Apostle Grace Lubega
1 Corinthians 9:1 (KJV): “Am I not an apostle? am I not free? have I not seen Jesus Christ our Lord? are not ye my work in the Lord?”
—
Many believers’ understanding of freedom is often narrow. For some, freedom means being delivered from demonic oppression. For others, it is finally getting a job after years of searching.
For another, it is receiving a child after a long season of barrenness.
These are indeed freedoms to celebrate. However, they are not the highest expressions of Christian liberty.
In our theme scripture, when Paul asked, “Am I not free?” he was speaking of a place in the Spirit that granted him access to liberties far greater than external breakthroughs.
Consider the boldness with which he said, “All things are lawful unto me, but all things are not expedient. All things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any.” (1 Corinthians 6:12). This is a higher freedom. He was essentially saying, “I can access this, but I do not need it. I have the discipline and tenacity to deny myself even when I have the power to obtain it.”
In this elevated dimension of freedom, Paul could also declare, “I know how to be abased, and I know how to abound.” (Philippians 4:12). In this liberty, he was unmoved by abundance or scarcity. He could access anything he desired, yet he could also let it all go for the sake of the kingdom.
God invites every believer into this same dimension—a place where freedom is defined by limitless access and the wisdom to discern what to keep and what to let go of.
FURTHER STUDY: 1 Corinthians 6:12, Galatians 5:1
GOLDEN NUGGET: God invites every believer into a higher dimension—a place where freedom is defined by limitless access and the wisdom to discern what to keep and what to let go of.
PRAYER: Loving Father, I thank You for the liberty that I have in Christ. Thank You for inviting me into higher dimensions of freedom. I yield to what You are calling me into and choose to see the world from a greater vantage point. My life is defined by immeasurable access to Your grace and the understanding of the boundaries that come with these liberties. In Jesus’ name, Amen.
OMUTENDERA GW’EDDEMBE OGWA WAGGULU KO.
Omutume Grace Lubega
1 Abakkolinso 9:1 (KJV): “Ssiri wa ddembe? ssiri mutume? ssaalaba Yesu Mukama waffe? mmwe temuli mulimu gwange mu Mukama waffe?”
—
Okutegeera kw’abakkiriza abasinga okw’eddembe kutera okubeera okufunda. Eri abamu, eddembe litegeeza okununulibwa okuva mu kunyigirizibwa emizimu. Eri abalala, litegeeza okufuna omulimu oluvannyuma lw’okunoonyeza emyaka egiwera.
Eri omulala, litegeeza kufuna mwana oluvannyuma lw’ebiro ebiwanvu eby’obugumba.
Ebintu bino byonna ddala ddembe ery’etaaga okujaguliza. Naye si z’engeri ez’okwolesaamu eddembe ly’obukrisitaayo ezisingayo.
Mu kyawandiikibwa kyaffe ekigguddewo, Pawulo bwe yabuuza, “siri wa ddembe?” Yali ayogera ku kifo mu mwoyo ekyamuwa olukusa eri eddembe erisingako ku kubotola okw’okungulu.
Fumiitiriza ku buvumu bwe yakozesa okwogera nti “Byonna birungi gyendi naye byonna si bya mugaso. Byonna bikkirizibwa naye sijja kufugibwa kintu kyonna.” (1 Abakkolinso 6:12). Lino eddembe erya waggulu ko. Yali agamba mu ngeri emu, “nsobola okufuna kino, naye sikyetaaga. Nnina empisa n’obugumu okwerumya newakubadde nga nnina obusobozi obukifuna.
Mu mutendera guno ogusukkulumiziddwa ogw’eddembe, Pawulo era yali asobola okulangirira, “mmanyi okubulwa era mmanyi okuba n’ebintu ebingi.” (Abafiripi 4:12). Mu ddembe lino, yali tanyenyezebwa muyiika oba okubulwa. Yali asobola okufuna kyonna kye yali ayagala, wabula ate yali asobola okubireka byonna ku lw’obwakabaka
Katonda ayita buli mukkiriza okujja eri mutendera guno gwennyini. Mu kifo kino, eddembe mwe linnyonnyolebwa obusobozi bw’okufuna obutaliiko kkomo n’amagezi okwawula kiki ky’olina okusigaza ne kiki ky’olina okwesonyiwa.
