hutenda daima katika eneo la utele wa Bwana.
Pale mtumishi wa injili anapolihadaa kundi lake ili watoe, ni kwa sababu hajui jinsi ya kukaa ndani ya Mungu. Mara nyingi ni kwamba mtumishi kama huyo anategemea tu vipawa vyake na si maisha ya ushirika wa kila wakati na Baba.
Katika Mithali 18:16, Biblia inasema, “Zawadi ya mtu humpatia nafasi; Humleta mbele ya watu wakuu.” Ingawa zawadi inaweza kukufungulia milango fulani, si uhakika wa ongezeko.
Uhusiano na Mungu uliojengwa juu ya maisha ya kudumu ndani Yake pekee ndio unaoweza kuhakikisha maisha ya utele usiokoma.
Wakati mwingine, mapambano yetu binafsi na upungufu ni kwa sababu hatujajifunza kweli hii. Ikiwa mtu anahisi upungufu wa nguvu, heshima, hekima au pesa, kwa kawaida ni matokeo ya kuishi nje ya uhusiano wa Roho wa Mungu.
Jifunze kudumu, mtoto wa Mungu. Kaa uweponi Mwake, kila mahali na wakati wowote. Uhusiano wa kweli na Yeye haupatikani tu katika nyakati chache zilizochaguliwa za ushirika.
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: 1 Yohana 2:6, Yohana 8:31
UJUMBE MKUU: Uhusiano na Mungu uliojengwa juu ya maisha ya kudumu ndani Yake pekee ndio unaoweza kuhakikisha maisha ya utele usiokoma.
SALA: Baba Mpenzi, Nakushukuru kwa kuimarisha uhusiano wangu na Roho Mtakatifu. Asante kwa kuua kila sehemu ya mwili wangu ambayo husababisha kutojali kwa maelekezo Yake. Ninakaa ndani ya Kristo kama vile yeye anakaa ndani yangu. Hakutakuwa na dakika ya siku yoyote nitakapokuwa sijashikamana Naye, katika jina la Yesu, Amina.
WANNEER WIJ VERBLIJVEN
Apostel Grace Lubega
Johannes 15:4 (HSV); Blijf in Mij, en Ik in u. Zoals de rank geen vrucht kan dragen uit zichzelf, als zij niet in de wijnstok blijft, zo ook u niet, als u niet in Mij blijft.
Vrucht is het resultaat van verblijven in God.
Christus, in onze thematekst, leert ons dat een rank geen vrucht kan dragen tenzij hij in de wijnstok blijft.
Een christen die in God blijft, is zich niet bewust van gebrek omdat God in de plaats is waar hij verblijft. Als zodanig functioneert hij of zij continu in het rijk van de algenoegzame Heer.
Wanneer een dienaar van het evangelie zijn kudde manipuleert om te geven, is dat omdat hij niet weet hoe hij in God moet blijven. Het is vaak het geval dat zo’n dienaar alleen afhankelijk is van zijn gave en niet van een leven van voortdurende gemeenschap met de Vader.
In Spreuken 18:16 zegt de Bijbel: “De gave van een man maakt plaats voor hem en brengt hem voor grote mannen.” Hoewel het geschenk bepaalde deuren voor u kan openen, is het niet de garantie op toename.
Alleen een relatie met God die gebaseerd is op een leven van consequent in Hem verblijven, kan een leven van voortdurende overvloed garanderen.
Soms is onze persoonlijke worsteling met een tekort omdat we deze waarheid niet hebben geleerd. Als een man het gevoel heeft dat hij tekortschiet in kracht, eerbied/achting, wijsheid of geld, is dat meestal het gevolg van het leven buiten een relatie met de Geest van God.
Leer te verblijven, kind van God. Blijf bij Hem aanwezig, overal en altijd. Een ware relatie met Hem draait niet rond een paar geselecteerde momenten van gemeenschap.
Hallelujah!
VERDERE STUDIE: 1 Johannes 2:6, Johannes 8:31
HET GOUDKLOMPJE: Alleen een relatie met God die gebaseerd is op een leven van consequent in Hem verblijven, kan een leven van voortdurende overvloed garanderen.
GEBED: Liefhebbende Vader, Ik dank U voor het verdiepen van mijn relatie met de Heilige Geest. Dank U voor het doden van elk deel van mijn vlees dat onverschilligheid veroorzaakt voor Zijn overtuigingen. Ik verblijf in Christus zoals Hij in mij verblijft. Er zal nooit een moment van elke dag zijn dat ik niet op Hem afgestemd ben, in Jezus’ naam, Amen.