Apostle Grace Lubega
Acts 14:21–22 (NKJV): “And when they had preached the gospel to that city and made many disciples, they returned to Lystra, Iconium, and Antioch, strengthening the souls of the disciples, exhorting them to continue in the faith, and saying, “We must through many tribulations enter the kingdom of God.””
—
The life of faith sometimes demands that you return to the places of your deepest challenges and believe God again.
Take the example of the Apostle Paul. When he preached the gospel, in cities like Lystra, Iconium, and Antioch, he was attacked, rejected, and even stoned until people thought he was dead. Anyone else would have thought to themselves, “I will never go back to that place again.” However, Paul went back to preach in the place where he was beaten, almost, to death.
Infact, our theme scripture reveals that he went back to strengthen the believers. What an attitude!
This teaches us an important lesson: If you’ve faced setbacks in certain areas, don’t be too quick to walk away forever. If you believe God called you to it, go back again.
For example, if you applied for something and didn’t get it, try again. Take back your proposal and return to the people who rejected you before. If you had a business that didn’t work the first time, rebuild it.
We often give up too quickly. We assume that every rejection is a sign for us to quit. However, Paul shows us the importance of persistence, even when you encounter obstacles.
Success isn’t always about starting something new. Sometimes, it’s about going back and finishing what God started in you. Hallelujah!
FURTHER STUDY: Proverbs 24:16; James 1:4
GOLDEN NUGGET: Success isn’t always about starting something new. Sometimes, it’s about going back and finishing what God started in you.
PRAYER: Loving Father, I thank You for strengthening me with Your word. I receive the courage to return to the places where I’ve been frustrated and to keep going when You have called me. I trust You to turn my pain into purpose. In Jesus’ name, Amen.
OLUGENDO LW’OKUKKIRIZA: DDAMU OKIKOLE
Omutume Grace Lubega
Ebikolwa by’Abatume 14:21–22 (NKJV): Bwe baamala okubuulira enjiri mu kibuga ekyo ne bafuula abayigirizwa abangi, ne baddayo e Lustra, Ikoniya ne Antiyokiya, nga banyweza emmeeme z’abayigirizwa, nga babakubiriza okweyongera mu kukkiriza, era nga bagamba nti, “Tulina okuyita mu bibonoobono bingi okuyingira mu bwakabaka bwa Katonda.”
—
Obulamu bw’okukkiriza oluusi bwetaagisa okuddayo mu bifo we wasinga okusoomoozebwa era oddemu okukkiriza Katonda.
Twala eky’okulabirako ky’Omutume Pawulo. Bwe yabuulira enjiri, mu bibuga nga Lustra, Ikoniya ne Antiyokiya, yalumbibwa, yagaanibwa, era n’akubibwa amayinja okutuusa abantu lwe balowooza nti afudde. Omuntu omulala yenna yandirowoozezza mu mutima gwe nti, “Sijja kuddayo mu kifo ekyo.” Kyokka, Pawulo yaddayo okubuulira mu kifo mwe yakubibwa, kumpi afe.
Mu butuufu, ekyawandiikibwa kyaffe ekigguddewo kiraga nti yaddayo okunyweza abakkiriza. Ndowooza nnabaki!
Kino kituyigiriza eky’okuyiga ekikulu: Bw’oba olemereddwa mu bintu ebimu, toyanguwa ku byabulira lubeerera. Bw’oba okkiririzza nti Katonda yakikuyitira ddayo gye kiri.
Okugeza bw’oba wasaba ekintu n’otakifuna, ddamu ogezeeko. Zzaayo ekiteeso kyo oddeyo mu bantu abaakugaana emabegako. Bw’oba olina bizinensi etaakola omulundi ogwasooka, ddamu ogizimbe.
Tutera okulekulira nga bukyali. Tukitwala nti okugaana kabonero eri ffe okulekulira. Naye Pawulo atulaga nti omugaso gw’okulemerako, ne bwe tusaanga ebiziyiza.
