Apostle Grace Lubega
Jeremiah 17:10 (KJV): “I the Lord search the heart, I try the reins, even to give every man according to his ways, and according to the fruit of his doings.”
—
There are many who believe they are ready for greatness, yet in truth, they are not. They may understand the theology of greatness, grasp its principles in theory, and feel stirred by powerful sermons about it, but being inspired by greatness is not the same as being prepared for it.
Greatness is first a matter of the heart. It is more than a desire to rise above others. It is deeper than a longing for influence, power, or recognition. It is far more than a confession on your lips that you will be great. True greatness is born in a heart that has been searched, purified, and yielded to God.
In our theme Scripture, the Lord reminds us that He searches the heart, tests the reins, and gives to every man according to his ways. God looks beyond outward appearance and weighs the true condition of the inner man.
Where you are today is, in many ways, a reflection of the measure to which your heart has been consecrated through divine dealings and testing. God, in His wisdom and mercy, does not entrust a man with what his heart cannot yet sustain.
So, if you are struggling financially, check your heart. If your ministry is not growing, check your heart. If you feel stagnant and unable to make progress in different areas of your life, check your heart.
FURTHER STUDY: 2 Chronicles 16:9; Psalm 139:23
GOLDEN NUGGET: God, in His wisdom and mercy, does not entrust a man with what his heart cannot yet sustain. So, if you are struggling financially, check your heart. If your ministry is not growing, check your heart. If you feel stagnant and unable to make progress in different areas of your life, check your heart.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this word. I know that You have great plans for me, plans of increase, prosperity, and elevation. Through the knowledge You give, I understand the divine order of consecration. My heart is circumcised and wholly yielded to You. From my very core, I have given myself to do great things in Your name and for Your glory. Amen.
Loading…
SHWIJUMA OMUTIMA GWAAWE
Entumwa Grace Lubega
Yeremia 17:10: “Nyowe MUKAMA niinye ncaaka ebiteekateeko, Nkagyeza omutima Nkazimuurira omuntu weena nk’emitwarize ye oku eri, Nk’ebyana ebirugire omu bi akozire oku biri.”
—
Hariho baingi abarikwikiriza ngu betebekanisiize obukuru, kandi omu mazima, tikwo bari. Nibabaasa kwetegyereza ediini y’obukuru, bakwaate engyendererwaho zaabwo omu bigambo, kandi bahurire barikwimukibwa engiri z’amaani aharibwo, kwonka baguma okusikirizibwa obukuru tikirikushushana n’okubwetebekanisiza.
Obukuru nibubanza bwaaba enshonga y’omutima. Niburenga aha kyeteengo ky’okwimuka kurenga abandi. Nikikira aha kweenda kugira obushoboorozi, amaani, nari okumanywa. Niburenga munoonga aha kwatura kw’eminwa yaawe ngu noza kuba mukuru. Obukuru obuhikire nibuzarirwa omu mutima ogushwijumire, ogwezire, kandi ogworobeire Ruhanga.
Omu mutwe gw’ebyahandiikirwe byaitu, Mukama natwijutsya ngu niwe acaaka emitima, agyeza emitima, kandi akazimuurira omuntu weena nk’emitwarize ye oku eri. Ruhanga nareeba kurenga aha kw’omuntu arikurebeka omu mubiri kandi arenga omwanya gw’omuntu we ow’omunda.
Ahu ori erizooba, omu miringo mingi, nihoreka orurengo ori omutima gwaawe gweziibwemu omu ebyobwa Ruhanga ebi orikukora nokugyezibwa. Ruhanga, omu bwengye bwe n’embabazi, tarikuheereza muntu eki omutima gwe gutakabaire kubaasa.
Mbwenu, waaba nofuba omu eby’empiiha, shwijuma omutima gwaawe. Obuheereza bwaawe bwaaba butari kukura, shwijuma omutima gwaawe. waaba ori omu mwanya gumwe kandi otarikubaasa kweyongyerayo omu myanya maingi ey’amagara gaawe, shwijuma omutima gwaawe.
