Apostle Grace Lubega
Galatians 1:17 (KJV): “Neither went I up to Jerusalem to them which were apostles before me; but I went into Arabia, and returned again unto Damascus.”
—
Wilderness experiences are important for every believer who is to be greatly used by God. In the wilderness, God tests you, deals with your flesh, teaches you to hear His voice, and disconnects you from dependence on the arm of flesh.
Every man who goes through the fullness of the wilderness experience as intended by God never returns the same.
Moses spent years in the wilderness. When he returned, he came back as a man on a mission to lead the children of Israel out of captivity. Paul’s time in Arabia was a wilderness experience. When he returned, he came back with a message for the Church. When Jesus went into the wilderness for His forty days of trial and temptation, He returned in the power of the Holy Spirit.
Unfortunately, there are believers who never benefit from these wilderness experiences. They may come out unchanged or even die there.
Some try to pray themselves out of the wilderness because they do not recognize it as the work of God. Others, like the children of Israel, whine and complain about everything that is not going well until they disqualify themselves from inheriting the promised land.
This should not be your story. If God is taking you through the wilderness, wait on Him, yield to Him, learn from Him, and understand why He is leading you there and what He is preparing you for. The wilderness was not meant to destroy you or leave you as the same person. It is meant to shape you into a man of mandate and assignment. Hallelujah!
FURTHER STUDY: Luke 4:14; Ecclesiastes 3:1
GOLDEN NUGGET: If God is taking you through the wilderness, wait on Him, yield to Him, learn from Him, and understand why He is leading you there and what He is preparing you for. The wilderness was not meant to destroy you or leave you as the same person. It is meant to shape you into a man of mandate and assignment.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this truth. Thank You for the seasons and times of my life. I recognize Your hand in each and every one of them. You teach me and make me patient in moments of consecration and separation, to wait on You to move me and never to move myself. You teach me to hear Your plans and purposes and to walk in their fullness. In Jesus’ name, Amen.
Loading…
HA EKITIINISA IHAMBA RYAAWE
Entumwa Grace Lubega
Abagalatia 1:17: “N’obu kwakuba okwinamuka Yerusaalemu kwehanuuza aha ntumwa ezambandiize, kureka nkaza omuri Buharabu; bwanyima naagaruka Damasiko.”
—
Ebirikubaho omu ihamba byaine omugasho ahari buri mwikiriza orikuza kukozesibwa Ruhanga munonga. Omu ihamba, Ruhanga nakugyeza, akoragana n’omubiri gwaawe, akwegyesa kuhurira eiraka rye, akwiiha aha kwesiga emikono y’abantu.
Omuntu weena orikuraba munonga omu ihamba nk’oku Ruhanga arikukyenda tarikugaruka nk’okuyabaire ari.
Musa akamara emyaka myingi omu ihamba. Kuyagarukire, akagaruka nk’omuntu ori aha murimo kwebembera abaana ba Isreali kuruga omu bukwaatwa. Obwiire bwa Paulo omu Buharabu bukaba buri obw’ ihamba. Kuyahindukire, akaija n’obutumwa bw’ekanisa. Yesu kuyagiire omu ihamba ebiro bye makumi ana by’okugyezibwa n’okwohibwa, akagarukira omu maani g’Omwoyo orikweera.
Eky’omugisha mubi, hariho abaikiriza abatarikugira eki baihamu omu bintu bya ihamba ebi. Nibabaasa kurugayo batahindukire nari bafeerayo.
Abamwe nibagyezaho kushaba ngu barugye omu ihamba ahabw’okuba tibarikurireeba nk’omurimo gwa Ruhanga. Abandi, nk’abaana ba Isreali, nibayomba kandi betomboitira buri kimwe ekitarikugyenda gye mpaka beyihire aha kuhungura ensi eyaraganisiibwe.