Obuwanguzi buli kiseera tebuli ku kutandikawo kintu kipya. Oluusi, buli ku kuddayo emabega n’omaliriza Katonda bye yatandika mu ggwe. Aleruya!
YONGERA OSOME: Engero 24:16; Yakobo 1:4
AKASUMBI KA ZAABU: Obuwanguzi buli kiseera tebuli ku kutandikawo kintu kipya. Oluusi, buli ku kuddayo emabega n’omaliriza Katonda bye yatandika mu ggwe.
ESSAALA: Kitange Omwagazi, nkwebaza olw’okunnyweza n’ekigambo Kyo. Nfuna obuvumu okuddayo mu bifo bye mpulira nga eyamalibwamu amaanyi nga mbirimu, n’okusigala nga ŋŋenda mu maaso singa obeera ompise. Nkwesiga obulumi bwange okubufuula ekigendererwa. Mu linnya lya Yesu, Amiina.
ORUGYENDO RW’OKWIKIRIZA: KIKORE OGUNDI MURUNDI
Entumwa Grace Lubega
Ebyakozirwe Entumwa 14:21: Ku baaherize kubuurira engiri ah’omuri tauni egyo n’okuhindura abeegi baingi, baagaruka Lusitura na Ikonio na Antiokia nibagumya emitima y’abeegi, nibabeehanangiriza kuguma omu kwikiriza, kandi bati: “Tushemeriere kutaaha omu bukama bwa Ruhanga, nituraba omu busaasi bwingi.”
—
Amagara g’okwikiriza obwiire obumwe nigenda ngu ogarukye omu myanya ei wasingirwemu rero ogarukyemu oikirize Ruhanga.
Twara eky’okureeberaho ky’Entumwa Paulo. Kuyaburiire engiri, omu tauni nka Lusitura, Ikonio na Antiokia, akatahirirwa, yayangwa, kandi yateerwa amabaare mpaka ahu abantu bateekateekire ngu akafa. Omuntu weena akucwiiremu ati, “Tindigaruka omu mwanya ogwo obundi bwona.”
Kwonka, Paulo akagarukayo kuburiira omu mwanya ogwo ahu yatereirwe, kwenda, kufa.
Omu mazima, omutwe gw’ebyahandiikirwe byaitu nigushuurura ngu akagarukayo kuhamya abaikiriza. Eshi egyo n’enteekateeka!
Eki nikitwegyesa omushomo mukuru: waaba waremirwe aha bintu ebimwe, otarahuka kubirugiraho kimwe. Waaba noikiriza Ruhanga ngu akakweeta, garukayo ogundi murundi.
Eky’okureeberaho, waaba washabire kutunga ekintu okabura kukitunga, gyezaho ogundi murundi. Twaara enteekateeka yaawe ogarukye aha bantu abakwangire. Waaba wabaire oine eky’obushubuzi kikanga omurundi gw’okubanza, garukamu okyombekye.
Nitukira kubirugaho juba. Tuteekateeka ngu okwangwa n’akamanyiso k’okubirugaho. Kwonka Paulo natworeka okuremera aha kintu, namunonga kyaba kyebembeirwe Omwoyo Orikweera, nazoora nekirikureebeka nk’ekitaine magara. Okugogyeera tikuri aha kutandika ekintu kisya. Obwiire obumwe, n’okugarukayo okahendera eki Ruhanga yatandikiire omuriiwe.
Haleluya!
SHOMA N’EBI: Enfumu 24:16; Yakobo 1:4
EBIKURU MUNONGA: Okugogyeera tikuri aha kutandika ekintu kisya. Obwiire obumwe, n’okugarukayo okahendera eki Ruhanga yatandikiire omuriiwe.
ESHAARA: Taataitwe otukunda, Yebare okungunya n’Ekigambo kyaawe. Ninyakiira amaani g’okugaruka aha mwanya ogu nahuriire nyangirwe nari ndemirwe, n’okugumizamu ningyenda wanyeta. Ninkwesiga kuhindura obusaasi bwangye bukaba ekigyendererwa. Omu eiziina rya Yesu, Amiina.
