Apostle Grace Lubega
Proverbs 4:18 (NKJV): “But the path of the just is like the shining sun, That shines ever brighter unto the perfect day.”
—
It has often been said that a man should go to the grave empty. While one may appreciate the lesson behind this statement, which is the need to live a life of impact and achievement, it must be understood that this is not the full picture of the life of a child of God.
God has designed the Christian life to be one of consistent and continuous progress. As our theme scripture reveals, the path of the just shines brighter and brighter unto the perfect day. The Message translation renders it beautifully: The longer they live, the brighter they shine.
With such a glory-to-glory experience guaranteed by God, it is not expected that a child of God gets to the end of life empty.
Jesus did not go to the grave empty. He was full. Even in death, virtue still flowed from Him and life was ministered to the world.
Paul did not go to the grave empty. In Philippians 2:17, he paints the picture of himself as a drink offering being poured out. Why? Because he was a man in the overflow; overflowing with revelation, with the God-life, with divine wisdom, and with grace for his generation.
This truth cannot be overemphasised. When a man leaves the earth in a state of overflow, he carries the ability and grace to minister even posthumously. He remains a source beyond the grave. Though dead in the flesh, his light continues to shine, his words continue to speak, and his life continues to minister.
This is your portion and destiny. Hallelujah!
FURTHER STUDY: 2 Corinthians 3:18; Psalm 92:14
GOLDEN NUGGET: When a man leaves the earth in a state of overflow, he carries the ability and grace to minister even posthumously. He remains a source beyond the grave. Though dead in the flesh, his light continues to shine, his words continue to speak, and his life continues to minister.
PRAYER: Loving Father, I thank You because my path is shining brighter every day. My life is ordained for increase, progress, and endless overflow. I grow deeper in revelation, stronger in grace, richer in wisdom, and greater in impact. My fruits remain, and my life ministers to generations, to the glory of Your name. Amen.
EKKUBO ERY’ABATUUKIRIVU: OMUYIIKA OGUTAKOMA
Omutume Grace Lubega
Engero 4:18 (NKJV): “Naye ekkubo ery’abatuukirivu liriŋŋanga omusana ogwakayakana, Ogweyongerayongera okwaka okutuusa obudde lwe butuukirira.“
—
Kibadde kitera okwogerwa nti omuntu ateekeddwa okugenda mu ntaana nga mwereere. Yadde Nga osobola okusiima essomo emabega g’enjogera eyo, nga bwe bwetaavu obwokubeera n’obulamu obw’ekkomo n’okufuna, kiteekeddwa okutegeerwa nti kino si kye kifaananyi ekijjuvu oky’obulamu bw’omwana wa Katonda.
Katonda ateeseteese obulamu obw’omukristaayo okubeera obweyongerayongera nga bubeerezaamu okweyongera mu maaso. Ekyawandiikibwa kyaffe ekigguddewo kibikkula, ekkubo ery’abatuukirivu lyakaayakana, okweyongerayongera okwaka okutuusa obudde lwe butuukirira.
Enzivvuunula eya message ekiraga bulungi: Gye bakoma okubeerawo, gye beeyongera okwakaayakana.
N’ensisinkano bweti ey’ekitiibwa okudda mu kitiibwa ekakasibwa Katonda, tekisuubirwa nti omwana wa Katonda atuuka ku nkomerero nga mwerere.
Yesu teyagenda mu ntaana nga mwereere. Yali ajjude. Ne mu kufa, amaanyi gaasigala gamuvaamu era Ensi yafuna obulamu. Pawulo teyagenda mu ntaana nga mwerere. Mu Abafiripi 2:17, asiiga ekifaananyi ekikye ng’ekiweebwaayo ekifukibwa. Lwaki? Kubanga yali muntu ali mu muyiika; ng’ayiwa okubikkulirwa, obulamu bwa Katonda, amagezi n’ekisa eri omulembe gwe.
Amazima gano tegayinza kukkaatirizibwa kimala. Omuntu bw’ava ku nsi mu mbeera ey’omuyiika, abeera n’obusobozi n’ekisa okuweereeza ne bwaba ng’avudde mu nsi y’abalamu. Asigala akyali nsibuko okusukka ku magombe. Newakubadde nga mufu mu mubiri, ekitangaala kye kisigala kyaka, ebigambo bye bisigala byogera, n’obulamu bwe busigala buweereza.