Eki tikishemereire kuba ekitebyo kyaawe. Ruhanga yaaba nakurabya omu ihamba, muriinde, mworobere, mwegyereho, kandi yetegyereza ahabw’enki akutwiireyo hamwe n’eki ariyo nakutebekanisiza. Ihamba tirirakozirwe kukwiita nari kukureka omuntu nk’oku ori. Rikozirwe kukwombeka kuba omuntu w’obujunanizibwa hamwe n’omurimo. Haleluya!
SHOMA N’EBI: Luka 4:14; Omubuurizi 3:1
EBIKURU MUNONGA: Ruhanga yaaba nakurabya omu ihamba, muriinde, mworobere, mwegyereho, kandi yetegyereza ahabw’enki akutwiireyo hamwe n’eki ariyo nakutebekanisiza. Ihamba tirirakozirwe kukwiita nari kukureka omuntu nk’oku ori. Rikozirwe kukwombeka kuba omuntu w’obujunanizibwa hamwe n’omurimo.
ESHAARA: Tataitwe otukunda, Yebare ahabw’amazima aga. Yebare ahabw’obwiire n’obunaku bw’amagara gangye. Nindeeba omukono gwaawe omuri byona. Nonyegyesa kandi ompeereza okugumisiriza omu bwiire bw’okwezibwa n’okwahurwa, okukuriinda ngu ongyendese kandi ntaryegyendesa. Nonyegyesa kuhurira enteekateeka n’ebigyendererwa byaawe kandi nkagyendera omu kuhikirira kwaabyo. Omu iziina rya Yesu, Amiina.
TWARA IRUNGU LYAWE NK’EKYOMUHENDO
Omukwenda Grace Lubega
Abagaratiya 1:17(KJV): “Kunu ntatembe Yerusalemu hali abakwenda abo abambandize: baitu nkagenda Arabu; kandi hanyuma nagaruka Damasiko.”
—
Kuraba omwirungu kiri ky’omugaso muno hali buli mwikiriza ow’okukozesebwa Ruhanga n’amaani. Omwirungu, Ruhanga Akugezesa, Akora hali omubiri gwawe, Akusomesa kuh’ura iraka Lye kandi Akwahukaniza kuruga hali kwesiga omuntu.
Buli muntu araba omu bw’ijwire bweirungu nkoku kiteekanizibwe Ruhanga, tagaruka nakyali nikyo kimu.
Musa akamara emyaka omwirungu. Obuyarugireyo, akagaruka nk’omuntu aina ekigenderwa eky’okwebembera abaana ba Isareri kuruga omu busibe. Akaire ka Paulo omu Arabu kakaba keirungu. Obuyagarukire, akagaruka n’obukwenda hali Ekanisa. Yesu obuyagenzere omwirungu kumara ebiro makumi ana eby’okugezesebwa kandi okwohebwa, Akagarukiira omu maani g’Omwoyo Arukwera.
Eky’omugisa mubi, haroho abaikiriza abatagobamu kuruga omwirungu. Basobora kurugayo batahindwirwe orundi kuferayo.
Abamu balengaho kweiha omwirungu kuraba omu kusaba habw’okuba tibakimanya kuba guli mulimo gwa Ruhanga. Abandi, nk’abaana ba Isareri, bahyema hali buli kintu ekitakugenda kurungi kuhika obubesazamu hali okugweterwa ensi eyaraganizibwe.
Runu tirwina kuba ruganikyo rwawe. Ruhanga Araba nakurabya omwirungu, mulindirire, yoroba haluwe, mwegereho, kandi oyetegereze habwaki Akutwarayo kandi kiki ekyakutekaniriza. Irungu litakorwe kukuhwerekereza orundi kukuleeka oli muntu niwe omu. Liina kukuterekereza kuba omuntu w’omulimo kandi atumirwe. Alleluya!
GALIHYA N’OSOMA: Luka 4:14, Omugambizi 3:1
EKIKURU MUBYONA: Ruhanga Araba nakurabya omwirungu, mulindirire, yoroba haluwe, mwegereho, kandi oyetegereze habwaki Akutwarayo kandi kiki ekyakutekaniriza. Irungu litakorwe kukuhwerekereza orundi kukuleeka oli muntu niwe omu. Liina kukuterekereza kuba omuntu w’omulimo kandi atumirwe.