ORUGENDO RW’OKUIKIRIZA: KIKORE OGWAKANDI
Omukwenda Grace Lubega
Engeso Z’Abakwenda 14:21–22 (NKJV): Kandi obubakaba batebiize enjiri omurubuga orwo kandi batungire abegesebwa baingi, baahinduka kugenda Lisitura, Ikoniyo, na Antyokiya, nibongeramu amaani emyoyo y’abegesebwa, nibabekambisa kusigara nibagenda omaiso omukuikiriza, kandi nibagamba, “Itwe tuteekwa kuraba omukuhiganizibwa kwingi kutaaha omu Bukama bwa Ruhanga.”
—
Obwomeezi bw’okuikiriza obwire obumu bwetagisa ngu iwe ogarukeyo omubiikaro eby’okusingurwa kwa we kandi oikirize Ruhanga ogwakandi.
Twara eky’okurorwaho kya omukwenda Paulo. Obuyatebiize enjiri, omubiikaro nka Lisitura, Ikoniyo, na Antyokiya, akarumbwa, yayangibwa, kandi yateerwa n’amabaale okuhikya abantu obubatekeriize ngu afwire. Omuntu weena yakubaire ayetekeriizemu ngu, “Nyowe tindigarukayo omukiikaro ekyo ogwakandi.” okwahukanaho, Paulo akagarukayo kutebeza enjiri omukiikaro hali yateriirwe, haihi kuhika ha kufa.
Omumananu, omutwe gw’ekyahandikirwe kyaitu gukwoleka ngu we akagenda kugaraamu amaani abaikiriza. Entekereza ki egyo!
Kinu kikutwegesa isomo ly’omugaso: obworaaba wali olemerweho ebintu ebimu, iwe otanguhiriza kurubata okabirugiza ebiro n’ebiro. Obworaaba noikiriza ngu Ruhanga akakweta hali kyo, garukayo ogwakandi.
Eky’okurorwaho obworaaba wasabire ekintu kandi tiwakitunga, gezaho ogwakandi. Twarayo okusaba kwawe kandi ogarukeyo hali abantu abo abakwangire. Obworaaba wabaire neby’omusuuubuzi ebitakozire omurundi ogw’okubanza, byombeke ogwakandi.
Itwe obusumi bwingi tubihwaho kara. Itwe tutekereza ngu okwangibwa kali kokurorwaho k’okubirugamu. Baitu Paulo akutwoleka omugaso gwo’kulemeraho,
Nobwotangana ebikulemesa.
Obusinguzi tibuba omukutandika ekintu ekihyaka. Obwire obumu, kiri hakugarukayo kandi okamaliira Ruhanga ekiyatandikire omuli Iwe. Alleluya!
GALIHYA N’OSOMA: Enfumo 24:16; Yakobo 1:4
EBIKURU MUBYOONA: Obusinguzi tibuba omukutandika ekintu ekihyaka. Obwire obumu, kiri hakugarukayo kandi okamaliira Ruhanga ekiyatandikire omuli Iwe.
ESAARA: Arukugonza Taata, Nyowe ninkusiima habw’okungaraamu amaani nekigambo kya We. Nyowe nintwara obumanzi kugarukayo omubiikaro ebyo hali mpuliire nyangirwe oba ndemeriirwe, kandi kusigara Ningenda obwo onyesere. Nyowe ninkwesiga kuhindura oburumi bwange kufwoka ekigendeerwa. Omu ibara lya Yesu, Amiina.
WOT ME NIYE: TIM DOK ODOCO
Lakwena Grace Lubega
Tic pa lukwena 14:21-22(NKJV): Ka doŋ gutuco lok me kwena maber i gaŋ meno, ki noŋo lwak lupwonnye mapol, ci gudok cen i Licitra ki Ikonio ki Antiokia ma i lobo Picidia, kun gijiŋo cwiny lupwonnye, kun gicuko cwinygi ni gumedde i niye, ma giwaco ni, “myero wadony i can madoŋo ka wakat kwede i ker pa Lubaŋa.”