Guno mugabo era magenda go.
Aleruya!
YONGERA OSSOME: 2 Abakkolinso 3:18, Zabbuli 92:14
AKASUMBI KA ZAABU: Omuntu bw’ava ku nsi mu mbeera ey’omuyiika, abeera n’obusobozi n’ekisa okuweereeza ne bwaba ng’avudde mu nsi y’abalamu. Asigala akyali nsibuko okusukka ku magombe. Newakubadde nga mufu mu mubiri, ekitangaala kye kisigala kyaka, ebigambo bye bisigala byogera, n’obulamu bwe busigala buweereza.
ESSAALA: Kitange Omwagazi, Nkwebaza kubanga ekkubo lyange lyakaayakananga buli lunaku. Obulamu bwange bukoleddwa kweyongera, kugenda mu maaso, n’omuyiika ogutakoma. Nkula mu buziba obw’okkubikulirwa, n’amaayi mu kisa, obuggaga mu magezi era n’obukulu mu kkomo. Ebibala byange bibeerera era n’obulamu bwange buweereza eri emirembe, ku lw’Ekitiibwa eky’Erinya Lyo, Amiina.
OMUHANDA GW’ABAHIKIRIIRE: ENSHAAGI ETEINE MUHERU
Entumwa Grace Lubega
Enfumu 4:18: “Kwonka omuhanda gw’abahikiriire ni nk’omushana ogw’omu kasheesheOgugumizamu nigwaka gukahitsya omu ihangwe.”
–
Kigambirwe munonga ngu omuntu ashemereire kuza omu kituuro aine busha. Omuntu n’obu yakumanya okweega okuri enyima y’ekigaambo eki, kukiri ekyeteengo ky’okugira amagara g’omutaano kandi gatwiirwe gye, kishemereire kwetegyerezibwa ngu eki tikishushani ekihwiireyo eky’amagara g’omwaana wa Ruhanga.
Ruhanga akozire amagara g’omukristaayo kuba agarikugumizamu kweyongyera. Nk’oku omutwe gw’ebyahandiikirwe byaitu gwashuuruura, ngu omuhanda gw’abahikiriire ni nk’omushana ogw’omu kasheeshe ogugumizamu nigwaka gukahitsya omu ihangwe. Envunurira ey’obutumwa n’ekigamba gye eti: ahu barikukoma kubaho, nikwo barikweyongyera kwaaka.
Ekintu ky’okuruga omu kitiinisa kuza omu kindi ekihairwe Ruhanga, tikirikuteekateekwa ngu omwaana wa Ruhanga nahika aha muheru gw’amagara ari busha.
Yesu taragiire mu kituuro aine busha. Akaba ayijwiire. N’omu kufa, amaani gakaba nigamurugamu garikuha ensi amagara.
Paulo taragiire mukituuro aine busha. Omu Abafilipi 2:17, natuha ekishushani ky’amagara gye kuba nk’empongano y’eby’okunywa erikushukwa. Ahabw’enki? Ahabw’okuba akaba ari omuntu w’enshaagi; arikusheesheka okushuuruurirwa, n’amagara ga Ruhanga, n’obwengye bw’obwa Ruhanga, hamwe n’embabazi z’obusingye bwe.
Amazima aga tigarikubaasa kuhamibwa. Omuntu ku arikuruga omunsi omu mwanya gw’enshaagi, nagyenda n’amaani hamwe n’embabazi z’okuheereza n’obu yakuba afiire. Naguma ari obukomooko kurenga aha kituuro. N’obu yakufa omu mubiri gwe, omushana gwe nigugumizamu kwaaka, ebigambo bye bigumizamu kugamba, n’amagara gye gagumizamu gari kuheereza.
Ogu nigwo mugabo gwaawe n’orugyendo.
Haleluya!
SHOMA N’EBI: 2 Abakorinso 3:18; Zaaburi 92:14
EBIKURU MUNONGA: Omuntu ku arikuruga omunsi omu mwanya gw’enshaagi, nagyeenda n’amaani hamwe n’embabazi z’okuheereza n’obu yakuba afiire. Naguma ari obukomooko kurenga aha kituuro. N’obu yakufa omu mubiri gwe, omushana gwe nigugumizamu kwaaka, ebigambo bye bigumizamu kugamba, n’amagara gye gagumizamu garikuheereza.
