Apostle Grace Lubega
Hebrews 2:5 (KJV): “For unto the angels hath he not put in subjection the world to come, whereof we speak.”
—
The world to come has not been placed in subjection to angels—but to man. In simple terms, the future belongs to us.
When the Bible goes on to say, “whereof we speak” it means that the gospel, the Word of God, is a projection of the future. It allows you to see five, ten, twenty or more years ahead and define those years.
When you open Scripture, you are reading the blueprint of your future.
This is why neglecting Scripture is dangerous. A person who does not study the Word is bleak about the years ahead. If you ask such a person where they think they will be in the next five years, they may either guess or have no idea.
The danger of this state is that the future of such a Christian is defined by the world and its many winds of change.
However, the believer anchored in Scripture does not guess about tomorrow—they see it and align their decisions today with what God has revealed about their destiny. Hallelujah!
FURTHER STUDY: Colossians 3:16; 2 Timothy 2:15
GOLDEN NUGGET: When you open Scripture, you are reading the blueprint of your future.
PRAYER: Loving Father, thank You for this truth. Your word is my guide and the lamp to my feet. I immerse myself in it daily. Like David, it is like necessary food to me. As I do, the mysteries of the future become clearer. I see what must come and what I must become. In Jesus’ name, Amen.
Loading…
OKUTEBEKANISA EBIRO BYAAWE BY’OMU MAISHO OMU KIGAMBO
Entumwa Grace Lubega
Abaheburaayo 2:5: “Ahakuba baamaraika ti bo Ruhanga yaahaire kutegyeka ensi eribaho, ei turikugambaho.”
—
Ensi eribaho tirahairwe baamaraika – kureka ekaheebwa omuntu. Omu bugufu, ebiro by’omumaisho n’ebyaitu.
Baiburi ku erikugumizamu kugira eti, “ei turikugambaho” nikimanyisa ngu engiri, Ekigambo kya Ruhanga, nikimurika omu biro by’omu maisho. Nikikwikiriza kureeba emyaka etaano, ikumi, abiri nari erikukiraho kandi kishoborora egyo myaka.
Ku orikwigura Ebyahandiikirwe, noba noshoma enteekateeka y’ebiro byaawe by’omu maisho.
Eki nikyo ahabw’enki okugaya Ebyahandiikirwe n’akabi. Omuntu otarikweega Ekigambo tarikumanya emyaka eri omu maisho. Ku orikubuuza omuntu ogwo ahu arikuteekateeka kuba ari omu myaka etaano, naza kuteebereza nari agire ekiteekateeko.
Akabi k’okuba oti, ningu ebiro by’omumaisho eby’omukristaayo ogwo nibishobororwa ensi hamwe n’emiyaga mingi y’empinduka.
Kwonka, omwikiriza ohamiire omu byahandiikirwe tarikuteebereza nyenkyakare – nagireeba kandi atereeza ebiteekateeko bye erizooba hamwe n’ebi Ruhanga yashuuruura aha rugyendo rwaabo. Haleluya!
SHOMA N’EBI: Abakolosai 3:16; 2 Timoseo 2:15
EBIKURU MUNONGA: Ku orikwigura Ebyahandiikirwe, noba noshoma enteekateeka y’ebiro byaawe by’omu maisho.
ESHAARA: Taata omukundwa, ninkusiima ahabw’amazima aga. Ekigambo kyaawe n’etabaaza emurika ebigyere byangye, n’omushana ogujweera omuhanda gwangye. Ninkyebika mu burizooba. Nka Daudi, n’eby’okurya birikwetagwa ahariinye. Kundikuba ninkikora, enaama y’ebiro by’omu maisho nereebwa gye. Nindeeba ebishemereire kwija n’ekinshemereire kuba. Omu iziina rya Yesu, Amiina.