—
Kwo me niye kare mukene mito ni idok cen i kabedo ma inongo dong Tek loyo dok igen Lubanga odoco.
Nen kong labol pa Lakwena Paulo. I kare ma en otito lok me kwena maber-ni, i boma calo Licitra, Ikonio, ki dong Antioka, dano gulwenyo i kome, gukwere woko, dok bene gucele ki got nio ka dano gutamo ni en oto woko. Ngat mo keken onongo twero tamo kekene ni, “Pe abidok cen i kabedo meno matwal.” Ento, Paulo odok cen ka tito kwena maber i kabedo ma gigoye iye, ma onongo ki cok neke woko ni. Ikomlok, ginacoya ma pire tek-ki nyuto ni en odok cen ka jingo cwiny jo muye. Man pud dong obedo lakit kit ango!
Man pwonyowa gin mo ma pire tek: Kace jami mogo odwoko in angec i kabedo mogo, pe irune ka ngwec woko matwal. Ka iye ni Lubanga olwongi me timo ne, dok cen iye doki.
Labole, kace onongo ipenyo pi gin mo dok pe inongo, tem doki. Kwany karataci ni ci idok cen bot dano ma gukwero in coni. Kace onongo itye ki biacara ma pe owoto maber i acaki, dok iyubi odoco.
Pol kare wajalo jami woko oyotoyot. Watamo ni pien dano okwero meno nongo lanyut me aa weko woko. Ento Paulo onyutu botwa be pa diyo cwiny, kadi ka irwate ki ariya.
Bedo maber pi kare ducu pe obedo cako gin manyen. Cawa mukene, obedo dok cen dok tyeko gin ma Lubanga ocako i in. Aleluia!
KWAN MUKENE: Carolok 24:16; Yakobo 1:4
LWOD MADIT: Bedo maber pi kare ducu pe obedo cako gin manyen. Cawa mukene, obedo dok cen dok tyeko gin ma Lubanga ocako i in.
LEGA: Wora me amara, apwoyi pi jingo cwinya ki Lokki. Anongo tekcwiny me dok cen i kabedo ma awinyo calo gibalo cwinyi iye dok amede ki wot ka in ilwonga iye. Ageno ni ibi loko arema doko tyenlok me kwo. I nying Yecu, Amen.
WOT ME NIYEE: TIM DOK ODOCO
Akwena Grace Lubega
Tic Okwena 14:21-22 (Lango): Eka gin te rabo amut aber i boma-nono, te miyo jo apol lokere doko jo a lubo Yecu; gin gigi doŋ te dok oko i Licitra, lkonio kede Antiokia. Gin odio cuny jo a lubo Yecu, kun ocukoro cunygi me medde bedo iyi iyee man, kun okobbigi ni, “Myero ocor wunu can apol pi donyo i loc Obaŋa.”
—
Kwo me niyee ikare okene mito ni yin i dok cen i kabedo ame yin ineno can adwoŋ iye eka ite geno Obaŋa.
Nen apor ikom Akwena Paulo. Ikare ame en rab kede amut aber, i boma acalo Licitra, lkonio kede Antiokia, en obin olwenyo ikome, okwerre, eka ote cele kede gweŋ naka ikare ame jo otamo ni en doŋ oto oko. Ŋattoro keken nwo twero tamo apire kene ni, “An mom abino dok cen ikabedo no.” Cite, Paulo obin odok cen eka te rabo amut aber ikabedo ame opwode iye, naka tunu, i waŋ to.
Iyi ateni, tyeny jiri wa me tin nyuttiwa ni en pwod obin odok cen me miyo jo ame oye teko. Nen koŋ doŋ kodi tamo!