YONGERA OSOME: 1 Abakkolinso 6:13, Abaggalatiya 5:1
AKASUMBI KA ZAABU: Katonda ayita buli mukkiriza okujja eri mutendera guno gwennyini. Mu kifo kino, eddembe mwe linnyonnyolebwa obusobozi bw’okufuna obutaliiko kkomo n’amagezi okwawula kiki ky’olina okusigaza ne kiki ky’olina okwesonyiwa.
ESAALA: Kitange Omwagazi, Nkwebaza ku lw’eddembe lye nnina mu Kristo. Weebale kunnyaniriza mu mitendera egisingawo egy’eddembe. Nneewaayo eri ekyo ky’ompitiramu era nsalawo okulaba ensi okusinziira ku kifo eky’okulaba ekisingawo. Obulamu bwange bunnyonnyolwa okufuna okutaliiko kipimo eri ekisa Kyo n’okutegeera Kwo okw’ensalosalo ezijja n’eddembe lino. Mu linnya lya Yesu, Amiina.
OBUSINGYE OBW’EKIKA EKY’AHAIGURU
Entumwa Grace Lubega
1 Abakorinso 9:1: Tindi ow’obusingye? Tindi entumwa? Tindareebire Yesu Mukama waitu? Timuri omurimo gwangye omuri Mukama?
—
Abaikiriza abaingi baine enyetegyereza nkye y’obusingye. Abamwe nibetegyereza obusingye nk’okukomororwaho za daimoni. Abandi, n’okutunga omurimo bwanyima y’okumara emyaka mingi nibasherura.
Aha muntu ondijo, n’okuzaara omwaana bwanyima y’omwanya muraingwa atarikuzaara.
Ebi byona n’obusingye bw’okujaguriza. Kwonka, tibyo birikworeka obusingye bw’ekikristayo oburikukirayo.
Omu kyahandiikirwe kyaitu, Paulo omu kubuuza ati tindi ow’obusingye? akaba namanyisa omwanya omunsi y’omwoyo ogwamuretaire kutunga obusingye oburikukira okukomororwa okurikureebwa.
Iwe teekateeka aha bumanzi obu yagambise nagira ati byona nimbikirizibwa, kwonka ti byona ebirikungasira. Byona nimbikirizibwa, kwonka tinditegyekwa kintu kyona. (1 Abakorinso 6:12). Obu n’obusingye bw’ahaiguru. Omuri eki, akaba nagira ati, “nimbaasa kutunga eki, kwonka tindikukyeteenga. Nyine emicwe n’amaani g’obutakyeha n’obunakuba nimbaasa kukyeeha.
Omu busingye bwahaiguri obu, Paulo akaba nabaasa kurangirira ati; “Nimmanya okugarurwa ahansi, nimmanya n’okugira ebishaagire”, (Abafilipi 4:12). Omu busingye obu, akaba atarikukwatwaho okugira bingi nari obutabigira. Akaba nabaasa kutunga bingi ebiyabaire nayeteenga kandi nabwo akaba nabaasa kubireka bikagyenda ahabw’obugabe bwa Ruhanga.
Ruhanga nayeta buri mwikiriza omu busingye obw’ahaiguru. Omu mwanya ogu obusingye bushobororairwe nk’okutunga buri kimwe hamwe n’okugira obwengye bw’okutaanisa eki oshemereire kubiika ahari ekyo eki oshemereire kureka.