ESAARA: Taata ow’okugonza, webale habw’amananu ganu. Webale habw’obusumi n’obwire bw’obwomezi bwange. Nimanya omukono gwawe omu buli omu hali bo. Onsomesa kandi onfoora akugumisiriza omu myanya y’okwezebwa n’okwahukanizibwa okukulundiira kuntwara hatali nyowe kwetwara nyenka. Onyegesa kuh’ura enteekaniza Zawe n’ebigenderwa kandi okulibatira omu kw’ijuura kwabyo. Omwibara lya Yesu, Amiina.
KWANY DYE AROO NI CALO GINMA PIRETEK
Lakwena Grace Lubega
Jo Galatia 1:17(KJV): Dok bene pe aa acito i Jerucalem bot jo mukwoŋo bedo lukwena kweda, ento acito gira cen wa i Arabia, ka aa ki kunnu dok adwogo cen i Damaciko.
—
Ginma iwok ki iye i dye aroo piretek pi luyeyo ducu ma Lubanga obitiyo kwedgi iyo madit. I dye aroo, Lubanga temo in, tiyo i komi, pwonyi me winyo dwane dok kwanyi woko ki i jenge i kom kony pa dano.
Dano ducu mawok ki dye aroo ma opong kitma Lubanga mito kwede pe dwogo cen marom.
Moses otero mwaki i dye aroo. Ikare ma en odwogo, en odwogo calo ngatma tye i dog tic me telo lutino Icrael woko ki i kom atweya. Bedo pa Paulo i Arabia obedo wok ki idye aroo ne.
Ikare ma en odwogo, en okelo kwena pi Kanica. Ikare ma Yecu ocito i dye aroo pi nino pyera ngwen me atema tema, en odwogo cen i teko pa Cwiny Maleng.
Kigum marac, tye luyeyo mogo ma penongo ber pa wok ki dye aroo. Gin twero kato woko ma pe guloke onyo bene mukene too kunu.
Jo mukene temo lega wek Lubanga okwany gi woko ki idye aroo pien pe giniang meno calo tic pa Lubanga.
Mukene, macalo lutino pa Icarael, gi kok dok gi ngur i kom jami ducu ma petye ka time maber nio wangma gukeny pigi kekngi lako ngom ma Lubanga ocike pire ni
Man pe omyero obed lokki. Ka Lubanga tyeka wot kwedi i dye aroo, kur en, mine bote, pwonye kibote dok niang pingo en tyeka telo In kunu dok ngo ma en tyeka yubu ne piri. Dye aroo onongo petye me neki onyo me weko ni igak ngat acel-lu. En tye me yubi me doko dano matye ki lwongo dok gin atima ma gimine. Aleluia!
KWAN MUKENE: Luka 4:14; Latitlok 3:1
LWOD MADIT: Kace Lubanga tyeka wot kwedi i dye aroo, kur en, mine bote, pwonye kibote dok niang pingo en tyeka telo In kunu dok ngo ma en tyeka yubu ne piri. Dye aroo onongo petye me neki onyo me weko ni igak ngat acel-lu. En tye me yubi me doko dano matye ki lwongo dok gin atima ma gimine.
LEGA: Wora me amara, apwoyi pi ada man. Apwoyi pi kare dok cawa me kwona. Aneno cingi i gin ducu. In ipwonya dok iweko akuru mot i kare me pwonya dok poka pat, me kuri me nyika dok pe me dire kekena. In ipwonya me winyo yubi dok miti ni dok me wot i gin lung. Inying Yecu, Amen.
GWOK TIMMI ACALO GIN AME PIRE TEK
Akwena Grace Lubega
Jo Galatia 1:17 (Lango): “Daŋ mom awoto i Jerucalem baŋ jo a rik ogeya me bedo okwena, cite awoto gira oko teŋe, i Arabia, eka dok ate dwogo cen i Damaciko.”
