Apostle Grace Lubega
Psalm 68:19 (AMPC): “Blessed be the Lord, Who bears our burdens and carries us day by day, even the God Who is our salvation! Selah [pause, and calmly think of that]!”
—
It is a great and blessed assurance to know that God bears our burdens, but what is most remarkable about our theme scripture is that it goes further to say He not only carries our burdens, He also carries us day by day.
God carries the pressure, the demands, and the things that weigh heavily on your heart. This is what Isaiah 53:4 means when it tells us that He has borne our griefs and carried our sorrows.
But He doesn’t stop there, He carries you. This is the depth and intensity of God’s care and love for His children.
In Isaiah 46:4 (AMPC), this beautiful promise is repeated. He says, “Even to your old age I am He, and even to hair white with age will I carry you. I have made, and I will bear; yes, I will carry and will save you.”
Today, rest in the promise that God has not only taken up the burdens troubling your heart, but He has also taken you into His arms. Stop worrying.
You are in His comfortable, strong, and capable arms. Hallelujah!
FURTHER STUDY: Deuteronomy 1:31 (AMPC), 1 Peter 5:7
GOLDEN NUGGET: Rest in the promise that God has not only taken up the burdens troubling your heart, but He has also taken you into His arms. Stop worrying.
PRAYER: Father God, thank You for carrying my burdens, and for carrying me too. When I feel overwhelmed, Your love never fails. I choose to trust You more and release everything weighing me down. I pause and remember that You are my salvation. Thank You for walking with me every single day. In Jesus’ name, Amen.
KATONDA AKUSITULA
Omutume Grace Lubega
Zabbuli 68:19 (AMPC): “Mukama atenderezebwe, asitula emigugu gyaffe n’atusitula buli lunaku, ye Katonda Omulokozi waffe: Selah [ssimbawo akati awo, okirowoozeko mu bukkakkamu]!”
—
Kya bukakafu bunene era kya mukisa okumanya nti Katonda Yeetikka emigugu gyaffe, naye ekisinga okwewuunyisa ku kyawandiikibwa kyaffe ekigguddewo kwe kuba nti kigenda mu maaso okugamba nti Takoma ku kwetikka migugu gyaffe kyokka, naye nnaffe Atusitula buli lunaku.
Katonda asitula okunyigirizibwa, ebikubanjibwa, n’ebintu ebikuzitoowerera ku mutima. Kino Isaaya 53:4 ky’etegeeza bw’egamba nti yeetisse ennaku yaffe era asitudde ennyiike yaffe.
Naye Takoma awo, Naawe Akusitula. Buno bwe buziba n’amaanyi g’okulabirira n’okwagala kwa Katonda eri abaana Be.
Mu Isaaya 46:4 (AMPC), ekisuubizo kino ekirungi kiddibwamu. Agamba nti, “N’okutuusa mu bukadde bwo nze ndi Ye, era n’okutuusa enviiri enjeru n’okukula ndikusitula. Ntonze, era ndisitula, weewaawo, ndikusitula era ndikutaasa.”
Leero, wummulira mu kisuubizo nti Katonda Teyakoma ku kwetikka migugu egitawaanya omutima gwo, naye naawe Akutadde mu mikono Gye. Lekera awo okweraliikirira.
Oli mu mikono Gye egirimu empulira y’obutebenkevu, egy’amaanyi, era egirina obusobozi. Aleruya!
YONGERA OSOME: Ekyamateeka 1:31 (AMPC), 1 Peetero 5:7
AKASUMBI KA ZAABU: Wummulira mu kisuubizo nti Katonda Teyakoma ku kwetikka migugu egitawaanya omutima gwo, naye naawe Akutadde mu mikono Gye. Lekera awo okweraliikirira.
ESSAALA: Kitange Katonda, Weebale kwetikka migugu gyange, era n’okunsitula. Bwe mpulira nga nzitoowereddwa, Okwagala Kwo tekulemererwa. Nsalawo okwongera okukwesiga n’okukuteera buli kimu ekinzitoowerera. Nnyimirira ne nzijukira nti Ggwe bulokozi bwange. Weebale kutambula nange buli lunaku. Mu linnya Lya Yesu, Amiina.
RUHANGA NAKUHEEKA
Entumwa Grace Lubega
Zaaburi 68:19: “Mukama asiimwe, otwekorerera emitwaro obutoosha, Ruhanga ow’okujunwa kwaitu.”