SHOMA N’EBI: 1 Abakorinso 6:12, Abagalatia 5:1
EBIKURU MUNONGA: Ruhanga nayeta buri mwikiriza omu busingye obw’ahaiguru. Omu mwanya ogu obusingye bushobororairwe nk’okutunga buri kimwe hamwe n’obwengye bw’okutaanisa eki oshemereire kubiika ahari ekyo eki oshemereire kureka.
ESHAARA: Taata omukundwa, ninkwebariza obusingye obu nyine omuri Kristo. Yebare kunyeta omu busingye oburikukiraho. Ninyehayo ahari ekyo eki orikunyeta kukora kandi nincwamu kureebera ensi omu muringo ogundi omuhango. Amagara gangye nigashoborerwa okutunga embabazi hamwe n’okwetegyereza ensharo ezirikwizira aha busingye obu. Omu iziina rya Yesu, Amina.
ORULENGO RW’AHAIGURU ORW’OBUGABE
Omukwenda Grace Lubega
1 Abakorinto 9:1 (KJV): “Tindi wobugabe? Tindi mukwenda? Ntarole Yesu mukama waitu? Inywe timuli mirimo yange omu Mukama waitu?”
—
Okwetegereza okw’abaikiriza abaingi haby’obugabe kuke muno. Habw’abamu, obugabe nikimanyisa kusumururwa kuruga hakurumbwa emizimu. Hali abandi, nukwo kumara okatunga omulimo hanyuma y’emyaka nyingi.
Hali ondi, nukwo kuzaara omwana hanyuma y’akasumi kaingi mubugumba.
Bunu nabwo bugabe bw’okujaguza. Kyonka, tinubwo obukukirayo murulengo orw’obugabe bw’omukristayo.
Omukyahandikirwe kyaitu eky’omutwe, Paulo obuyakagwize, ” Tindi w’obugabe?” Yali n’agambaho ekiikaro mumwoyo ekyamuhaire omuhanda hali obugabe obukukiraho okurabamu okwaheru.
Dora obumanzi obu yagambisize, “Byona birungi namberendi, baitu tibiri byona binsemerire. Byona birungi bamberendi: baitu nyowe tinditungwa kyona kyona.” (1 Abakorinto 6:12). Bunu bugabe bwahaiguruho. Yali n’amanyisa ngu ” ninsobora kutunga kinu, baitu tinkukyetaga. Nyine engeso n’obusobozi kwetanga n’obundukuba nyine amaani g’okukitunga.”
Murulengo runu orw’obugabe, Paulo ak’ongera yagamba ati, ” Manyire kuba kwonka kandi manyire n’okwijura.” (Abafilipi 4:12). Mubugabe bunu, akaba atatwaire ebingi rundi ibura. Yali n’asobora kutunga kyona ekiyagonzaga, kyonka akaba n’asobora byona kubyerekesa habwa Obukama.
Ruhanga N’araliza buli mwikiriza murulengo runu – ekiikaro mbere obugabe nibumanyisa kuba n’omuhanda kutunga eky’okwetaga otakugirwe hamu n’amagezi kumanya eky’okwahura n’ekyokuleka.
GALIHYA NOSOMA: 1 Abakorinto 6:12, Abagaratiya 5:1
EKIKURU MUBYONA: Ruhanga N’araliza buli mwikiriza murulengo runu – ekiikaro mbere obugabe nibumanyisa kuba n’omuhanda kutunga eky’okwetaga otakugirwe hamu n’amagezi kumanya eky’okwahura n’ekyokuleka.
ESAARA: Taata owangonza, ninkusiima habw’obugabe bunu obunyinabwo omuli Kristo. Webale kundaliza mundengo zahaiguru ez’obugabe. Ninyehayo hali eky’okunyetera kandi nincwamu kurora ensi harubaju orw’obugabe. Obwomezi bwange nibwoleka omuhanda ogutaroho kipimo hali embabazi Zaawe n’okwetegereza kw’emitaano ey’ija n’obugabe bunu. Omw’ibara lya Yesu, Amiina.