SHOMA N’EBI: 2 Eby’omu Busingye 16:9; Zaaburi 139:23
EBIKURU MUNONGA: Ruhanga, omu bwengye bwe n’embabazi, tarikuhereeza muntu eki omutima gwe gutakabaire kubaasa. Mbwenu, waaba nofuba omu eby’empiiha, shwijuma omutima gwaawe. Obuheereza bwaawe bwaaba butari kukura, shwijuma omutima gwaawe. waaba ori omu mwanya gumwe kandi otarikubaasa kweyongyerayo omu myanya mingi ey’amagara gaawe, shwijuma omutima gwaawe.
ESHAARA: Taataitwe otukunda, Yebare ahabw’ekigambo eki. Nimanya ngu onyineire enteekateeka ez’oburungi enteekateeka z’okunkanyisa, z’okungogyeeza, n’okunyimutsya. Omu bwengye obu orikuha, ninyetegyereza obuteeka bw’obwa Ruhanga bw’okwezibwa. Omutima gwangye gushazirwe kandi gwona gukworobeire. Omu ntobo y’omutima gwangye, nyeheireyo kukora ebintu bikuru omu iziina ryaawe nahabw’ekitiinisa kyaawe. Amiina.
KEBERA OMUTIMA GWAWE
Omukwenda Grace Lubega
Yeremiya 17:10 (KJV): “Nyowe Mukama nseruuliriza omutima, nindenga ebitekerezo, nukwo mpereze buli muntu kusigikira ha mihanda ye, kandi nokusigikira ha bijuma byokukora kwe.”
—
Haroho baingi abaikiriza ngu beteekanirize obukuru, kunu omumananu, tibetekaniize. Nibasobora kwetegereza amasomo ga baibuli ha byobukuru, bakwasire engiga zabwo omubihandiikirwe, kandi nibahuura basiikwirwe enjiri ez’amaani hali bwo, baitu kusiikuurwa obukuru tikiri nikyo kimu nokuba obwetekaniriize.
Obukuru omukubanza eri nsonga y’omutima. Ekuhinguraho ha kuruhiira kwimuka haiguru y’abandi. Kyomunda muno.kuhingura ha kuruhiira kwebembera, amaani, oba kumanyiirwa. Kikugenda hara muno nokwatura ha bunwa bwawe ngu noija kuba w’amaani. Obukuru obwamananu buzaarwa omumutima oguseruliriziibwe, gwayezebwa, kamdi gwayehayo hali Ruhanga.
Omumutwe gw’ekyahandiikirwe kyaitu Mukama akutwijukya ngu We aseruliriza omutima, nakebera ebitekerezo, kandi ahereza buli muntu kusigikira ha mihanda ye. Ruhanga atunuura kuhingura aheeru yenzooka kandi napima embeera yenyini ey’omuntu womunda.
Hali oli kiro kinu hali, omu miringo nyingi, enzooka yekipimo hali omutima gwawe gumazire kusemezebwa kuraba omunkora zobwa Ruhanga nokukeberwa. Ruhanga, omu magezi Ge nokuganyira Kwe, tayesigisa muntu eky’omutima gwe gutakusobora kulinda.
Nahabwekyo, obworaaba norwanangana omubya sente, kebera omutima gwawe, obuhereza bwawe obuburaaba butakukura kebera omutima gwawe. Obworaaba nohuura oli omukiikaro kimu kandi otakweyongera omaiso omu myanya ekwahukana omubwomeezi bwawe, kebera omutima gwawe.