—
Nikikuru kandi eky’omugisha kumanya ngu Ruhanga nayekorera emitwaro yaitu, kwonka ekikuru munonga omu mutwe gw’ebyahandiikirwe byaitu n’okugira ngu nigugumizamu gugira ngu tarikwekorera emitwaro yaitu kwonka, natuheeka buri eizooba.
Ruhanga nayekorera ebitumigire, ebyeteengo, hamwe n’ebintu ebirikuremeera omu mutima gwaawe. Eki nikyo Isaaya 53:4 erikumanyisa ku erikutugira ngu buzimazima akeekorera enaku zaitu kandi yatwaara obujune bwaitu.
Kwonka tarikukoma aho, nakuheeka. Obu nibwo buhango n’amaani g’okureebererwa Ruhanga hamwe n’okukunda kwe aha baana be.
Omu Isaaya 46:4, endagaano nungi egi negarukwamu. Nagira ati, “Mukahika n’omu bugurusi, nkiba We; Kandi muryarugaho mumere enju nkibaheekire. Niinye naahangire, kandi niinye ndiheeka; Ndyaheeka, kandi njune.”
Erizooba, ruhuukira omu ndagaano ei Ruhanga atatwiire mitwaaro erikuteganisa omutima gwaawe kyonka, kureka akutwiire n’omu mikono ye. Reka kwemereza omutima.
Ori omu mikono ye ey’obusingye, ey’amaani, kandi erikubaasa. Haleluya!
SHOMA N’EBI: Eky’Ebiragiro 1:31, 1 Petero 5:7
EBIKURU MUNONGA: Ruhuukira omu ndagaano ngu Ruhanga tatwiire mitwaaro erikuteganisa omutima gwaawe kyonka, kureka akutwiire n’omu mikono ye. Reka kwemereza omutima.
ESHAARA: Ruhanga Taata, Yebare ahabw’okwekorera emitwaro yangye, hamwe nanye. Kundikuhurira byaremeera, rukundo yaawe teremwa. Nincwamu kweyongyera kukwesiga hamwe n’okurekura byona ebirikundemerera. Ninyemerera nyijuka ngu naiwe kujunwa kwangye. Yebare ahabw’okugyenda nanye buri eizooba. Omu eiziina rya Yesu, Amiina.
RUHANGA AKUHIMBA
Omukwenda Grace Lubega
Zabuli 68:19(AMPC): “Akugizibwe MUKAMA, Ogwo Atwara emigugu yaitu kandi Atuhimba bulikiro, Nuwe Ruhanga w’okujunwa kwaitu![culeeraho kake kandi oteekane otekereze hali ekyo]!”
—
Kuli kugumya okw’amaani kandi okw’omugisa kumanya ngu Ruhanga Atwara emigugu yaitu, baitu ekikukirayo muno hali ekyahandikirwe kyaitu ekyahamutwe kiri ngu kigenda omu maiso kugamba Tatwara butwara emigugu yaitu, baitu Atuhimba bulikiro.
Ruhanga Atwara okumigirizibwa, okubanjwa, n’ebintu ebikulemeera muno hali omutima gwawe. Kinu nikyo Isaya 53:4 emanyisa obwekugamba ngu Akahimba endwara zaitu kandi Aketweka obujune bwaitu.
Baitu takangiira aho, Akuhimba. Kunu nikwo okuhama kandi amaani g’okufaayo kwa Ruhanga kandi okugonza hali abaana Be.
Omu Isaya 46:4(AMPC), omurago gunu omurungi gugarukirwemu. Akugamba, “N’omumyaka yanyu ey’obukuru Ninyowe Ali, n’okuhika hali enju n’emyaka ndakuhimba. Nkikozere, Nkwijja kigumirra, ego, nkwijja kukuhimba kandi ndakujuna.”
Leero, humuliira omu murago ngu Ruhanga Tatwaire butwara emigugu ekutuntuza omutima gwawe, baitu Akutwaire n’omu mikono Ye. Lekeeraho okweralikiriira.
Oli omu mikono Ye eteekaine, ey’amaani kandi ekusobora. Alleluya!