KUTEKANIZA NYENKYA YAAWE KURABA MUKIGAMBO
Omukwenda Grace Lubega
Abahebburaayo 2:5 (KJV): “Baitu tibali bamaraika abayalemeseze ensi erukugenda okubaho, eyiturukugambaho.”
—
Ensi ei erukwija tetairwe mungaro z’abamalaika – baitu muz’omuntu. Mubigufu, nyenkya yaitu.
Baibuli obu egenda mumaiso kugamba, “mbere tukubaliza” nikimanyisa ngu enjiri, ekigambo kya Ruhanga, nikyo kitwoleka nyenkya. Nikikwikiriza kurora emyaka etaano, ikumi, abiri rundi n’okukiraho mumaiso kandi n’ayongera N’agitekaniza.
Obu osoma ebyahandikirwe, oba n’osoma obugumizo bwa nyenkya yaawe y’onyini.
Enu niyo nsonga kunagiriza ebyahandikirwe kyakabi muno. Omuntu ou atasoma Ekigambo tamanyire eby’emyaka ey’omumaiso. Kakuba okaguza omuntu nk’ogu mbere akutereza n’agenda mumyaka etaano, natandika kutebereza rundi taine eky’amanyire.
Akabi ekali muli kinu kali ngu nyenkya y’omukristayo neyebemberwa ensi hamu n’empindukahinduka yayo.
Kyonka, omwikiriza ou agumiire mubyahandikirwe tatebereza ebya nyenkya ye- bagirora kandi baterekereza encwamu zabu eza hati n’eki ekya Ruhanga asukwire ekikukwata hamagenda gaabu.
Allelluya!
GALIHYA NOSOMA: Abakolosayi 3:16; 2 Timoseo 2:15
EKIKURU MUBYONA: Obu osoma ebyahandikirwe, oba n’osoma obugumizo bwa nyenkya yaawe y’onyini.
ESAARA: Taata owangonza, ninkusiima habw’amazima ganu. Ekigambo Kyawe niyo ndagirro yange kandi tabaza habigere byange. Ninkyeibikamu buli kiro. Nka Daudi, nikinkirra n’ebyokulya ebya butoosa. Obu nkora nti, ensita z’anyenkya zihwezika. Ndora ekisemeriire kwija n’ekyo ekinsemeriire kuba. Omw’ibara lya Yesu, Amiina.
YUBU ANYIMI NIWOK KI LOK PA LUBANGA
Lakwena Grace Lubega
Jo Ibru 2:5(KJV): “Pien Lubaŋa pe oketo lobo ma mito bino ma wan waloko pire-ni i te loc pa lumalaika.”
—
Lobo ma bibino ni pe giketo i loc pa lumalaika- ento bot dano. Iyo mayot, anyim obedo megwa.
Ka Baibul mede ka waco ni, “cidong waloko” teloke ni jiri, Lok pa Lubanga, obedo lanyut pa anyim. En ye ki in me neno mwaki abic, apar, pyera ryo onyo makato anyim dok cimo kitma omyero gubed kwede.
Ka iyabo gin acoya, ityeka kwano yoo ma atir pa anyimi.
Man aye oweko bwoto gin acoya rac twatwal. Ngatma pe kwano gin acoya pe ngeyo ngo ma bitime i mwaki ma bibino anyim. Kace ipenuo lakit ngat man kama gin tamo ni gibi bedo iye mwaki abic ki kombedi, gin twero byeko onyo bedo labongo ngec mo keken iye.
Rac pa gin man aye ni anyim pa lakit Lakricitayo macalo meno lobo aye doro dok yamo ne me aloka loka mapol.
Ento, layeyo ma bedo i gin acoya pe byeko diki- gin neno dok keto tamgi tini maluke ki ginma onyutu i kom anyimgi.
Aleluia!
KWAN MUKENE: Jo Kolocai 3:16; 2 Temceo 2:15
LWOD MADIT: Ka iyabo gin acoya, ityeka kwano yoo ma atir pa anyimi.