GALIHYA N’OSOMA: 2 Eby’obusinge 16:9; Zabuli 139:23
EBIKURU MUBYOONA: Ruhanga, omu magezi Ge nokuganyira Kwe, tayesigisa muntu eky’omutima gwe gutakusobora kulinda. Nahabwekyo, obworaaba norwanangana omubya sente, kebera omutima gwawe, obuhereza bwawe obuburaaba butakukura kebera omutima gwawe. Obworaaba nohuura oli omukiikaro kimu kandi otakweyongera omaiso omu myanya ekwahukana omubwomeezi bwawe, kebera omutima gwawe.
ESAARA: Taata arukugonza, Nyowe ninkusiima habw’ekigambo kinu. Nyowe manyire ngu onyina entekaniza zamaani habwange, entekaniza zokunyongeraho, okukurakurana, kandi nokunyimukya. Kuraba omukumanya okwohereza, Ninyetegereza emigendero yobwa Ruhanga eyokubaganizibwaho. Omutima gwange gusazirwe kandi gwoona gwehaireyo hali Iwe. Kurugira kimu omunda yange, nyowe nyehaireyo kukora ebikuru omu ibara Lyawe kandi habwekitinisa Kyawe. Amiina.
NGI CWINYI
Lakwena Grace Lubega
Jeremia 17:10(KJV): “An Rwot aŋiyo tam pa dano dok bene atemo cwiny dano, wek ami bot dano acel acel gin ma lubo kite, dok ma lu bo kit gin ma en otiyo.”
—
Tye jo mapol ma geno ni gitye atera pi bedo dit, ento kun i ada, pe gitye atera. Gin twero niang pwony i kom bedo dit, mako cike i gin acoya dok pwod giwinyo kumenu kace guwinyo pwony madok i kom lok meno, ento nongo miti me neno jo ma dito perom ki yube pire.
Bedo kong mukwongo obedo lok me cwiny. En dit loyo miti pe ile makato jo mukene. En dit loyo miti pi twero, teko onyo dano ngeyo in. En Kato ginma itucu ki doggi ni ibibedo dano madit. Bedo dit me ada ki tye i cwiny ma ki yenyo, ki lonyo dok omine bot Lubanga.
Ikwan wa matin, Rwot poyo wiwa ni En temo tam pa dano dok ngiyo cwiny, ci emiyo ki dano Acel Acel gin ma lubo kite. Lubanga neno makato kitma inen kwede ki woko dok pimo pek ma ada pa ngatma i iye ni.
Kama itye iye tin, iyo mapol, obedo lanyut pa rwom ma cwinyi ki lonyo uo wa iye niwok ki Lubanga pwonyi dok temo in bene. Lubanga, i ryeko dok kica ne, pe geno ngatmo ki ginma cwinye pe twero gwoko.
Cidong, kace ityeka canne iyo me lim, ngi cwinyi. Kace dog tic pa Lubanga ni petye ka dongo, ngi cwinyi. Kace inongo igak kabedo acel-lu dok pe itwero cito anyim i kabedo ma pat pat me kwoni, ngi cwinyi.
KWAN MUKENE: 2 Koko 16:9; Jabuli 139:23
LWOD MADIT: Lubanga, i ryeko dok kica ne, pe geno ngatmo ki ginma cwinye pe twero gwoko. Cidong, kace ityeka canne iyo me lim, ngi cwinyi. Kace dog tic pa Lubanga ni petye ka dongo, ngi cwinyi. Kace inongo igak kabedo acel-lu dok pe itwero cito anyim i kabedo ma pat pat me kwoni, ngi cwinyi.
LEGA: Wora me amara, apwoyi pi Lok man. Angeyo ni ityeki yub mabecu Pira, yub me ila malo, neno ni alony dok me ila malo. Niwok ki ngec ma imina, aniang yoo pa Lubanga me lonye. Cwinya giliro woko dok omine boti lung. Waki i guti ne kikom, amine me timo jami madito inyimi dok pi deyo ni. Amen.
ŊII CUNYI
Akwena Grace Lubega
Jeremia 17:10 (Lango): “An a Rwot aŋio tam a dano, dok atemo cuny dano, me miyo ŋat acel acel gin ame oporo kite mere, kun lubo adwoggi me gin ame en tio.”