—
Tim pire tek pi ŋattoro keken ame oye ame Obaŋa bino tic kede iyore adit tutwal. Iyi tim, Obaŋa temi, tio ikom komi, pwonyi kede kite ame winyo dwone, kede te kwanyi oko ikom jeŋere ni ikom ciŋ dano.
Ŋattoro keken ame woto i poŋ a kwo me tim acalo kit ame Obaŋa mito kede mom dwogo cen i kite acon.
Muca obin obedo i tim. Ikare ame en dwog kede, en obin odwogo acalo ico ame tye kede tic me atia me telo otino me Icrael yaa ikom twec. Kare ame Paulo obedo kede i lobo Arabia onwoŋo obedo kare me tim. Ikare ame en dwog kede, en obin odwogo kede amut pi lwak jo ame oye. Ikare ame Yecu wot kede i tim pi nino Mere pyeraŋwen me atematema kede abita, En obin odwogo i teko me Cuny Acil.
I gum arac, tye jo ame oye ame mom nwoŋo ber a kodi kare man me tim. Gin twero donyo ooko ame mom olokere onyo daŋ en okene to oko.
Jo okene temo me kwac me ya oko i tim pien gin mom neno acalo tic Obaŋa. Jo okene, acalo itino me Icrael, obin okok eka kop arac akwako ginnoro ducu ame onwoŋo mom tye awot aber tuno naka ikare ame mom ote bedo gini ame opore me gamo lobo ame Obaŋa obin ociko pirgi.
Man myero mom bed dodo ikomi. Ka Obaŋa tye ateri ikwo me tim, kure, miiye bote, nwoŋ pwony ibote, eka ite niaŋ piŋo omio en tye ateri kuno kede ŋo ame En tye ayikki pire.Tim mom obedo me tyeki onyo weki aboŋo alokaloka. Ticcere obedo me miyi doko dano ame tye i oor kede tic me atia. Alleluya!
MEDE IKWANO: Luka 4:14; Arabkop 3:1
APIRE TEK: Ka Obaŋa tye ateri ikwo me tim, kure, miiye bote, nwoŋ pwony ibote, eka ite niaŋ piŋo omio en tye ateri kuno kede ŋo ame En tye ayikki pire. Tim mom obedo me tyeki onyo weki aboŋo alokaloka. Ticcere obedo me miyi doko dano ame tye i oor kede tic me atia.
KWAC: Papo me mar, apwoyi pi ateni man. Apwoyi pi kare ame tye ikwo na. Aneno ciŋi ikare me kwo na ducu. Yin ipwonya eka ite miya bedo kede diocuny ikare me lonyere kede pokkere, me kuri me miya wot cite mom wot apira kena. Yin ipwonya me winyo yuba kede ticci eka ate wot i poŋŋere. Inyiŋ Yecu, Amen.
KOMINU AMODIŊ KON
Ekiyakia Grace Lubega
Igalatian 1:17 (KJV): “Karaida adokar Yerusalem mama ejaas ŋul lukageikinito eoŋ araun ikiyakia, konye abu kalot Arabia, kasodi konyet aboŋor Damasiko.”
—
Ejokuka atakanikineta nuka amodiŋ kanuka aŋiniyuunan yen ebeit aitosomao noi Edeke. Kotoma amodiŋ, etami jo Edeke, iswamanar keda akuan kon, isisianakini jo apupun eporoto Ke, ka alemar jo kane ejai ainakina agogoŋu naka akuan.
Ŋinituganan yen itori aileleba naka atakanikineta nuka amodiŋ ka ekotore ŋes mam eboŋuni eputo.
Kobu Musa kodau ikaru amodiŋ. Ne aboŋuna, kobu oboŋu kwape etuŋanan loajai aswam aiŋarenikin Isirael kiŋa naka aijoreoroi. Apak ka Paulo Arabia arai atakanikinet naka amodiŋ. Ne aboŋuna ŋesi, kobu oboŋu keda akirot kanuka Ekanisa. Ne alosio Yesu amodiŋ adaun apaarasia Ke akaisaŋon nuka atamio keda acodunio, kobu Ŋesi koboŋu kotoma apedor naka Emoyo Lokalaunan.