LEGA: Wora me amara, apwoyi pi ada man. Lokki obedo lanyuta yoo dok tar ma menyo ka tyena. Adonyo iye nino ducu. Macalo Daudi, en obedo calo cam ma mite bota. Makun nongo atimo meno, mung i kom anyim cako nen maleng. Aneno ginma omyero obin anyim dok ngo ma omyero adwoki. Inying Yecu, Amen.
TIC KEDE KOP OBAŊA ME YIKO ANYIMMI
Akwena Grace Lubega
Jo Eburania 2:5 (Lango): “Pien Obaŋa mom oketo lobo a mito bino a wan okobo pire-ni i te loc omalaika.”
—
Lobo a mito bino mom oketo i te loc omalaika—cite baŋ dano. Iyore acek, anyim obedo megi wa.
Ka Baibul mede ikobo ni, “a wan okobo pire-ni” man doŋ tero ni amut aber, Kop Obaŋa, obedo anyut me anyim. Miyo yin ineno mwakki abic, apar, pyeraryo, onyo mwakki apol anyim eka i yiko mwakki no kite a myero bed kede.
Ka yin iyabo Tyeny Jiri, yin doŋ itye i kwano coc akwako anyimmi.
Man en omio cayo Tyeny Jiri obedo ginnoro arac tutwal. Ŋat a mom kwano Kop Obaŋa mom ŋeo kite ame mwakki me anyim abedo kede. Ka yin i penyo kodi dano man kan ame gin tamo ni obedo iye mwakki abic abino anyim, gin twero geco agecca onyo daŋ nwoŋo mom otye gini kede ŋeccoro keken.
Rac a bedo a man tye ni anyim a kodi Akricitayo man bedo alubere i wilobo kede yamo me alokaloka ame tye iye.
Cite, ŋat oye ame jeŋere ikom Tyeny jiri mom geco anyimmere ageca—gin neno anyim eka ote miyo tamgi tin bedo alubere kede ŋo ame Obaŋa onyutti gi akwako anyim gi. Alleluya!
MEDE IKWANO: Jo Kolocai 3:16; 2 Temoteo 2:15
APIRE TEK: Ka yin iyabo Tyeny Jiri, yin doŋ itye i kwano coc akwako anyimmi.
KWAC: Papo me mar, apwoyi pi ateni man. Koppi tela yo daŋ obedo tara ame menyo kan ame an awoto iye. Alutte i koppi nino nino. Acalo Daudi, tye acalo cem apire tek bota. Ka amede itimo amano, imuŋ me anyimma cako nen aber. Aneno ŋo a myero bin kede ŋo ame an myero abed. Inyiŋ Yecu, Amen.
AITEMONOKIN KANUKA IIŊARENEKON KITOSOMAI AKIROT
Ekiyakia Grace Lubega
Iburanian 2:5 (KJV): Naarai mam einakinit Edeke akwapin nueponito nukinera, anonokikin imalaikan.
—
Akwap na ebuni ŋes mam ibwaikinitai kwap naka imalaikan – konye mamake etuŋanan. Kakiro nu epataka, erai iŋaren nawok.
Neinyikokina Ebaibuli alimun, “ne inerar ooni” epoloikit ebe eijiri, Akirot naka Edeke, erai adwarunet naka oiŋaren. Ecamakini jo aanyun ikaru ikany, itomon, akaisare arai luiyatakina ka da alimor apolou kec ikaru aŋun.
Neipukoro jo Nuiwadikatai, ijai jo aisiom nuiwadikatai nuka iiŋarenekon.
Na ŋesi eroniar aimuar Nuiwadikatai. Ituŋanan yen mam esiomi Akirot ŋes mam ejeni nuka ikaru lu oiŋaren. Arai kiŋit jo ituŋanan ka aŋin nu epote kesi ajaun okaru ikany luetupitos, eminasi kodwarutu arai alimun ebe mam ejenete.