—
Tye jo apol ame tamo ni gin otye ame oyubere oko pi dito, oniaŋ kite ame tio kede i coc, daŋ pwony ame gin winyo rubo cuny gi tutwal, ento bedo i tekcuny me dito mom rom kede bedo ame iyikkere pire.
Me acakki dito obedo kop me cuny. Kato miti me bedo i rom amalo akato jo okene. Tut kato bedo kede miti adwoŋ me twer, teko, onyo ŋeye. Dit kato kop ame i tuco kede dogi ni i bedo ŋat ame dit. Dito me ateni ya ikom cuny ame okeboro, olonyo acil, kede en ame omiye baŋ Obaŋa.
Ityeny jiri wa me tin, Rwot po wiwa ni En ŋio tam a dano, temo cunye, eka te miyo ŋat acel acel gin ame oporo kite mere. Obaŋa ŋio akato gin ame nen i oko eka te keboro aber kite ame cuny dano tye kede i ateni.
Kan ame yin itye iye tin obedo, iyore apol, anyut me rwom ame cunyi otyeko lonyere pi tic Obaŋa iye kede atema tema. Obaŋa, iyi ryeko kede kica Mere, mom geno ŋattoro kede gin ame cunye mom twero gwoko.
Aman doŋ, ka itye iyele i nwoŋo ciliŋ, ŋii cunyi. Ka gutti kanica ni mom tye adoŋo, ŋii cunyi. Ka itye i kabedo acel a mom itye imede anyim i kabedo apapat me kwo ni, ŋii cunyi.
MEDE IKWANO: 2 Tekwaro 16:9; Jabuli 139:23
APIRE TEK: Obaŋa, iyi ryeko kede kica Mere, mom geno ŋattoro kede gin ame cunye mom twero gwoko. Aman doŋ, ka itye iyele i nwoŋo ciliŋ, ŋii cunyi. Ka gutti kanica ni mom tye adoŋo, ŋii cunyi. Ka itye i kabedo acel a mom itye imede anyim i kabedo apapat me kwo ni, ŋii cunyi.
KWAC: Papo me mar, apwoyi pi kop man. Aŋeo ni Yin itye kede yuba adito pira, yuba me mede anyim, lonyo, kede medo rwom. Pi ŋec ame Yin imia, aniaŋ yore me lonyere acil. Cunya tye olire eka te miye luŋ boti. Iyi cunya, amiye boti pi timo jami adito i nyiŋi kede kwogo ni. Amen.
KOWANYA ETAU KON
Ekiyakia Grace Lubega
Yeremia 17:10 (KJV): “Eoŋ EJAKAIT ererei etau, etemi da iŋereteny, Ainakini ŋinituŋanan kwape ejaatar ikeponesio, Kwape ejaatar da araito nuka akeswamisio.”
—
Ejaasi luipu lu iyuunitos ebe ekapakina kanuka aŋosibib, konye kotoma abeite, mam ekapakina. Epedorete kesi amisiikin luinerai nuka aŋosibib, aikamun ikisila ke kotoma akirot, kotiroritos da alimonokineta nuka apedor nuke, konye atirorio keda aŋosibib ŋes mam eputo keda akapakina kanuke.
Aŋosibib ber erai akirosit naka etau. Edeparit eipud aikeun kuju adepar lucie. Adeparit akote apedor, apugan keda ajenunio. Edeparit noi alimoret naka aituk kon ebe ibuni jo araun yen aŋosibib. Aŋosibib naka abeite eurun kotoma otau lo awanyanarai, etalaunai kobilakina da ne ejai Edeke.
Kotoma okokoro wok loepukorit aimor, isiitikinit ooni Ejakait ebe ewanyanari Ŋesi itauon, etami apugasinei, koinakini da ŋinituganan kotupite ipokesio ke. Eseseni Edeke adepar luiteos okiŋa kipimai da ejautene loka abeite loka etuŋanan lokotoma.