Kaiturur, eyuunak luipu lolo kes mam cut edukunete kane ejaasi atakanikineta nu nuka amodiŋ. Eminasi koboŋutu komam ijulakina araibo nat kotwakata ka aŋina.
Icie etamete ailip alomun kiŋa naka amodiŋ naarai mam esesenete ŋes kwape aswam naka Edeke. Lucie, ka idwe luka Isirael, ikumanakinos ka aŋudian kanuka aŋinibore yen mam elosi ojok toni ne elemarata akec awate kane ejai airum alupok nu esumunitai.
Mam na ekoto koraun awaragat kon. Arai euta Edeke aisitor jo amodiŋ, kodareik Ŋes, kobilakin mama Ke, kisisiau kane ejai Ŋesi, ido da komisiik kanuboinyo ejar Ŋesi aiŋarenikin jo ŋina ka nu ejai Ŋesi akapanakin jo kanuka. Mam amodiŋ abeite amudiar jo arai ajalakin jo irai ituŋanan yen eputo. Ebeit ŋes aitaraun jo ituŋanan yen aswam keda epelu. Alleluya!
ASIOMAN NAIYATAKINA: Luka 4:14, Ekalimonokinan 3:1
NUEPOSIK BALA ESABU: Arai euta Edeke aisitor jo amodiŋ, kodareik Ŋes, kobilakin mama Ke, kisisiau kane ejai Ŋesi, ido da komisiik kanuboinyo ejar Ŋesi aiŋarenikin jo ŋina ka nu ejai Ŋesi akapanakin jo kanuka. Mam amodiŋ abeite amudiar jo arai ajalakin jo irai ituŋanan yen eputo. Ebeit ŋes aitaraun jo ituŋanan yen aswam keda epelu.
AILIP: Lominat Papa, Eyalama kanuka abeitana. Eyalama kanuka apakio keda isaawan nuka aijaraka. Ajenikini akan Kon kotoma kaŋinidiope kakesi. Isisianakini Jo eoŋ ka ainakin eoŋ atitiŋor kotoma apakio nuka asegara keda agitario, aidarekin Jo aitolot eoŋ ido mam aitolot aka akuan. Isisianakini Jo eoŋ apupun apeteta Kon keda alosikineta ka alosit kotoma aileleba kec. Ko okiror ka Yesu, Amen.
Loading…
THAMINI NYAKATI ZAKO ZA JANGWANI
Mtume Grace Lubega
Wagalatia 1:17(KJV): “Wala sikupanda kwenda Yerusalemu kwa wale waliokuwa mitume kabla yangu; bali nilikwenda Arabuni, kisha nikarudi tena Damasko.”
—
Uzoefu wa jangwani ni muhimu kwa kila mwamini ambaye atatumiwa sana na Mungu. Jangwani, Mungu anakujaribu, anashughulika na mwili wako, anakufundisha kusikia sauti Yake, na anakutenganisha na utegemezi wa nguvu za kibinadamu.
Kila mtu anayepitia kikamilifu uzoefu wa jangwani kama Mungu alivyokusudia harudi akiwa yule yule.
Musa alitumia miaka mingi jangwani. Aliporudi, alirudi kama mtu mwenye kusudi la kuwaongoza wana wa Israeli kutoka utumwani. Wakati wa Paulo huko Arabuni ulikuwa ni uzoefu wa jangwani. Aliporudi, alirudi na ujumbe kwa Kanisa. Yesu alipokwenda jangwani kwa siku arobaini za majaribu na vishawishi, alirudi akiwa na nguvu za Roho Mtakatifu.
Kwa bahati mbaya, wapo waamini ambao hawafaidiki kamwe na uzoefu huu wa jangwani. Wengine hutoka bila kubadilika au hata kufia huko.
Wengine hujaribu kujiombea watoke jangwani kwa sababu hawatambui kwamba ni kazi ya Mungu. Wengine, kama wana wa Israeli, hulalamika na kunung’unika kwa kila kitu kisichoenda vizuri mpaka wanajiondolea haki ya kurithi nchi ya ahadi.