ESHAARA: Tataitwe otukunda, yebare ahabw’okuba orugyendo rwangye n’omuhanda ogurikumurinkana buri eizooba. Amagara gangye gakoreirwe okweyongyera, okugumizamu, n’enshaagi etahwayo. Ninkura munonga omu kushuuruurirwa, omu maani g’embabazi, omutungi omu bwengye, kandi ow’amaani omu kureeta empinduka. Ebyaana byangye nibigumaho, n’amagara gangye gaheereza obusingye n’obusingye, ahabw’ekitiinisa ky’eiziina ryaawe. Amiina.
OMUHANDA GW’ARUKWERA:
Omukwenda Grace Lubega
Enfumu 4:18 (NKJV): “Baitu omuhanda gw’abarukwera gusisana nkomusana ogukwaka, ogwongera kwakayakana kuhika hakiro ekihikire.”
—
Kiikaire nikibalizibwa obusumi bwingi ngu omuntu asemeera kugenda omukuzikwa atanyinemu kantu. Kunu omuntu nasobora kusiima isomo erinyakuli enyuma yengamba enu, ekinyakuli ekyetaago ky,’okwomeera obwomeezi obukuleetaho empinduka kandi nokumaliira ebintu, kisemeera kwetegerezebwa ngu kinu tikiri nikyo ekisisani eky’obwomeezi obw’omwana wa Ruhanga.
Ruhanga ayombekere obwomeezi bw’eKristaayo kuba obukusigara nibweyongera omaiso. Nkoku omutwe gw’ekyahandikirwe kyaitu gukwoleka, omuhanda gw’abarukwera gugenda omaiso nigwakayakana kuhika ha kiro ekihikire. Empindura oy’Obukwenda ekihereza kurungi: Habakahika kweyongera kwomeera, nokweyongera kwakayakana.
Hamu nokuruga omukitinisa-nogenda-omukitinisa nkokwo akugumize kuraba omu Ruhanga, tikikunihirwa ngu omwana wa Ruhanga alihika ha mpero y’obwomeezi atanyinemu kantu.
Yesu atagenda omukuziikwa atanyinemu kantu. We akaba aijwire. Gonze nomukufa, amaani gakaba nigakyagera nigaruga omuli We kandi obwomeezi bwaherezebwa ensi.
Paulo atagende omukuziikwa atanyinemu kantu. Omu Abafiripi 2:17, we nasiiga ekisisani kye ali nk’ekyokunywa ekihongerwe ekikudomorwa aheeru. Habwaki? Habwokuba akaba muntu anyakuli omukusagaana; asagaine n’okusukuurwa, nobwomeezi bwa Ruhanga, namagezi agobwa Ruhanga kandi nembebazi habw’ekyasa kye.
Amananu ganu tigakusobora kuhwayo omukugabazaho. Omuntu obwaruga omunsi omumbeera yokusagaana, we ahimba obusobozi kandi nembabazi kuhereza amazire kugenda. We asigara ali nsoro kuhingura ha kufwa. Nobukyakuba ngu afwire omumubiri, ekyererezi kye kisigara nikyaka, ebigambo bisigara nibibaza, kandi obwomeezi bwe busigara nibuhereza.
Gunu mugabo gwawe kandi amagenda gaawe. Alleluya!
GALIHYA N’OSOMA: 2 Abakolinso 3:18; Zabuli 92:14
EBIKURU MUBYOONA: Omuntu obwaruga omunsi omumbeera yokusagaana, we ahimba obusobozi kandi nembabazi kuhereza amazire kugenda. We asigara ali nsoro kuhingura ha kufwa. Nobukyakuba ngu afwire omumubiri, ekyererezi kye kisigara nikyaka, ebigambo bisigara nibibaza, kandi obwomeezi bwe busigara nibuhereza. Gunu mugabo gwawe kandi amagenda gaawe.
ESAARA: Taata arukugonza, Nyowe ninkusiima habwokuba omuhanda gwange nigwakayakana buli kiro. Obwomeezi bwange butegekerwe habw’okweyongeraho, kugenda omaiso, kandi okusagaana okutakuhwayo. Nyowe ninkura omunziha omu kwikiriza, amaani omumbabazi, mubuguuda mumagezi kandi obukuru omukuhindura. Ebijuma byange bisigaraho kandi obwomeezi bwange buhereza hali ebyasa, habwekitinisa kye ibara Lyawe. Amiina.