Neijai jo lolo erai, koipokesio luipu, aanyunet naka eipimae loka eipone lo esegaror etaukon kotoma aiswamanar keda aswamisinei nukalaunak keda atamanario. Edeke, kotoma acoa keda aitimokin Ke, mam emunokini etuŋanan keda numam etauke epedori.
Do kwana, arai iutaara jo okapun, kowanya etau kon. Araimam aijaanakinet kon epoloi, kowanya etau kon. Arai ipupi jo aipokit komam da ipedori alosit akonye aiboisio nuegitigita aijarakon, kowanya etaukon.
ASIOMAN NAIYATAKINA: 2 Aisiitonokin 16:9, Isabulin 139:23
NUEPOSIK BALA ESABU: Edeke, kotoma acoa keda aitimokin Ke, mam emunokini etuŋanan keda numam etauke epedori. Do kwana, arai iutaara jo okapun, kowanya etau kon. Araimam aijaanakinet kon epoloi, kowanya etau kon. Arai ipupi jo aipokit komam da ipedori alosit akonye aiboisio nuegitigita aijarakon, kowanya etaukon.
AILIP: Lominat Papa, Eyalama kanuka akirotana. Ajeni eoŋ ebe ijaatatar Jo ainapeta nutieik kanuka, ainapeta nuka eiyas, abar keda aikeuno. Ketosomai aijen na iinakini Jo, amisiikinit eoŋ eipone lokalaunan loka asegario. Ekepep etauka ido ebilakina da ne Kon kaileleba. Anyoun osusut ka, ainakini aka akuan aswam iboro luka aŋosibib ko okiror Kon keda kanuka aibuses Kon. Amen.
Loading…
Loading…
Loading…
ZOEK JE HART
Apostel Grace Lubega
Jeremia 17:10 (HSV): “Behalve Ik, de Here! Ik doorgrond alle harten en toets de meest verborgen gedachten, om zo ieder mens het loon te geven dat hij verdient, afhankelijk van zijn daden en levenswijze.”
—
Velen denken dat ze klaar zijn voor grootheid, maar in werkelijkheid zijn ze dat niet. Ze begrijpen misschien de theologie van grootheid, vatten de principes ervan in theorie door en voelen zich geraakt door krachtige preken erover, maar geïnspireerd zijn door grootheid is niet hetzelfde als erop voorbereid zijn.
Grootheid is in de eerste plaats een kwestie van het hart. Het is meer dan een verlangen om boven anderen uit te stijgen. Het gaat dieper dan een verlangen naar invloed, macht of erkenning. Het is veel meer dan een belijdenis op je lippen dat je groot zult zijn. Ware grootheid wordt geboren in een hart dat is onderzocht, gezuiverd en aan God is overgegeven.
In onze thematekst herinnert de Heer ons eraan dat Hij het hart doorgrondt, de nieren beproeft en ieder mens geeft naar zijn vermogen. God kijkt verder dan de uiterlijke schijn en weegt de ware gesteldheid van de innerlijke mens.
Waar je je vandaag bevindt, is in veel opzichten een weerspiegeling van de mate waarin je hart is toegewijd door Gods handelen en beproevingen. God vertrouwt in Zijn wijsheid en barmhartigheid een mens niet toe wat zijn hart nog niet kan dragen.
Dus, als je financiële problemen hebt, onderzoek dan je hart. Als je bediening niet groeit, onderzoek dan je hart. Als je je stagnerend voelt en geen vooruitgang boekt op verschillende gebieden van je leven, onderzoek dan je hart.