Hii haipaswi kuwa hadithi yako. Ikiwa Mungu anakupitisha jangwani, msubiri, jitoe Kwake, jifunze kutoka Kwake, na elewa kwa nini anakuonngoza huko na anakuandaa kwa ajili ya nini. Jangwani hapakukusudiwa kukuangamiza au kukuacha vile ulivyokuwa; paliwekwa kukutengeneza kuwa mtu wa wito na kusudi. Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Luka 4:14; Mhubiri 3:1
UJUMBE MKUU: Ikiwa Mungu anakupitisha jangwani, msubiri, jitoe Kwake, jifunze kutoka Kwake, na elewa kwa nini anakuongoza huko na anakuandaa kwa ajili ya nini. Jangwani hapakukusudiwa kukuangamiza au kukuacha vile ulivyokuwa; paliwekwa kukutengeneza kuwa mtu wa wito na kusudi.
SALA: Baba mpenzi, nakushukuru kwa kweli hii. Asante kwa majira na nyakati za maisha yangu. Natambua mkono Wako katika kila majira na nyakati. Unanifundisha na kunifanya kuwa mvumilivu katika nyakati za kuwekwa wakfu na kutengwa, nikungoje Wewe unisogeze na kamwe nisijisogeze mwenyewe. Unanifundisha kusikia mipango na makusudi Yako na kutembea katika ukamilifu wake. Kwa jina la Yesu, Amina.
Loading…
WAARDEER JE WOESTIJNTIJDEN
Apostel Grace Lubega
Galaten 1:17 (HSV): “en ging ik ook niet naar Jeruzalem, naar hen die al vóór mij apostel waren; maar ik vertrok naar Arabië en keerde weer terug naar Damascus.”
—
Ervaringen in de woestijn zijn belangrijk voor elke gelovige die door God op een bijzondere manier gebruikt wil worden. In de woestijn stelt God je op de proef, confronteert Hij je met je vlees, leert Hij je Zijn stem te horen en bevrijdt Hij je van de afhankelijkheid van de macht van het vlees.
Iedereen die de woestijnervaring ten volle beleeft zoals God het bedoeld heeft, keert nooit meer dezelfde terug.
Mozes bracht jaren door in de woestijn. Toen hij terugkeerde, kwam hij terug als een man met een missie: de kinderen van Israël uit de gevangenschap leiden. Paulus’ tijd in Arabië was een woestijnervaring. Toen hij terugkeerde, kwam hij terug met een boodschap voor de kerk. Toen Jezus veertig dagen lang de woestijn inging voor Zijn beproeving en verzoeking, keerde Hij terug in de kracht van de Heilige Geest.
Helaas zijn er gelovigen die nooit baat hebben bij deze woestijnervaringen. Ze komen er onveranderd uit of sterven er zelfs.
Sommigen proberen zichzelf uit de woestijn te bidden, omdat ze het niet herkennen als Gods werk. Anderen, zoals de Israëlieten, klagen en jammeren over alles wat niet goed gaat, totdat ze zichzelf diskwalificeren voor het erven van het beloofde land.
Dit zou niet jouw verhaal moeten zijn. Als God je door de woestijn leidt, wacht dan op Hem, geef je over aan Hem, leer van Hem en begrijp waarom Hij je daarheen leidt en waar Hij je op voorbereidt. De woestijn was niet bedoeld om je te vernietigen of je als dezelfde persoon achter te laten. Het is bedoeld om je te vormen tot een man met een opdracht en een roeping. Halleluja!
VERDERE STUDIE: Lucas 4:14; Prediker 3:1
HET GOUDKLOMPJE: Als God je door de woestijn leidt, wacht dan op Hem, geef je over aan Hem, leer van Hem en begrijp waarom Hij je daarheen leidt en waar Hij je op voorbereidt. De woestijn is niet bedoeld om je te vernietigen of je als dezelfde persoon achter te laten. Het is bedoeld om je te vormen tot een man met een opdracht en een roeping.