Man pwonyo wa kede ginnoro apire tek tutwal: Ka inwoŋo peko ikabedo moro, mom ibunyere me jalo oko. Ka iye ni Obaŋa en olwoŋi ikom gino, mom i dok cen.
Aporrere, ka yin ikwao pi ginnoro eka mom ite nwoŋo, tem doki. Kwany waraga ni no eka ite dwoko baŋ jo ame rik koŋ okwerri. Ka nwo itye kede catowilloro ame koŋ rik mom otio i acakki, cak dok gero.
Wan polkare obunyo jalo oko. Wan otamo ni kwerro wa obedo anyut me wan jalo. Cite, Paulo nyuttiwa ni kanyo pire tek, akadi bed ni irwatte kede can.
Kato aber polkare mom obedo cako ginnoro okene anyen. Ikare okene, kwako dok cen eka ite cobo gin ame Obaŋa ocako ikwo ni. Alleluya!
MEDE IKWANO: Carokop 24:16; Yakobo 1:4
APIRE TEK: Kato aber polkare mom obedo cako ginnoro okene anyen. Ikare okene, kwako dok cen eka ite cobo gin ame Obaŋa ocako ikwo ni.
KWAC: Papa me amara, apwoyi pi miya teko iyi koppi. Agamo tekcuny me dok cen ikabedo ame anwoŋo iye cwercuny kede me mede iwot anyim ka Yin ilwoŋa. Ageni me loko cwercunya doko ticcoro me atia. Inyiŋ Yecu, Amen.
ELOSE LOKA AIYUUN: KISWAMA BOBO
Ekiyakia Grace Lubega
Aswamisio 14:21-22 (NKJV): Kosodi nakedauniata alimonokin akiro nukajokak toma ore ŋol, ka adumun ikesisiak luipu, koboŋosi Lusitura ka Ikonium ka Antiokia, kitogogoŋo itauon luka ikesisiak, ka aikwenyar kes kosalito toma aiyuun ŋin, ebe da kibusakinit alomar toma ajakanut naka Edeke kotoma aiticanio nuipu.
—
Aijar naka aiyuun icie isaawan iburai jo aboŋor aiboisio nuka ijautene luaninik akere do bobo aiyuun Edeke.
Kosesen aanyunet naka Paulo. Ne alimonokina eijiri, koibugai kwape nat Lusitura, Ikonium ka Antiokia, koponi osurokinai, koŋeri, ido da ibiribiroi toni ne aomitotor ituŋa ebe atwanit. Idio ituŋanan kere ti eomom nekec ebe, “Mam ecaki aboŋor aiboisit ŋin bobo.” Konye, kobu Paulo oboŋo alimonokin aiboisit ne ebuŋaire, toni, ti aiyar.
Kabeit, ekokoro wok loepukorit aimor epukunit ebe kobu oboŋo aitogogoŋ eyuunak. Esesene loitegelikina ka aŋon!
Isisianakinete oni nu naisisiauna naepol ajokis: arai ti abu jo omen koboro icie, siri kiwonyak anyoun ikaru kere atipet. Arai teni iyuunit jo ebe kobu Edeke konyarau jo, oboŋo bobo.
Kwape nat, arai kiŋisit jo ibore do mam jo adumun, kotamak bobo. Inyaka aiwadikaeta kon ne ejaasi ituŋa luapotu oŋeroto kokau. Arai ti ijaatatar jo eiduka loabu ibiror neigeuna jo, koduku bobo.
Idila oni apalun atipet. Iomomoi oni ebe ŋin aŋirokinio erai aanyunet naka ajalakin. Konye Paulo itodikinit oni ajokis naka aŋirikin, karaida itereikinos jo keda aitikokineta.
Mam apedor erai duc nuka ageun ibore yen itetet. Icie isaawan, erai nuka aboŋor bobo airikakon nuageut Edeke kamakon. Alleluya!