RWOM ME BEDO AGONYA MA LAMAL
Lakwena Grace Lubega
1 Jo Korint 9:1(KJV): An pe alone kena? An pe lakwena? Yam pe aneno Rwotwa Yecu Kricito? Wun pe adwoggi me ticca i Rwot?”
—
Niang pa Lukricitayo mapol i kom bedo agonya pol kare bedo ding mada. Pi jo mukene, bedo agonya teloke ni bedo agonya ki i kom ki i auna pa jogi. Pi jo mukene, obedo nongo tic i nge yenyo ne pi mwaki mapol. Pi ngat mukene, obedo nongo latin inge kare malac me bedo labongo nywal.
Magi ada gubedo bedo agonya me pore me kwero ne. Ento, gin pe gubedo lanyut ma malo loyo me twero pa Lukricitayo.
I ginacoya wa mukwongo ni, m, i kare ma Paulo openyo ni, “An mono pe atye agonya?” en onongo tye ka lok i kom kabedo i Cwiny ma omine twero me donyo i bedo agonya ma dit loyo jami ma ki nongo ki woko.
Tam kong i kom tekcwiny ma en owaco kwede ni, “Ŋat mo biwacci, “Atwero timo jami ducu.” Ento meno pe nyuto ni jami ducu tye ki kony. “Atwero timo jami ducu,” ento pe abiye ni gin mo oloka adok opiine.” (1 Jo Korint 6:12). Man obedo bedo agonya ma malo. En onongo tye ka waco ni, “Atwero nongo man, ento pe amito. Atye ki pwony ki tekcwiny me kwero ki koma kadi bed atye ki twero me nongone.”
I rwom me bedo agonya ma malo man, Paul bene onongo twero waco ni, “Aŋeyo bedo ki gin manok, dok bene aŋeyo bedo ki gin mabup.” (Jo Pilipi 4:12). I bedo agonya man, jami mapol onyo manok onongo pe nyiko en. En onongo twero nongo gin mo keken ma en mito, ento bene onongo twero weko jami meno ducu pi ber bedo pa ker pa Lubanga.
Lubanga lwongo jo muye ducu me donyo i kabedo acel-lu. I kabedo ma bedo agonya ki ngeyo ki twero madit dok ki ryeko me ngeyo ngo ma myero igwok dok ngo ma myero iwek woko.
KWAN MUKENE: 1 Jo Korint 6:12, Jo Galatia 5:1
LWOD MADIT: Lubanga lwongo jo muye ducu me donyo i kabedo acel-lu. I kabedo ma bedo agonya ki ngeyo ki twero madit dok ki ryeko me ngeyo ngo ma myero igwok dok ngo ma myero iwek woko.
LEGA: Wora me amara, apwoyi pi twero ma atye kwede i Kricito. Apwoyi pi lwongo an i rwom ma malo me bedo agonya. Amine bot gin ma itye ka lwongo an iye dok ayero me neno wilobo ki ikabedo me neno ma rwom dite pat. Kwo na nen ki nongo kica ni ma pe gipimo dok niang ikom wang acoo ma bino ki bedo agonya magi. I nying Yecu, Amen.
RWOM AMALO ME KUC
Akwena Grace Lubega
1 Korinti 9:1 (Lango): An mom aloye kena? An mom akwena? Rik mom aneno Rwot Yecu? Wun mom ibedo wunu ticca i Rwot?
—
Jo apol ame oye niaŋ anok tutwal akwako kuc. Pi jo moro, kuc tero ni bedo agonya ikom twec a cen areco. Pi jo okene, obedo nwoŋo tic ame gin obedo yenyo pi mwakki apol. Pi ŋat okene, obedo nwoŋo atin iyoŋe kare alac me bedo aboŋo anywal. Jami man luŋ obedo kuc ame myero cunywa bed ayom iye. Cite, mom obedo gini rwom amalo me anyut akwako kuc Akricitayo me ateni.