GALIHYA N’OSOMA: Ekyebiragiro 1:31(AMPC), 1 Petero 5:7
EKIKURU MUBYONA: Humuliira omu murago ngu Ruhanga Tatwaire butwara emigugu ekutuntuza omutima gwawe, baitu Akutwaire n’omu mikono Ye. Lekeeraho okweralikiriira.
ESAARA: Taata Ruhanga, webale kuhimba emigugu yange, kandi nanyowe okumpimba. Obumpuura kimpinguraineho, okugonza Kwawe tikulemererwa. Nkukomamu kwongera kukwesiga kandi kutaisa buli kintu kyoona ekikundemereera. Nkuculeera kandi ninyijuuka ngu Niiwe okuJunwa kwange. Webale kulibata hamu nanyowe bulikiro. Omu ibara lya Yesu, Amiina.
LUBANGA TINGO IN
Lakwena Grace Lubega
Jabuli 68:19(AMPC): Gipwo Rwot, pien nino ki nino En tingowa wa ki pekowa ducu i kore;Lubaŋa aye Lalarwa! Tamkong [cungmot, dok makomi opye tam iye]!”
—
Obedo gum madit me ngeyo ni Lubanga tingo yecwa, ento ginma piretek ikom gin acoya en aye ni mede anyim me waco ni en pe tingo ter ma nuru wan keken, en bene woto kwedwa nino ducu.
Lubanga tingo ginma tyeka runu wan, ginma cwinywa mito dok jami ma pek twatwal icwiny wa. Meno aye ginma Icaya 53:4 waciwa ni en otingo cwercwiny dok kumu wa.
Ento En pe gik kenyo, En tingo in bene. Man aye tut dok dit pa gwok pa Lubanga dok mar pi lutino ne. Ibuk pa Icaya 46:4(AMPC), cike man ma mwonya ni ki nwoyo. En waco ni, “An Lubaŋawu ma bigwokowu, abigwokowu nio waŋ ma wuti; abibedo ka tiŋowu kadi wa i kare ma noŋo lwar doŋ otwi i wiwu.
An aye ma aketowu dok agwokowu bene,
abikonyowu, dok abilarowu.”
Tin, nong yweyo i cike ni Lubanga pe okwanyo te ma nuri ki yelo cwinyi keken, ento bene en okwanyi ka oketi i cinge. Wek para obedi.
In itye i cinge ma bedo iye mit, tyeki teko dok twero. Alelua!
KWAN MUKENE: Nwoyo cik 1:31(AMPC), 1 Petero 5:7
LWOD MADIT: Nong yweyo i cike ni Lubanga pe okwanyo te ma nuri ki yelo cwinyi keken, ento bene en okwanyi ka oketi i cinge. Wek para obedi.
LEGA: Wora Lubanga, apwoyi pi tingo te na, dok pi tingo an bene. Kace anongo jami ne odugu dwong woko, mar ni pe poto. Ayero me geno in makato dok aweko jami ducu matye ka nura ping ni. Kong acung dok wiya po ni in aye kalare na. Apwoyi pi wot kweda nino ducu. Inying Yecu, Amen.
OBAŊA EN AYE TIŊI
Akwena Grace Lubega
Jabuli 68:19 (Lango): Rwot Obaŋa bino bedo kuno. Rwot gire myero pwo, pien en nino i nino tiŋowa pekowa luŋ, Obaŋa gire en ame larowa.
—
Obedo twon tekcuny adit daŋ amwonya tutwal me ŋeyo ni Obaŋa tiŋo pekowa luŋ, ento gin ame doŋ ber akato ityeny jiri wa me tin obedo ni mede iwot anyim eka te kobo ni En mom ka tiŋo pekowa keken, En daŋ tiŋo wa nino kede nino.
Obaŋa tiŋo ginoro luŋ ame dio cunyi piny. Mano en ŋo ame Icaya 53:4 kobo ka okobiwa ni En okanyo can pirwa eka te yeyo aremwa.
Ento En mom gik ka kano, En mede daŋ itiŋi. Man en tut kede dit ame Obaŋa gwoko eka te maro kede otino mere.
Iyi Icaya 46:4, cikkere man amwonya woki onwoŋere. En kobo ni, “An abedo Obaŋawu ame bino gwokowu, abino gwokowu naka iti wunu, abino bedo tiŋowu naka i kare ame wiwu doŋ i lwar. An en aketowu, dok abino daŋ gwokowu, abino konyowu, abino larowu.”