ASIOMAN NAIYATAKINA: Awaragasia 24:16, James 1:4
NUEPOSIK BALA ESABU: Mam apedor erai duc nuka ageun ibore yen itetet. Icie isaawan, erai nuka aboŋor bobo airikakon nuageut Edeke kamakon.
AILIP: Lominat Papa, Eyalama kanuka aitogogoŋ eoŋ keda Akirot Kon. Ejauni atitiŋu aboŋun aiboisio nuapupunio aitemenio do ainyikokin alosit neinyarauna Jo eoŋ. Amunokina eoŋ Jo aijulakin apipilu ka araun alosikinet. Ko okiror ka Yesu, Amen.
Loading…
SAFARI YA IMANI: FANYA TENA
Mtume Neema Lubega
Matendo 14:21–22 (NKJV): Na walipokwisha kuhubiri injili katika mji ule na kupata wanafunzi wengi, walirudi Listra, Ikonio, na Antiokia, wakifanya imara roho za wanafunzi, wakiwahimiza waendelee katika imani, na kusema, “Lazima tuingie katika ufalme wa Mungu kupitia dhiki nyingi.”
—
Maisha ya imani wakati mwingine yanadai kwamba urudi katika maeneo yaliyokuwa changamoto kwako na kumwamini Mungu tena.
Chukua mfano wa Mtume Paulo. Alipohubiri injili, katika miji kama Listra, Ikonio, na Antiokia, alishambuliwa, alikataliwa, na hata kupigwa mawe hadi watu wakafikiri amekufa. Mtu mwingine yeyote angejifikiria, “Sitarudi tena mahali hapo.” Hata hivyo, Paulo alirudi kuhubiri mahali ambapo alipigwa, karibu na kufa.
Kwa kweli, andiko letu kuu linaonesha kwamba alirudi kuwaimarisha waamini. Ni mtazamo wa ajabu!
Hii inatufundisha somo muhimu: Ikiwa umewahi kushindwa katika mambo fulani, usiwe mwepesi sana kuondoka milele. Ukiamini Mungu alikuita, rudi tena.
Kwa mfano, ikiwa uliomba kitu na hukukipata, jaribu tena. Rudisha pendekezo lako na urudi kwa watu waliokukataa hapo awali. Ikiwa ulikuwa na biashara ambayo haikufanya kazi mara ya kwanza, ijenge upya.
Mara nyingi tunakata tamaa mapema sana. Tunadhani kwamba kukataliwa ni ishara ya kuacha. Lakini Paulo anatuonyesha kwamba uvumilivu, hasa unapokutana na ukinzani.
Mafanikio si mara zote ni kuhusu kuanzisha kitu kipya. Wakati mwingine, ni kuhusu kurudi nyuma na kukamilisha kile ambacho Mungu alianza ndani yako. Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Mithali 24:16; Yakobo 1:4
UJUMBE MKUU: Mafanikio si mara zote ni kuhusu kuanzisha kitu kipya. Wakati mwingine, ni kurudi nyuma na kukamilisha kile ambacho Mungu alianzisha ndani yako.
SALA: Baba mwenye upendo, nakushukuru kwa kunitia nguvu kwa neno lako. Ninapokea ujasiri wa kurudi mahali ambapo nimehisi kukataliwa au kushindwa, na kuendelea mbele uliponiitia. Ninakuamini Wewe utabadilisha maumivu yangu kuwa kusudi. Kwa jina la Yesu, Amina.
LE VOYAGE DE LA FOI : FAIS-LE À NOUVEAU
L’apôtre Grace Lubega
Actes 14:21-22 (LSG): « Après avoir évangélisé cette ville et fait un assez grand nombre de disciples, ils retournèrent à Lystre, à Icone et à Antioche, fortifiant l’esprit des disciples, les exhortant à persévérer dans la foi, et disant que c’est par beaucoup de tribulations qu’il nous faut entrer dans le royaume de Dieu. »
—
La vie de foi exige parfois que tu retournes dans les lieux de tes plus grands défis et que tu croies Dieu à nouveau.