VERDERE STUDIE: 2 Kronieken 16:9; Psalm 139:23
HET GOUDKLOMPJE: God vertrouwt in Zijn wijsheid en barmhartigheid een mens niet toe wat zijn hart nog niet kan dragen. Dus, als je financiële problemen hebt, onderzoek dan je hart. Als je bediening niet groeit, onderzoek dan je hart. Als je je stagnerend voelt en geen vooruitgang boekt op verschillende gebieden in je leven, onderzoek dan je hart.
GEBED: Lieve Vader, ik dank U voor dit woord. Ik weet dat U grote plannen met mij hebt, plannen van groei, voorspoed en verhoging. Door de kennis die U mij geeft, begrijp ik de goddelijke orde van toewijding. Mijn hart is besneden en volledig aan U overgegeven. Vanuit het diepst van mijn wezen heb ik mezelf gegeven om grote dingen te doen in Uw naam en tot Uw eer. Amen.
PRÜFE DEIN HERZ
Apostel Grace Lubega
Jeremia 17,10 (SLT): „Ich, der HERR, erforsche das Herz und prüfe die Nieren, um jedem Einzelnen zu vergelten entsprechend seinen Wegen, entsprechend der Frucht seiner Taten.“
—
Es gibt viele Menschen, die glauben, sie seien bereit für große Taten, doch in Wahrheit sind sie es nicht. Sie mögen die Philosophie der Größe verstehen, die Prinzipien theoretisch begreifen und sich von mitreißenden Predigten dazu begeistern lassen, aber von Größe inspiriert zu sein, ist nicht dasselbe wie wirklich darauf vorbereitet zu sein.
Wahre Größe ist in erster Linie eine Frage des Herzens. Sie ist weit mehr als nur der Wunsch, anderen überlegen zu sein. Größe ist etwas Tieferes als die Sehnsucht nach Einfluss, Macht oder Anerkennung. Sie ist viel mehr als nur das Lippenbekenntnis, eines Tages Größe zu erlangen. Wahre Größe entsteht in einem Herzen, das von Gott geprüft, gereinigt und Ihm hingegeben wurde.
In unserer thematischen Schriftstelle erinnert uns der Herr daran, dass Er das Herz erforscht, die Nieren prüft und jedem Einzelnen entsprechend seinen Wegen vergelten wird. Gott sieht über das Äußere hinaus und beurteilt den wahren Charakter des Menschen.
Wo du heute stehst, spiegelt in vielerlei Hinsicht wider, inwieweit dein Herz durch gottgewollte Führung und Prüfungen Ihm geweiht wurde. Gott würde in Seiner großen Weisheit und Barmherzigkeit einem Menschen nichts anvertrauen, was er noch nicht verkraften kann.
Wenn du also finanzielle Schwierigkeiten hast, prüfe dein Herz. Wenn dein geistliches Amt keine Fortschritte macht, prüfe dein Herz. Wenn du festgefahren bist und in verschiedenen Lebensbereichen keine Verbesserung siehst, prüfe auch dann dein Herz.
WEITERFÜHRENDE STUDIE: 2. Chronik 16,9; Psalm 139,23
FAZIT: Gott würde in Seiner großen Weisheit und Barmherzigkeit einem Menschen nichts anvertrauen, was er noch nicht verkraften kann. Wenn du also finanzielle Schwierigkeiten hast, prüfe dein Herz. Wenn dein geistliches Amt keine Fortschritte macht, prüfe dein Herz. Wenn du festgefahren bist und in verschiedenen Lebensbereichen keine Verbesserung siehst, prüfe auch dann dein Herz.
GEBET: Lieber Gott, ich danke Dir für dieses Wort. Ich weiß, dass Du große Pläne mit mir hast, Pläne des Wachstums, des Wohlstands und der Erhöhung. Durch Deine Offenbarungen verstehe ich die göttliche Ordnung der Hingabe. Mein Herz hat sich Dir hingegeben und ist Dir völlig ergeben. Aus tiefstem Herzen habe ich mich dazu bereit erklärt, großartige Dinge in Deinem Namen und zu Deiner Ehre zu vollbringen. Amen.