Tin, we mot i cikkere ni Obaŋa mom ka otiŋo peko ame cwero cunyi, ento daŋ kwo ni tye i ciŋe. Wek para bedi.
Yin itye i ciŋe ame tye aber odoco, ame tek aber, daŋ ame twero miyi kony. Alleluya!
MEDE IKWANO: Lodo Cik 1:31; 1 Petero 5:7
APIRE TEK: We mot i cikkere ni Obaŋa mom ka otiŋo peko ame cwero cunyi, ento daŋ kwo ni tye i ciŋe. Wek para bedi.
KWAC: Obaŋa Papo, apwoyi pi tiŋo peko na, karacel kede pi tiŋa daŋ. Ka awinyo bala cunya cwer, mara ni mom poto. Ayero me mede i geni eka ate jalo ginnoro luŋ ame dia piny. Abedo mot eka ate poyo ni Yin aye i larra. Apwoyi pi wot karacel keda nino nino. Inyiŋ Yecu, Amen.
EDAKI JO EDEKE
Ekiyakia Grace Lubega
Isabulin 68:19 (AMPC): “Kituritete EJAKAIT: Loibwokenenei ŋinipaaran alagiruwok, ŋes Edeke loerai aitajariowok, Sela.”
—
Erai aitogogoŋikinet na aŋosibib ka naisirereŋitai aijen ebe ibwokenenei Edeke alaŋiru wok, konye nuepolok akere kanu ikamunitos ekokoro wok loepukorit aimor ŋes ebe iyatakinit alosit akonye alimun ebe mam Ŋesi bon edaki alaŋiru wok, konye da edaki ooni apaaran-ka-apaaran.
Edaki Edeke aisuburikinio, aiburao ka iboro luelaŋirikitos etaukon. Nu kes epoloikinit Isaia 53:4 ne elimonokina ooni ebe ebwok Ŋesi aitururuwok, adaka da icaniwok.
Konye mam Ŋesi enaŋi nen, edaki Ŋesi jo da. Na ŋesi aidules keda agogoŋu naka apodokinit Edeke ka amina kanuka idwe Ke.
Kotoma Isaia 46:4 (AMPC), aisumunet naibus na ŋesi inyogokitai. Ebala ebe, “Kiton amoionukus Eoŋ ŋopeŋol, Ido kiton abwaŋun akoruokus, eoŋ kadakit yes: Asub, ido egaŋi; Eebo, adaki, etajari da.”
Lolo, kiyeŋu kotoma aisumunet ebe mam Edeke alema alaŋiru naibwokit jo otau bon, konye da adak Ŋesi jo akanin Ke. Opala abuonokin.
Ijaijo akanin Ke nuijamamaete, nuegogoŋ ka nuepedoritos. Alleluia!
ASIOMAN NAIYATAKINA: Ikisila 1:31 (AMPC), 1 Petero 5:7
NUEPOSIK BALA ESABU: Kiyeŋu kotoma aisumunet ebe mam Edeke alema alaŋiru naibwokit jo otau bon, konye da adak Ŋesi jo akanin Ke. Opala abuonokin.
AILIP: Edeke Papa, Eyalama kanuka aidak alaŋiru ka, ka aidak eoŋo da. Ne apupio eoŋ alaŋiru, mam amina Kon ipikori cut. Asekuni amunokin Jo noi ka alacakin ŋinibore yen ijesunit eoŋ kwap. Apalari kasodi aiyitun ebe Ijo ŋes aitajario ka. Eyalama kanuka alosit ka eoŋ ŋinipaaran. Ko okiror ka Yesu, Amen.
Loading…
MUNGU ANAKUBEBEA
Mtume Grace Lubega
Zaburi 68:19 (AMPC): “Atukuzwe Bwana, ambaye hubeba mizigo yetu na hutuchukua siku baada ya siku, naam Mungu ambaye ni wokovu wetu! Selah [simama, na kutafakari kwa utulivu juu ya hilo]!”
—
Ni hakikisho kuu na lenye baraka kujua kwamba Mungu hubeba mizigo yetu, lakini jambo la ajabu zaidi katika andiko letu la leo ni kwamba linaendelea kusema kuwa Yeye habebi tu mizigo yetu, bali hutubeba sisi siku baada ya siku.