GEBED: Lieve Vader, ik dank U voor deze waarheid. Dank U voor de seizoenen en tijden van mijn leven. Ik herken Uw hand in elk ervan. U leert mij en maakt mij geduldig in momenten van toewijding en afzondering, om op U te wachten zodat U mij leidt en nooit mezelf te leiden. U leert mij Uw plannen en doelen te horen en in hun volheid te wandelen. In Jezus’ naam, amen.
SCHÄTZE DIE ZEIT IN DER WÜSTE
Apostel Grace Lubega
Galater 1,17 (HFA): „Ich bin nicht einmal nach Jerusalem gereist, um die nach ihrer Meinung zu fragen, die schon vor mir Apostel waren. Nein, ich bin nach Arabien gezogen und von dort wieder nach Damaskus zurückgekehrt.“
—
Erfahrungen in der Einöde sind für all jene Gläubigen wichtig, die Gott ganz besonders für Seine Zwecke gebrauchen möchte. Gott prüft dich in der Wildnis und befasst sich mit deinen menschlichen Neigungen, Er lehrt dich, Seine Stimme zu hören, und befreit dich von der Abhängigkeit von irdischen Einflüssen.
Jeder Mensch, der die gottgewollte Prüfung in der Einöde durchmacht, kehrt nicht mehr als derselbe Mensch zurück.
Mose verbrachte viele Jahre in der Wüste. Als er zurückkehrte, kam er als Beauftragter Gottes zurück, der die Kinder Israels aus der Gefangenschaft führen sollte. Auch die Zeit des Paulus in Arabien war eine Prüfung in der Wildnis. Als er zurückkehrte, kam er mit einer Botschaft für die Gemeinde Gottes zurück. Als Jesus vierzig Tage lang in die Wüste ging, um dort auf die Probe gestellt und versucht zu werden, kam er in der Kraft des Heiligen Geistes wieder zurück.
Leider gibt es aber auch Gläubige, die nie von solchen Prüfungen in der Wildnis profitieren. Entweder kommen sie ohne Veränderung wieder zurück oder kommen dort sogar um.
Manche versuchen, durch Gebete der Wüste zu entkommen, weil sie diese Erfahrung nicht als das Werk Gottes erkennen. Andere, wie die Kinder Israels, jammern und klagen über alles, was schiefläuft, bis sie sich selbst vom verheißenen Land disqualifiziert haben.
So sollte dein Schicksal sicherlich nicht aussehen. Wenn Gott dich in die Wüste schickt, dann warte geduldig auf Ihn, füge dich Seinem Willen, lerne von Ihm und versuche zu begreifen, warum Er dich dorthin führt und worauf Er dich vorbereitet. Die Wüste soll dich nicht kaputtmachen oder dich als dieselbe Person zurücklassen. Sie soll dich zu einem Menschen formen, der einen Auftrag und eine Aufgabe hat. Halleluja!
WEITERFÜHRENDE STUDIE: Lukas 4,14; Prediger 3,1
FAZIT: Wenn Gott dich in die Wüste schickt, dann warte geduldig auf Ihn, füge dich Seinem Willen, lerne von Ihm und versuche zu begreifen, warum Er dich dorthin führt und worauf Er dich vorbereitet. Die Wüste soll dich nicht kaputtmachen oder dich als dieselbe Person zurücklassen. Sie soll dich zu einem Menschen mit einem Auftrag und einer Aufgabe formen.
GEBET: Lieber Gott, ich danke Dir für diese Erkenntnis. Ich danke Dir für all die Jahreszeiten und Lebensphasen. Ich spüre Deine Hand in jeder einzelnen davon. Du bringst mir wichtige Lektionen bei und machst mich langmütig in Momenten der Weihe und der Abgeschiedenheit, damit ich geduldig warte, bis Du mich in Schwung bringst und nicht ich mich selbst. Du bringst mir bei, von Dir zu hören, welche Pläne und Absichten Du für mich hast, damit ich in deren Fülle leben kann. In Jesu Namen, Amen.