YOO PA JO MA KITGI ATIR: PONG PA JAMI MA ONY NIBYENY MA PEGIK
Lakwena Grace Lubega
Carolok 4:18(NKJV): “Ento yo pa jo ma kitgi atir calo dero me rupiny, ma ryeny nio waŋ ma piny doŋ leŋ.”
—
Polkare gi Waco ni dano omyero guto ocit ibur gi ki cingi nono. Kunma ngatmoni twero pwoyo pwony matye inge lok man, ma en aye miti ne me kwo kwo ma adwoki ne tye dok nongo otimo jami mapol mabecu, omyero ki niang ni man aye pe obedo kom cal pa kwo pa latin pa Lubanga.
Lubanga otyeko cweyo kwo pa lakricitayo me mede ki timo maber dok mede ameda ki wot anyimi kare ducu. Kitma kwan wa matin nyutu kwede, yoo pa jo ma kitgi atir ryeny calo dero me rupiny, ma ryeny nio waŋ ma piny doŋ leŋ. Kwan man i baibul mukene ma gilwongo ni ‘message’ waco iyo ma mwonya adada: kitma giri kwede ilobo aye kitma ki ryeny kwede.
Ki kit neno deyo dok deyo ma Lubanga ociko pire ni, pe omyero obed ni latin pa Lubanga oo wa i agiki kwo labongo ginmo.
Yecu pe ocito i bur lyel labongo ginmo. En onongo tye ma opong. Kadi wa i to, deyo pwod omol kibote dok en omiyo kwo ki wilobo.
Paulo pe ocito ibur ki cinge nono. Ibuk pa jo Pilipi 2:17, en goyo cale me bedo calo gin amata ma ki tyeka onyo ne woko. Pingo? Pien en obedo dano ma onongo tye kama niwire opong ma ony nibyeny; Kun mol ki ngec, ki kit kwo pa Lubanga, ki ryeko pa Lubanga, dok ki kica i jo me kare ne.
Ada man pe wace maromo. Kace ngatmo oweko wilobo ma en opong dok ony libyeny, en bedo ki kero dok kica me tucu jiri kadi ma kome dong peke. En gak kama dano twero nongo ki iye makato to ne. Kadi kabed kome oto woko, tar ne mede ki ryeny, lokke mede ki lok, dok kwone mede ameda ki pwony.
Man aye ginma Lubanga oyubu piri dok pi anyimi. Aleluia!
KWAN MUKENE: 2 Jo Korint 3:17; Jabuli 92:14
LWOD MADIT: Kace ngatmo oweko wilobo ma en opong dok ony li byeny, en bedo ki kero dok kica me tucu jiri kadi ma kome dong peke. En gak kama dano twero nongo ki iye makato to ne kadi kabed kome oto woko, tar ne mede ki ryeny, lokke mede ki lok, dok kwone mede ki pwony.
LEGA: Wora me amara, apwoyi pien yoo na tyeka ryeny mata nino ducu. Kwona ki yubu me mede malo, me cito anyim dok me mol ma ony nibyeny labongo gik. Adongo matut i ngec, teko na mede i kica pa Lubanga, alony amede i ryeko, dok amede i adwoki ma akelo. Kodi na gak, dok kwona pwonyo lwak mabino anyim, me dwoko deyo inyingi. Amen.
YO A ŊAT AKITE ATIRA: KWO AMOL ABOŊO GIK
Akwena Grace Lubega
Carokop 4:18 (Lango): “Ento yo a jo a kitegi atira ryeny medde ameda, ame ryeny atek tuno ka piny doŋ odoko aler”
—
Polkare okobo ni dano myero wot i bur lyellere aboŋo ginnoro keken. Akadi bed ni ŋattoro twero pwoyo pwony ame tye i coc man, ame obedo miti me kwoyo kwo ame tye kede adwoogi eka te mede i timo jami abeco, myero daŋ oniaŋ ni man mom obedo kop luŋ akwako kwo atin Obaŋa
Obaŋa ocweo kwo Akricitayo me bedo gin ame mede i wot inyim ikare luŋ. Acalo bala kite ame tyeny jiri wa nyuttiwa kede, yo ajo akitegi atira medde ameda, ame ryeny atek tuno ka piny doŋ odoko aler. Baibul me Message gonyo kop man amwonya tutwal: Ka gin medde ikwo, gin medde ameda iryeny atek.