Prenons l’exemple de l’apôtre Paul. Dans des villes comme Lystre, Icone et Antioche, il fut attaqué, rejeté, et même lapidé au point qu’on le croyait mort. Beaucoup auraient dit : « Je ne remettrai plus jamais les pieds dans cet endroit. »
Cependant, Paul y retourna pour prêcher — dans l’endroit même où il avait été presque tué.
En fait, notre verset du jour révèle qu’il y retourna pour fortifier les croyants. Quelle attitude !
Cela nous enseigne une leçon importante : si tu as connu des revers dans certains domaines, ne sois pas trop prompt à tout abandonner. Si tu crois que Dieu t’y a appelé, retourne-y encore.
Par exemple, si tu as postulé pour quelque chose et n’as pas été retenu, recommence. Ramène ta proposition même à ceux qui t’ont rejeté auparavant. Si ton entreprise n’a pas fonctionné la première fois, reconstruis-la.
Nous abandonnons trop vite. Nous supposons que chaque rejet est un signe d’arrêter. Pourtant, Paul nous montre l’importance de la persistance, même face aux obstacles.
Le succès n’est pas toujours dans le fait de commencer quelque chose de nouveau ; parfois, il se trouve dans le fait de retourner achever ce que Dieu a commencé en toi. Alléluia !
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE: Proverbes 24:16 ; Jacques 1:4
PASSAGE EN OR: Le succès n’est pas toujours dans le fait de commencer quelque chose de nouveau ; parfois, il se trouve dans le fait de retourner achever ce que Dieu a commencé en toi.
PRIÈRE: Père d’amour, je Te remercie pour la force que me donne Ta parole. Je reçois le courage de retourner dans les lieux où j’ai été frustré, et de persévérer lorsque Tu m’as appelé. Je Te fais confiance pour transformer ma douleur en dessein. Au nom de Jésus, Amen.
DE REIS VAN HET GELOOF: DOE HET NOG EEN KEER
Apostel Grace Lubega
Handelingen 14:21-22 (HSV): “En nadat zij aan die stad het Evangelie verkondigd hadden en veel discipelen gemaakt hadden, keerden zij terug naar Lystre, Ikonium en Antiochië, en zij versterkten de zielen van de discipelen, spoorden hen aan in het geloof te blijven en zeiden dat wij door veel verdrukkingen in het Koninkrijk van God moeten ingaan.”
—
Het leven van het geloof vereist soms dat je terugkeert naar de plaatsen waar je het diepst beproefd wordt en opnieuw in God gelooft.
Neem het voorbeeld van de apostel Paulus. Toen hij het evangelie predikte, in steden als Lystra, Ikonium en Antiochië, werd hij aangevallen, afgewezen en zelfs gestenigd tot mensen dachten dat hij dood was. Ieder ander zou bij zichzelf hebben gedacht: “Ik ga nooit meer terug naar die plaats.” Paulus ging echter terug om te prediken op de plek waar hij bijna doodgeslagen was.
Sterker nog, onze thematekst onthult dat hij terugging om de gelovigen te versterken. Wat een houding!
Dit leert ons een belangrijke les: als je op bepaalde gebieden tegenslagen hebt gehad, wees dan niet te snel geneigd om voorgoed weg te lopen. Als je gelooft dat God je ertoe geroepen heeft, ga dan terug.
Als je bijvoorbeeld ergens hebt gesolliciteerd en afgewezen waa, probeer het dan opnieuw. Neem je voorstel terug en ga terug naar de mensen die je eerder hebben afgewezen. Als je een bedrijf had dat de eerste keer niet werkte, bouw het dan opnieuw op.
We geven vaak te snel op. We gaan ervan uit dat elke afwijzing een teken is om te stoppen. Paulus laat ons echter het belang van volharding zien, zelfs als je obstakels tegenkomt.
Succes draait niet altijd om het beginnen van iets nieuws. Soms gaat het erom terug te gaan en af te maken wat God in je begonnen had. Halleluja!