Aronis eipone kalo ŋes ebe iiŋaren naka Ikristayot ka aŋin ŋes elimorit akwap keda ikwamin luipu luka aijulakin.
Konye, iyuunan yen itiŋitai kosipo kotoma kanu Iwadikatai ŋes mam edwari nuka amoi – iteete ŋes kosodete aitereikin asekuneta kec lolo keda nuapukoki kes Edeke kanuka iiŋarenekec. Alleluya!
ASIOMAN NAIYATAKINA: Ikolosain 3:16; 2 Timoteo 2:15
NUEPOSIK BALA ESABU: Neipukoro jo Nuiwadikatai, ijai jo aisiom nuiwadikatai nuka iiŋarenekon.
AILIP: Lominat Papa, Eyalama kanuka abeitana. Erai Akirot Kon eŋarenikinan ka keda atabasa kanuka akeje ka. Elumokini eoŋ aka akuan tomake ŋiniduc. Ka Daudi, erai Ŋesi kwape inyamat luipudai ŋiniduc kaneka. Eswamai kwaŋin, aiyeayeta nuka iiŋaren ecaunete ne iyatakina. Aseseni eoŋ nuejai abunere ka nuejai eoŋ araun. Ko okiror ka Yesu, Amen.
Loading…
KUANDAA UBAADAE WAKO KUPITIA NENO
Mtume Grace Lubega
Waebrania 2:5 (KJV): “Kwa maana hakuutiisha malaika ulimwengu ujao, ambao tunaunena.”
—
Ulimwengu ujao haujatiishwa kwa malaika—bali kwa mwanadamu. Kwa maneno rahisi, wakati ujao ni wetu.
Biblia inapoandika, “ambao tunaounena” inamaanisha kwamba injili, Neno la Mungu, ni ramani ya wakati ujao. Inakuwezesha kuona miaka mitano, kumi, ishirini au zaidi mbele na kufafanua miaka hiyo.
Unapofungua maandiko, unasoma mpango wa wakati wako ujao.
Hii ndiyo sababu kupuuza Maandiko ni hatari. Mtu ambaye hasomi Neno ni mtupu na hajui kitu kuhusu miaka ijayo. Ukimuuliza mtu kama huyo anafikiri atakuwa wapi katika miaka mitano ijayo, anaweza kukisia au kutokuwa na wazo.
Hatari ya hali hii ni kwamba maisha ya baadaye ya Mkristo wa namna hiyo huamuliwa na ulimwengu pamoja na upepo wake mwingi wa mabadiliko.
Hata hivyo, mwamini aliyetia nanga katika Maandiko habahatishi kuhusu kesho—anaiona na kuoanisha maamuzi yake ya leo na yale ambayo Mungu ameyafunua kuhusu hatima yake. Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Wakolosai 3:16; 2 Timotheo 2:15
UJUMBE MKUU: Unapofungua Maandiko, unasoma mpango wa mustakabali wako.
SALA: Baba mpenzi, asante kwa kweli hii. Neno lako ni mwongozo wangu na taa ya miguu yangu. Ninajizamisha ndani yake kila siku. Kama Daudi, ni kama chakula muhimu kwangu. Ninapofanya hivyo, siri za wakati ujao zinakuwa wazi zaidi. Ninaona kile kinachopaswa kuja na kile ninachopaswa kuwa. Kwa jina la Yesu, Amina.
Loading…
JE TOEKOMST VOORBEREIDEN DOOR HET WOORD
Apostel Grace Lubega
Hebreeën 2:5 (HSV): “Want Hij heeft de komende wereld, waarover wij spreken, niet onderworpen aan de engelen,”
—
De toekomstige wereld is niet onderworpen aan engelen, maar aan de mens. Simpelweg: de toekomst behoort ons toe.