Ityeny jiri wa me tin, ikare ame Paulo peny ni, “An mom aloye kena?” en nwaŋ tye akop i kabedo me Cuny ame obin omie rwom me kuc amalo akato bedo agonya ikom jami ame nen ka i oko.
Nen koŋ kodi tekcuny ame nwaŋ tye kede ikare ame kob ni, “”Atwero timo jami luŋ.” Kakare; mano mom nyuto ni jami luŋ konyo. “Atwero timo jami luŋ,”cite mom abino ye ginnoro loka adoko opii mere.” Man obedo rwom amalo me kuc. En onwoŋo tye akobo ni, “Atwero bedo kede gin man, cite mom obedo gin ame an atye amito i cawa ni. Atye karacel i pwony kede teko oromo me kwero ginnoro akadi bed ni atye i teko me nwoŋo.”
Ikodi rwom amalo man me kuc, Paulo onwoŋo daŋ twero kobo ni, “Aŋeo bedo i gin anok kede bedo i gin abup.” (Jo Pilipi 4:12). Iyi kodi kuc man, bedo kede abup onyo anok onwoŋo mom lok kit ame en bedo kede. En onwoŋo twero nwoŋo ginnoro keken ame cunye nwoŋo mito, cite en onwoŋo daŋ twero jalo ginnoro no pi loc Obaŋa.
Obaŋa lwoŋo ŋattoro luŋ ame oye ikodi rwom man me kuc- kabedo ame kuc obedo nwoŋo jami luŋ karacel kede ryeko me poko i akina gin amyero yin i gwokki ikom en amyero yin i jal.
MEDE IKWANO: 1 Korinti 6:12; Jo Galatia 5:1
APIRE TEK: Obaŋa lwoŋo ŋattoro luŋ ame oye ikodi rwom man me kuc- kabedo ame kuc obedo nwoŋo jami luŋ karacel kede ryeko me poko i akina gin amyero yin i gwokki ikom en amyero yin i jal.
KWAC: Papo me amara, apwoyi pi kuc ame an atye karacel kede i Kricito. Apwoyi pi lwoŋa i rwom amalo me kuc. Amiye baŋ ŋo ame Yin ilwoŋa iye eka ate yero me neno wilobo i kabedo me rwom amalo. Kwo na nyutte ikom winyo ame Yin imia amom gik karacel kede niaŋ kan ame kuc ame imia ni gik iye. Inyiŋ Yecu, Amen.
ADOKETAIT NAIKEIKINA NAKA AILAJAARA
Ekiyakia Grace Lubega
1 Ikorinton 9:1 (KJV): “Mam kereka eoŋ ejakakai? Mam kereka arai ekiyakia? Mam kereka eoŋ abu kaany Yesu Ejakaitiwok? Mam kereka yes iraas akaswam toma Ejakait?”
—
Esedeny eipone lo emisiikitotor iyuunak nuipu ailajaara. Ne ejaasi icie, erai ailajaara alacakina kane ejaasi aiticaneta nuamuton. Icie erai adumun aswam ekaulo na aimo adaun aojau. Kanuka icie, erai adumun ikoku ekaulo na aojau na amamus keda ikoku.
Eraasi nu teni ailajaanareta nuibusanikit ainumunum. Konye, mam eraasi aitodununeta nuikiara kakere kotoma ailajaara na Ekristayone.
Kotoma okokoro wok loepukorit aimor, ne eŋisia Paulo, “Mam kereka eoŋ elajaara?” kenera ŋesi nuikamanara aiboisit kotoma Omoyo na obu koinak ŋesi ailajaara na epol adepar aipikonoreta nuakwapin.
Koanyu atitiŋu na elimunitor ŋesi, “Ibusiak iboro kere kamakaŋ”; konye mam iboro kere isigalikinete. “Ibusiak iboro kere kamakaŋ”; konye mam ketubulesene idiobore” (1 Ikorinton 6:12). Erai na ailajaara naikiara. Auta ŋesi alimun, “Apedori eoŋ adumun nu, konye mam kepuda ŋes. Kajaatar keda arimanut keda agogoŋu aimikar akuan ka karaida kajaatar apedor adumun ŋes.”