Kede kodi kwo ame kwogo medde ameda iye ame Obaŋa ociko, mom mite ni atin Obaŋa wot i bur lyel aboŋo ginnoro keken.
Yecu mom obin owoto i bur lyel aboŋo ginnoro keken. En onwoŋo tye ame opoŋ. Naka i too, teko obin omol oya ikome eka te miyo kwo baŋ wilobo.
Paulo mom obin owoto i bur lyel aboŋo ginnoro. I Jo Pilipi 2:17, en nyuttiwa callere acalo gin ame oonyo i wi keno lam. Piŋo? Pien en onwoŋo tye ame opoŋ amol amola: opoŋ kede niyabo, kwo ame obedo me Obaŋa, ryeko ame Obaŋa mio, kede winyo pi anywalli mere.
Okobo ateni man tyen apol tutwal. Ka ŋattoro oya oweko wilobo ame opoŋ, en bedo i teko kede winyo me tic akadi bed ni en kwo mere i wilobo otum oko. En doko kan ame jami ya iye akato bur lyellere. Akadi bed ni en oto ikom, acara mere mede iryeny, coccere mede ikop, eka kwo mere te mede ikelo alokaloka. Man en gin ame opokki kede daŋ obedo anyimmi. Alleluya!
MEDE IKWANO: 2 Korinti 3:18; Jabuli 92:14
APIRE TEK: Ka ŋattoro oya oweko wilobo ame opoŋ, en bedo i teko kede winyo me tic akadi bed ni en kwo mere i wilobo otum oko. En doko kan ame jami ya iye akato bur lyellere. Akadi bed ni en oto ikom, acara mere mede iryeny, coccere mede ikop, eka kwo mere te mede ikelo alokaloka. Man en gin ame opokki kede daŋ obedo anyimmi.
KWAC: Papo me mar, apwoyi pien yo na medde ameda i ryeny nino nino. Kwo na ocweo me jami mede iye, medde iwot anyim, kede bedo ame opoŋ aboŋo gik. Atego atut i niyabo, abedo atek i winyo, abedo kede ryeko adwoŋ, kede akelo alokaloka adwoŋ akato. Adwoogi ticca ri pi naka, eka kwo na te bedo me pwony baŋ runi me anyim, pi miyo nyiŋi kwogo. Amen.
EROT LOKA IKADOLITOK: AILAPANAR NAMAM ESAŊI
Ekiyakia Grace Lubega
Awaragasia 4:18 (NKJV): Konye esubit esokot loka ikadolitok bala aica nakaiwalar, Naeyatanakin acaun aitodol apaaran naedoliorit.
—
Alimun duc ebe ekoto etuŋanan alosit ates ke oworori. Karaida eminu idiope nuisisiauna akiro kanu, naerai aijar aijar naka atiror lucie keda adumun, ekoto komisiikinai ebe mam na erai aputo naileleba naka ikoku Edeke.
Asubu Edeke aijar naka Ekristayone araute naka alosit akonye. Ka epukunitor ekokoro wok loepukorit aimor, ecai erot loka ikadolitok acaun aitodol apaaran naedoliorit. Aijulakinet naka Message elimunit jokan: Neiyatakinata aijar, iyasete aica.
Keda atakanikinet naka aibuses-toni-aibuses naidokokit Edeke, mam emunoi ikoku Edeke adolere aŋeset naka aijar eorori.
Mam Yesu abu kolot ates eorori. Kotoma Ipilipin 2:17, inomunit aputo Ke kwape ebiino ebukuno. Kanuboinyo? Naarai arai ŋesi etuŋanan loka ailapanar; ileleba apukokinio, keda aijar naka Edeke, keda acoa nalaunan, keda asianut kanuka atur ke.
Mam abeite epedor alimor noi. Ne inyeikina etuŋanan akwap kotoma ojautene loka aileleba toni ailapar, edakit apedor keda asianut naka aijaanakin toni ekaulo na atwanare. Esali erai esusut adepar ates. Karaida etwanit akuan, esali aica ke iliai, eroko akiro ke ineras ido aijarake eroko ijaanakini.
Na ŋesi atutubet keda aŋeset kon. Alleluya!