Mungu hubeba shinikizo, mahitaji, na yale mambo yanayokulemea moyoni. Hii ndiyo maana ya Isaya 53:4 inapotueleza kwamba Yeye ameyachukua masikitiko yetu na kuyabeba huzuni zetu.
Lakini Haishii hapo, anakubeba pia. Huu ndio upana na uzito wa upendo na utunzaji wa Mungu kwa watoto wake.
Katika Isaya 46:4 (AMPC), ahadi hii nzuri inarudiwa. Anasema, “Hata wakati wa uzee wako mimi ndimi Yeye, na hata nywele zako zitakapokuwa nyeupe kwa uzee nitakubeba. Nimekuumba, nami nitakubeba; naam, nitakubeba na nitakuokoa.”
Leo, pumzika katika ahadi kwamba Mungu hajachukua tu mizigo inayokutatiza moyoni, bali pia amekuchukua mikononi mwake. Acha kuwa na wasiwasi.
Uko katika mikono yake yenye nguvu, yenye ustarehe, na yenye uwezo. Haleluya!
SOMO LA ZIADA: Kumbukumbu la Torati 1:31 (AMPC), 1 Petro 5:7
UJUMBE MKUU: Pumzika katika ahadi kwamba Mungu hajachukua tu mizigo inayokutatiza moyo, bali pia amekuchukua mikononi mwake. Acha kuwa na wasiwasi.
SALA: Baba Mungu, Asante kwa kunibebea mizigo yangu, na kwa kunibeba mimi pia. Ninapohisi kuzidiwa, upendo wako haujawahi kushindwa. Ninachagua kukuamini zaidi na kuyaachilia yote yanayonilemea. Nasimama na kukumbuka kwamba Wewe ndiwe wokovu wangu. Asante kwa kutembea nami kila siku. Kwa jina la Yesu, Amina.
DIEU TE PORTE
L’apôtre Grace Lubega
Psaume 68:19 (LSG): « Béni soit le Seigneur chaque jour ! Quand on nous accable, Dieu nous délivre. »
—
C’est une grande et merveilleuse assurance de savoir que Dieu porte nos fardeaux. Mais ce qui est remarquable dans notre verset du jour, c’est qu’il va plus loin : Il ne porte pas seulement nos fardeaux, Il nous porte nous-mêmes, jour après jour.
Dieu porte la pression, les exigences, et tout ce qui pèse lourdement sur ton cœur. C’est ce qu’Ésaïe 53:4 exprime lorsqu’il dit qu’Il a porté nos douleurs et s’est chargé de nos souffrances.
Mais Il ne s’arrête pas là : Il te porte. Voilà la profondeur et l’intensité de l’amour de Dieu pour Ses enfants.
Dans Ésaïe 46:4 (LSG), cette promesse magnifique est répétée :
« Jusqu’à votre vieillesse je serai le même, jusqu’à votre vieillesse je vous soutiendrai ; je l’ai fait, et je veux encore vous porter, vous soutenir et vous sauver. »
Aujourd’hui, repose-toi dans cette vérité : Dieu n’a pas seulement pris les fardeaux qui troublaient ton cœur, Il t’a aussi pris toi-même dans Ses bras. Cesse de t’inquiéter.
Tu es dans Ses bras forts, sûrs, et pleins d’amour. Alléluia !
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE: Deutéronome 1:31 ; 1 Pierre 5:7
PASSAGE EN OR: Repose-toi dans la promesse que Dieu n’a pas seulement pris tes fardeaux, Il t’a aussi pris dans Ses bras. Cesse de t’inquiéter.
PRIÈRE: Père, merci parce que Tu portes mes fardeaux, et Tu me portes moi aussi. Quand je me sens accablé, Ton amour ne faillit jamais. Je choisis de Te faire davantage confiance et de relâcher tout ce qui me pèse. Je m’arrête pour me souvenir que Tu es mon salut. Merci de marcher avec moi chaque jour. Au nom de Jésus, Amen.
GOD DRAAGT JE
Apostel Grace Lubega
Psalm 68:20 (HVS):“Geloofd zij de Heere; dag aan dag overlaadt Hij ons. Die God is onze zaligheid. Sela”[pauzeer en denk daar rustig over na]!”