Kotoma asesen naikeikina na ailajaara, apedori Paulo alimor, “Ajeni aitisilio, ajeni da alitoro;” (Ipilipin 4:12). Kotoma ailajaara na, mam ŋesi ayoŋikit aileleba arai ekadakada. Apedori ŋesi adumun idiobore yen epuda, konye apedori da ajalakin kanu ajakanut.
Enyaraunit Edeke kaŋiniyuunan toma adoketait napona – aiboisit na elimorere ailajaara keda adolokin namam itikokitai keda acoa ajenikin nudara ka nujalakina.
AIMOR NAIYATAKINA: 1 Ikorinton 6:12, Igalatian 5:1
NUEPOSIK BALA ESABU: Enyaraunit Edeke kaŋiniyuunan toma adoketait napona – aiboisit na elimorere ailajaara keda adolokin namam itikokitai keda acoa ajenikin nudara ka nujalakina.
AILIP: Papa lominat, Eyalama kanuka ailajaara na ajaatar kotoma Kristo. Eyalama kanu anyaraun eoŋ adokena nu ailajaara nuikeikina. Abilakin mama ejaasi nuinyarai Jo eoŋ toma ido asekuni asesen akwap aiboisit naikeuna. Elimoritai aijaraka keda adolokin namam ipimaun ne ejai asianut Kon keda amisiinikin aitikokineta nuepote keda ailajaanareta nu. Ko okiror ka Yesu, Amen.
Loading…
Loading…
Loading…
EEN HOGERE DIMENSIE VAN VRIJHEID
Apostel Grace Lubega
1 Korinthe 9:1 (HSV):“Ben ik niet een apostel? Ben ik niet vrij? Heb ik niet Jezus Christus, onze Heere, gezien? Bent u niet mijn werk in de Heere?”
—
Veel gelovigen hebben een beperkt begrip van vrijheid. Voor sommigen betekent vrijheid bevrijding van demonische onderdrukking. Voor anderen betekent het eindelijk een baan vinden na jarenlang zoeken.
Voor weer anderen is het een kind krijgen na een lange periode van onvruchtbaarheid.
Dit zijn inderdaad vrijheden om te vieren. Maar ze zijn niet de hoogste uitingen van christelijke vrijheid.
In onze thematekst sprak Paulus, toen hij vroeg: “Ben ik dan niet vrij?”, over een plaats in de Geest die hem toegang gaf tot vrijheden die veel groter waren dan uiterlijke doorbraken.
Denk eens aan de stoutmoedigheid waarmee hij zei: “Alles is mij geoorloofd, maar niet alles is mij goed. Alles is mij geoorloofd, maar ik zal mij door niets laten overheersen.” (1 Korinthe 6:12). Dit is een hogere vorm van vrijheid. Hij zei in feite: “Ik kan dit krijgen, maar ik heb het niet nodig. Ik heb de discipline en de volharding om mezelf te verloochenen, zelfs als ik de macht heb om het te verkrijgen.”
In deze verheven dimensie van vrijheid kon Paulus ook verklaren: “Ik weet hoe het is om vernederd te worden, en ik weet hoe het is om overvloed te hebben.” (Filippenzen 4:12). In deze vrijheid werd hij niet beïnvloed door overvloed of schaarste. Hij kon alles krijgen wat hij verlangde, maar hij kon het ook allemaal loslaten ter wille van het koninkrijk.
God nodigt elke gelovige uit tot dezezelfde dimensie – een plaats waar vrijheid wordt gedefinieerd door onbeperkte toegang en de wijsheid om te onderscheiden wat te behouden en wat los te laten.