ASIOMAN NAIYATAKINA: 2 Ikorinton 3:18; Isabulin 92:14
NUEPOSIK BALA ESABU: Ne inyeikina etuŋanan akwap kotoma ojautene loka aileleba toni ailapar, edakit apedor keda asianut naka aijaanakin toni ekaulo na atwanare. Esali erai esusut adepar ates. Karaida etwanit akuan, esali aica ke iliai, eroko akiro ke ineras ido aijarake eroko ijaanakini.
AILIP: Lominat Papa, Eyalama naarai iliai erot ka neiyatakina ŋiniduc. Idokokinitai aijaraka kanuka eiyas, ainyikokit, keda ailapar namam esaŋi. Edulokin apukokinio, agogoŋor kotoma asianut, abaruuni kotoma acoa, ka aiyatakin kotoma apedor. Esalete araito ka, ido aijaraka ijaanakini aturio, aibuses mamake ekiror Kon. Amen.
Loading…
NJIA YA MWENYE HAKI: KUFURIKA KUSIKOISHA
Mtume Grace Lubega
Mithali 4:18 (NKJV): “Bali njia ya wenye haki ni kama nuru ing’aayo, Ikizidi kung’aa hata mchana mkamilifu.”
—
Imekuwa ikisemwa mara nyingi kwamba mtu anapaswa kwenda kaburini akiwa hana chochote. Ingawa mtu anaweza kuthamini funzo lililo ndani ya kauli hii—yaani kuishi maisha yenye matokeo na mafanikio—ni muhimu kuelewa kwamba hii si picha kamili ya maisha ya mwana wa Mungu.
Mungu ameyapanga maisha ya Mkristo yawe ya maendeleo endelevu, yasiyokoma. Kama andiko letu kuu linavyofunua, njia ya mwenye haki huzidi kung’aa zaidi na zaidi hata kufikia siku kamilifu. Tafsiri ya Message inaeleza kwa uzuri: kadri wanavyoishi zaidi, ndivyo wanavyozidi kung’aa.
Kwa utukufu wa hatua kwa hatua uliothibitishwa na Mungu, haitarajiwi kwamba mwana wa Mungu afikie mwisho wa maisha akiwa tupu.
Yesu hakuenda kaburini akiwa tupu; alikuwa amejaa. Hata katika kifo chake, nguvu iliendelea kutoka kwake, na uzima uliendelea kuhudumu ulimwenguni.
Paulo pia hakuenda kaburini akiwa tupu. Katika Wafilipi 2:17, anajielezea kama sadaka ya kinywaji inayomwagwa. Hii ni kwa sababu alikuwa mtu wa kufurika—akifurika ufunuo, uzima wa Mungu, hekima ya mbinguni, na neema kwa kizazi chake.
Kweli hii haiwezi kusisitizwa vya kutosha. Mtu anapoondoka duniani akiwa katika hali ya kufurika, hubeba uwezo na neema ya kuhudumu hata baada ya kifo. Hubaki kuwa chanzo hata baada ya kaburi. Ingawa amekufa kimwili, nuru yake huendelea kung’aa, maneno yake huendelea kusema, na maisha yake huendelea kuhudumu.
Hii ndiyo sehemu yako na hatima yako. Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: 2 Wakorintho 3:18; Zaburi 92:14
UJUMBE MKUU: Mtu anapoondoka duniani akiwa katika hali ya kufurika, hubeba uwezo na neema ya kuhudumu hata baada ya kifo. Hubaki kuwa chanzo hata baada ya kaburi. Ingawa amekufa kimwili, nuru yake huendelea kung’aa, maneno yake huendelea kusema, na maisha yake huendelea kuhudumu.
SALA: Baba mpenzi, nakushukuru kwa sababu njia yangu inaendelea kung’aa zaidi kila siku. Maisha yangu yamekusudiwa kwa kuongezeka, maendeleo, na kufurika kusikoisha. Ninakua zaidi katika ufunuo, ninaimarika katika neema, ninatajirika katika hekima, na ninaongezeka katika matokeo. Matunda yangu yanadumu, na maisha yangu yanahudumu kwa vizazi, kwa utukufu wa jina lako. Kwa jina la Yesu, Amina.
LE SENTIER DU JUSTE : UN DÉBORDEMENT SANS FIN
L’apôtre Grace Lubega
Proverbes 4:18 (LSG): « Le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, dont l’éclat va croissant jusqu’au milieu du jour. »
—
On dit souvent qu’un homme devrait aller à la tombe vide. Bien que l’on puisse apprécier la leçon derrière cette pensée, qui encourage une vie d’impact et d’accomplissement, il faut comprendre que ce n’est pas toute la réalité de la vie d’un enfant de Dieu.