VERDERE STUDIE: Spreuken 24:16; Jakobus 1:4
HET GOUDKLOMPJE: Succes draait niet altijd om iets nieuws te beginnen. Soms gaat het erom terug te gaan en af te maken wat God in je begonnen is.
GEBED: Liefdevolle Vader, ik dank U dat U mij versterkt met Uw woord. Ik krijg de moed om terug te keren naar de plekken waar ik gefrustreerd ben geraakt en door te gaan wanneer U mij geroepen hebt. Ik vertrouw erop dat U mijn pijn in een doel zult veranderen. In Jezus’ naam, Amen.
DIE REISE DES GLAUBENS: VERSUCH’S NOCH EINMAL
Apostel Grace Lubega
Apostelgeschichte 14,21-22 (LUT): „Und sie predigten dieser Stadt das Evangelium und unterwiesen viele. Dann kehrten sie zurück nach Lystra und Ikonion und Antiochia, stärkten die Seelen der Jünger und ermahnten sie, im Glauben zu bleiben, und sagten: ‘Wir müssen durch viele Bedrängnisse in das Reich Gottes eingehen.’“
—
Das Leben des Glaubens fordert manchmal von uns, dass wir an den Ort unserer größten Niederlage zurückkehren und Gott aufs Neue vertrauen.
Man nehme das Beispiel des Apostels Paulus. Als er in Städten wie Lystra, Ikonium und Antiochia das Evangelium predigte, wurde er aufs Schärfste angegriffen, abgelehnt und sogar gesteinigt, bis die Leute dachten, dass er schon tot sei. Jeder normale Mensch hätte sich gesagt: „Ich werde bestimmt nicht wieder an diesen Ort zurückkehren“. Doch trotz allem kehrte Paulus zurück, um wieder dort zu predigen, an dem er beinahe zu Tode geprügelt worden war.
In unserer thematischen Schriftstelle heißt es sogar, dass er zurückkehrte, um die Gläubigen zu stärken. Was für eine mutige Einstellung er hatte!
Das lehrt uns eine sehr wichtige Lektion: Wenn du in bestimmten Bereichen Rückschläge erlitten hast, sei nicht zu schnell dabei, für immer einen weiten Bogen darum zu machen. Wenn du davon überzeugt bist, dass Gott dich dazu berufen hat, kehre nochmal an den Ort zurück.
Wenn du dich zum Beispiel für eine Stelle beworben hast und sie nicht bekommen hast, versuch es noch einmal. Geh noch einmal zu den Leuten zurück, die dich letztes Mal abgelehnt haben. Wenn du ein Unternehmen hattest, das beim ersten Versuch keinen Erfolg hatte, fang nochmal von vorne an.
Wir geben oftmals viel zu schnell auf. Wir nehmen an, dass eine Ablehnung ein Zeichen dafür ist, die Flinte ins Korn zu werfen. Paulus zeigt uns jedoch, wie wichtig es ist, hartnäckig zu bleiben, auch wenn wir auf Hindernisse stoßen.
Erfolg besteht nicht immer darin, etwas ganz Neues anzufangen. Manchmal geht es darum, zurückzugehen und zu vollenden, was Gott in dir bereits begonnen hat. Halleluja!
WEITERFÜHRENDE STUDIE: Sprüche 24,16; Jakobus 1,4
FAZIT: Erfolg besteht nicht immer darin, etwas ganz Neues anzufangen. Manchmal geht es darum, zurückzugehen und zu vollenden, was Gott in dir bereits begonnen hat. Halleluja!
GEBET: Lieber Vater, ich danke Dir, dass Du mich mit Deinem Wort gestärkt hast. Du gibst mir den Mut, dorthin zurückzukehren, wo ich einmal aus Frustration aufgegeben habe. Ich vertraue Dir, dass Du meinen persönlichen Schmerz in ein klares Ziel verwandelst. In Jesu Namen, Amen.