Wanneer de Bijbel verder zegt “waarover wij spreken”, betekent dit dat het evangelie, het Woord van God, een projectie van de toekomst is. Het stelt je in staat om vijf, tien, twintig of meer vooruit te kijken en die jaren vorm te geven.
Wanneer je de Schrift openslaat, lees je de blauwdruk van je toekomst.
Daarom is het verwaarlozen van de Schrift gevaarlijk. Iemand die het Woord niet bestudeert, ziet de komende jaren somber tegemoet. Als je zo iemand vraagt waar hij of zij denkt over vijf jaar te zijn, kan het zijn dat hij of zij alleen maar gokt of geen idee heeft.
Het gevaar hiervan is dat de toekomst van zo’n christen wordt bepaald door de wereld en haar vele veranderingen.
De gelovige die geworteld is in de Schrift, gokt echter niet over morgen – hij of zij ziet het en stemt de beslissingen van vandaag af op wat God over zijn of haar bestemming heeft geopenbaard. Halleluja!
VERDERE STUDIE: Kolossenzen 3:16; 2 Timoteüs 2:15
HET GOUDKLOMPJE: Wanneer je de Schrift openslaat, lees je de blauwdruk van je toekomst.
GEBED: Lieve Vader, dank U voor deze waarheid. Uw woord is mijn gids en de lamp voor mijn voeten. Ik dompel mezelf er dagelijks in onder. Net als David is het als noodzakelijk voedsel voor mij. Daardoor worden de mysteries van de toekomst duidelijker. Ik zie wat er moet komen en wat ik moet worden. In Jezus’ naam, Amen.
DEINE ZUKUNFT MIT GOTTES WORT VORBEREITEN
Apostel Grace Lubega
Hebräer 2,5 (LUT): „Denn nicht den Engeln hat er untertan gemacht die zukünftige Welt, von der wir reden.“
—
Nicht den Engeln hat Gott die zukünftige Welt untertan gemacht, sondern den Menschen. Vereinfacht gesagt: Wir sind es, denen die Zukunft gehört.
Wenn in der Bibel weiterhin geschrieben steht: „von der wir reden“, bedeutet es, dass das Evangelium und das Wort Gottes eine Projektion der Zukunft ist. Es erlaubt dir, fünf, zehn, zwanzig oder noch mehr Jahre in die Zukunft zu blicken und diese Jahre zu definieren.
Wenn du die Heilige Schrift aufschlägst, dann offenbart sich dir der Plan für deine Zukunft.
Deshalb ist es auch so gefährlich, Gottes Wort zu vernachlässigen. Jemand, der die Heilige Schrift nicht studiert, hat eine düstere Aussicht, was die kommenden Jahre angeht. Wenn du einen solchen Menschen fragst, was er gedenkt, in den nächsten fünf Jahren zu tun, dann kann er wahrscheinlich nur raten oder er hat keine Ahnung.
Die Gefahr dabei ist, dass die Zukunft eines solchen Christen von der Welt und ihren vielen wechselnden Winden bestimmt wird.
Doch wer in der Heiligen Schrift verankert ist, denkt nicht über das Morgen nach – er sieht seine Zukunft und richtet heute seine Entscheidungen danach aus, was Gott über seine Bestimmung offenbart hat. Halleluja!
WEITERFÜHRENDE STUDIE: Kolosser 3,16; 2. Timotheus 2,15
FAZIT: Wenn du die Heilige Schrift aufschlägst, dann offenbart sich dir der Plan für deine Zukunft.
GEBET: Lieber Gott, ich danke Dir für diese Wahrheit. Die Heilige Schrift ist mein Wegweiser und meines Fußes Leuchte. Ich vertiefe mich täglich in Deinem Wort. Wie für David ist es wichtiger für mich als das tägliche Brot. Wenn ich das tue, werden die Geheimnisse der Zukunft klarer. Ich sehe, was kommen muss und was aus mir werden soll. In Jesu Namen, Amen.