Dieu a conçu la vie chrétienne comme une marche de progrès constant et continu. Comme le révèle notre verset principal, le sentier du juste brille de plus en plus jusqu’au jour parfait. Une autre version le dit magnifiquement : plus ils vivent longtemps, plus ils brillent.
Avec une telle expérience de gloire en gloire garantie par Dieu, il n’est pas attendu qu’un enfant de Dieu arrive à la fin de sa vie vide.
Jésus n’est pas allé à la tombe vide. Il était rempli. Même dans la mort, la vertu continuait de couler de Lui, et la vie était communiquée au monde.
Paul non plus n’est pas allé à la tombe vide. Dans Philippiens 2:17, il se décrit comme une libation répandue. Pourquoi ? Parce qu’il était un homme dans le débordement ; débordant de révélation, de la vie de Dieu, de sagesse divine et de grâce pour sa génération.
Cette vérité ne peut être trop soulignée. Lorsqu’un homme quitte la terre dans un état de débordement, il porte en lui la capacité et la grâce de continuer à impacter même après sa mort. Il demeure une source au-delà de la tombe. Bien que mort dans la chair, sa lumière continue de briller, ses paroles continuent de parler et sa vie continue de porter du fruit.
C’est ta part et ta destinée. Alléluia !
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE: 2 Corinthiens 3:18 ; Psaume 92:14
PASSAGE EN OR: Lorsqu’un homme quitte la terre dans un état de débordement, il porte en lui la capacité et la grâce de continuer à impacter même après sa mort. Il demeure une source au-delà de la tombe. Bien que mort dans la chair, sa lumière continue de briller, ses paroles continuent de parler et sa vie continue de porter du fruit.
PRIÈRE: Père aimant, je Te remercie parce que mon sentier brille de plus en plus chaque jour. Ma vie est ordonnée pour l’augmentation, le progrès et un débordement sans fin. Je grandis dans la révélation, je deviens plus fort(e) dans la grâce, plus riche en sagesse et plus grand(e) en impact. Mes fruits demeurent, et ma vie bénit les générations, à la gloire de Ton nom. Amen.
HET PAD VAN DE RECHTVAARDIGE: EEN EINDELOZE OVERVLOED
Apostel Grace Lubega
Spreuken 4:18 (NBV): “maar het pad van rechtvaardigen is als een schijnend licht, dat gaandeweg helderder gaat schijnen tot het volledig dag is geworden.”
—
Er wordt vaak gezegd dat een mens met lege handen het graf in moet gaan. Hoewel men de les achter deze uitspraak kan waarderen, namelijk de noodzaak om een leven van impact en prestatie te leiden, moet men begrijpen dat dit niet het volledige beeld is van het leven van een kind van God.
God heeft het christelijke leven ontworpen als een leven van voortdurende en continue vooruitgang. Zoals onze thematekst onthult, schijnt het pad van de rechtvaardige steeds helderder tot de volmaakte dag. De Message-vertaling geeft het zo prachtig aan: Hoe langer ze leven, hoe helderder ze schijnen.
Met zo’n door God gegarandeerde ervaring van heerlijkheid tot heerlijkheid, is het niet te verwachten dat een kind van God het einde van zijn leven leeg bereikt.
Jezus ging niet leeg het graf in. Hij was vol. Zelfs in de dood stroomde de kracht nog steeds van Hem uit en werd leven aan de wereld geschonken.
Paulus ging niet leeg het graf in. In Filippenzen 2:17 schetst hij zichzelf als een plengoffer dat wordt uitgegoten. Waarom? Omdat hij een mens in overvloed was; overvloeiend van openbaring, van het leven van God, van goddelijke wijsheid en van genade voor zijn generatie.
Deze waarheid kan niet genoeg benadrukt worden. Wanneer een mens de aarde verlaat in een staat van overvloed, draagt hij het vermogen en de genade met zich mee om zelfs na zijn dood te dienen. Hij blijft een bron voorbij het graf. Hoewel gestorven in het vlees, blijft zijn licht schijnen, blijven zijn woorden spreken en blijft zijn leven dienen.
Dit is jouw deel en bestemming. Halleluja!