—
Het is een grote en gezegende geruststelling te weten dat God onze lasten draagt, maar het meest opmerkelijke aan onze thematekst is dat deze verder gaat en zegt dat Hij niet alleen onze lasten draagt, maar ook ons dag aan dag.
God draagt de druk, de eisen en de dingen die zwaar op je hart drukken. Dit is wat Jesaja 53:4 bedoelt wanneer het ons vertelt dat Hij onze smarten heeft gedragen en ons verdriet heeft gedragen.
Maar daar stopt Hij niet, Hij draagt jou. Dit is de diepte en intensiteit van Gods zorg en liefde voor Zijn kinderen.
In Jesaja 46:4 (NBV) wordt deze prachtige belofte herhaald. Hij zegt: “Zelfs tot uw ouderdom toe zal Ik Hem dragen, en zelfs tot uw grijze haar zal Ik u dragen. Ik heb gemaakt en Ik zal dragen; ja, Ik zal u dragen en zal u redden.”
Rust vandaag in de belofte dat God niet alleen de lasten die uw hart kwellen, heeft opgenomen, maar dat Hij u ook in Zijn armen heeft genomen. Maak u geen zorgen meer.
U bent in Zijn comfortabele, sterke en bekwame armen. Halleluja!
VERDERE STUDIE: Deuteronomium 1:31 (NBV), 1 Petrus 5:7
HET GOUDKLOMPJE: Rust in de belofte dat God niet alleen de lasten die uw hart kwellen, heeft opgenomen, maar dat Hij u ook in Zijn armen heeft genomen. Maak u geen zorgen meer.
GEBED: Vader God, dank U dat U mijn lasten draagt, en dat U mij ook draagt. Als ik me overweldigd voel, laat Uw liefde me nooit in de steek. Ik kies ervoor om meer op U te vertrouwen en alles wat me belast los te laten. Ik sta even stil en herinner me dat U mijn redding bent. Dank U dat U elke dag met me meeloopt. In Jezus’ naam, Amen.
GOTT TRÄGT DEINE LAST
Apostel Grace Lubega
Psalm 68,19 (SLT): „Gepriesen sei der Herr! Tag für Tag trägt er unsere Last, Gott ist unser Heil! (Sela).“
—
Es ist eine großartige und gesegnete Gewissheit, festzustellen, dass Gott unsere Lasten trägt, aber das Erstaunliche an unserer thematischen Schriftstelle ist, dass Er in der AMPC-Übersetzung nicht nur unsere Lasten trägt, sondern Tag für Tag auch uns selber.
Gott trägt all den Druck, die Herausforderungen und die Probleme, die schwer auf deinem Herzen lasten. Das ist auch die Aussage von Jesaja 53,4, wo steht, dass Er unsere Sorgen und Nöte getragen hat.
Aber das ist noch nicht alles: Er trägt dich sogar selber. Das ist die Tiefe und Intensität von Gottes Fürsorge und Liebe für seine Kinder.
In Jesaja 46,4 (LUT) wird dieses wunderschöne Versprechen wiederholt. Er sagt: „Auch bis in euer Alter bin ich derselbe, und ich will euch tragen, bis ihr grau werdet. Ich habe es getan; ich will heben und tragen und erretten.“
Heute kannst du in dem Versprechen ruhen, dass Gott nicht nur die Lasten auf sich genommen hat, die dein Herz plagen, sondern dass Er auch dich auf Seinen Armen trägt. Du brauchst dir also keine Sorgen zu machen.
Du befindest dich in Seinen bequemen, starken und äußerst fähigen Armen. Halleluja!
WEITERFÜHRENDE STUDIE: 5. Mose 1,31 (HFA), 1. Petrus 5,7
FAZIT: Ruhe in dem Versprechen, dass Gott nicht nur die Lasten auf sich genommen hat, die dein Herz plagen, sondern dass Er auch dich auf Seinen Armen trägt. Du brauchst dir also keine Sorgen zu machen.
GEBET: Lieber Vater, ich danke dir, dass Du meine Bürden trägst und dass Du sogar mich selber trägst. Wenn ich überwältigt bin, versagt Deine Liebe nie. Ich möchte Dir mehr vertrauen und alles loslassen, was mich belastet. Ich halte inne und erinnere mich daran, dass Du meine Rettung bist. Danke, dass Du jeden Tag mit mir wandelst. In Jesu Namen, Amen.