VERDERE STUDIE: 1 Korinthe 6:12, Galaten 5:1
HET GOUDKLOMPJE: God nodigt elke gelovige uit tot een hogere dimensie – een plek waar vrijheid wordt gedefinieerd door onbeperkte toegang en de wijsheid om te onderscheiden wat te behouden en wat los te laten.
GEBED: Lieve Vader, ik dank U voor de vrijheid die ik in Christus heb. Dank U dat U mij uitnodigt tot hogere dimensies van vrijheid. Ik geef mij over aan waartoe U mij roept en kies ervoor de wereld vanuit een groter perspectief te bekijken. Mijn leven wordt gekenmerkt door onmetelijke toegang tot Uw genade en het begrip van de grenzen die bij deze vrijheden horen. In Jezus’ naam, Amen.
EINE HÖHERE DIMENSION DER FREIHEIT
Apostel Grace Lubega
1. Korinther 9,1 (SLT): „Bin ich nicht ein Apostel? Bin ich nicht frei? Habe ich nicht unseren Herrn Jesus Christus gesehen? Seid nicht ihr mein Werk im Herrn?“
—
Viele Gläubige haben oft ein sehr eingeschränktes Verständnis von Freiheit. Für manche bedeutet Freiheit, von dämonischer Knechtschaft befreit zu sein. Für andere heißt es, nach Jahren der Suche endlich einen Job zu bekommen.
Für andere wiederum bedeutet es, nach lang andauernder Unfruchtbarkeit endlich ein Baby zu haben.
Das sind in der Tat Freiheiten, die man gebührend feiern kann. Aber sie sind nicht der ultimative Ausdruck der christlichen Freiheit.
Als Paulus in unserer thematischen Schriftstelle fragte: „Bin ich nicht frei?“, sprach er von einer Sphäre des Geistes, die ihm Zugang zu einer Freiheit gewährte, die weitaus größer war als oberflächliche Durchbrüche.
Man beachte die Freimütigkeit, mit der er sagte: „Alles ist mir erlaubt, aber nicht alles dient zum Guten. Alles ist mir erlaubt, aber nichts soll Macht haben über mich.“ (1. Korinther 6,12 SLT). Das ist eine weitaus größere Freiheit. Er wollte damit sagen: „Ich kann darauf zugreifen, aber ich brauche es nicht. Ich habe die Disziplin und die Ausdauer, mich selbst dann zu verleugnen, wenn ich die Macht hätte, es zu bekommen.“
In dieser höheren Dimension der Freiheit konnte Paulus deswegen auch sagen: „Ich kann ganz bescheiden leben, ich kann aber auch den Überfluss annehmen.“ (Philipper 4,12 DBU). Dank dieser Freiheit hatten weder Überfluss noch Mangel einen Einfluss auf ihn. Er hatte Zugang zu allem, was er sich wünschte, aber er konnte auch alles um des Reiches Gottes willen loslassen.
Gott lädt jeden Gläubigen zu derselben Dimension ein – eine Sphäre, in der Freiheit durch grenzenlosen Zugang und die Weisheit definiert wird, zu wissen, was man behalten und was man loslassen sollte.
WEITERFÜHRENDE STUDIE: 1. Korinther 6,12; Galater 5,1
FAZIT: Gott lädt jeden Gläubigen zu derselben Dimension ein – eine Sphäre, in der Freiheit durch grenzenlosen Zugang und die Weisheit definiert wird, was man behalten und was man loslassen sollte.
GEBET: Lieber Vater, ich danke Dir für die Freiheit, die ich in Christus habe. Danke, dass Du mich zu höheren Dimensionen der Freiheit einlädst. Ich gebe mich dem hin, wozu Du mich berufen hast, und entscheide mich dafür, die Welt aus einem höheren Blickwinkel zu betrachten. Mein Leben wird bestimmt durch den unermesslichen Zugang zu Deiner Gnade und das Verständnis für die Grenzen, die mit dieser Freiheit einhergehen. In Jesu Namen, Amen.