VERDERE STUDIE: 2 Korinthe 3:18; Psalm 92:14
HET GOUDKLOMPJE: Wanneer een mens de aarde verlaat in een staat van overvloed, draagt hij het vermogen en de genade met zich mee om zelfs na zijn dood te dienen. Hij blijft een bron van kracht, ook na zijn dood. Hoewel gestorven in het vlees, blijft zijn licht schijnen, blijven zijn woorden spreken en blijft zijn leven dienen.
GEBED: Lieve Vader, ik dank U omdat mijn pad elke dag helderder schijnt. Mijn leven is bestemd voor groei, vooruitgang en eindeloze overvloed. Ik groei in openbaring, word sterker in genade, rijker in wijsheid en groter in impact. Mijn vruchten blijven, en mijn leven dient generaties lang, tot glorie van Uw naam. Amen.
DER PFAD DES GERECHTEN: EIN UNERSCHÖPFLICHER ÜBERFLUSS
Apostel Grace Lubega
Sprüche 4,18 (SLT): „Aber der Pfad des Gerechten ist wie der Glanz des Morgenlichts, das immer heller leuchtet bis zum vollen Tag.“
—
Ein bekannter Spruch besagt, dass ein Mensch immer mit leeren Händen aus diesem Leben scheiden muss. Obwohl man die Botschaft dieses Zitats zu schätzen weiß, nämlich die Notwendigkeit, ein Leben zu führen, das einflussreich und erfolgreich ist, muss man sich darüber im Klaren sein, dass dies nicht das vollständige Spektrum eines Gotteskindes widerspiegelt.
Gott möchte, dass das christliche Leben aus beständigen und kontinuierlichen Fortschritten besteht. Wie unsere thematische Schriftstelle schon sagt, leuchtet der Pfad des Gerechten wie der Glanz des Morgenlichts, das immer heller leuchtet bis zum vollen Tag. Die englische Message-Übersetzung drückt es hier sehr treffend aus: Je länger man lebt, desto heller leuchtet man.
Bei einem solchen von Gott garantierten Leben der Herrlichkeit sollte ein Kind Gottes am Ende seines Lebens nicht mit leeren Händen dastehen.
Jesus wurde nicht mit leeren Händen ins Grab gelegt. Er besaß immer noch die Fülle. Selbst im Tod ging noch Tugend von ihm aus, und der Welt wurde das Leben geschenkt.
Auch Paulus kam nicht mit leeren Händen ins Grab. In Philipper 2,17 stellt er sich selbst als ein Blutopfer dar, das ausgegossen werden muss. Und warum? Weil er ein Mensch war, der mit Gottes Fülle überfließt; überfließend mit Offenbarung, mit der Lebenskraft Gottes, mit göttlicher Weisheit und mit reichlicher Gnade für seine Generation.
Diese Tatsache kann gar nicht genug betont werden. Wenn ein Mensch die Erde in einem Zustand der Fülle verlässt, trägt er die Fähigkeit und die Gnade in sich, auch nach seinem Tod hinaus dienen. Er ist und bleibt eine Quelle über das Grab hinaus. Obwohl sein Körper tot ist, hört sein Licht nicht auf, zu leuchten, hören seine Worte nicht auf, zu verkünden und sein Leben nicht auf, zu dienen.
Das ist auch dein Anteil und deine Bestimmung. Halleluja!
WEITERFÜHRENDE STUDIE: 2. Korinther 3,18; Psalm 92,14
FAZIT: Wenn ein Mensch die Erde in einem Zustand der Fülle verlässt, trägt er die Fähigkeit und die Gnade in sich, auch nach seinem Tod zu dienen. Er ist und bleibt eine Quelle über das Grab hinaus. Obwohl sein Körper tot ist, hört sein Licht nicht auf, zu leuchten, hören seine Worte nicht auf, zu verkünden und sein Leben nicht auf, zu dienen.
GEBET: Lieber Gott, ich danke Dir, weil mein Pfad jeden Tag immer heller scheint bis zum vollkommenen Tag. Mein Leben ist dazu bestimmt, Wachstum, Fortschritt und endlosen Überfluss zu erfahren. Ich erlebe größere Offenbarungen, wachsende Gnade, zunehmende Weisheit und eine stärkere Wirkungskraft. Meine Früchte bleiben, und mein Leben dient den Generationen zur Ehre Deines Namens. Amen.
