Apostle Grace Lubega
2 Kings 6:15-17 (AMP); When the servant of the man of God rose early and went out, behold, an army with horses and chariots was around the city. Elisha’s servant said to him, Alas, my master! What shall we do? [Elisha] answered, Fear not; for those with us are more than those with them. Then Elisha prayed, Lord, I pray You, open his eyes that he may see. And the Lord opened the young man’s eyes, and he saw, and behold, the mountain was full of horses and chariots of fire round about Elisha.
One day, the king of Syria, frustrated by how Elisha had singlehandedly breached his military intelligence and had somehow gained an invisible front row seat in the king’s war planning meetings, decided that the next military strategy would be to capture Elisha (2 Kings 6:8-14).
In our theme scripture, Elisha’s servant awakens to an entire army surrounding the city. In a state of despair, he exclaims, “What shall we do?!”
Elisha responds with the calmness of a man with spiritual sight. “Fear not, for those with us are more than those with them.”
The most interesting part of this scripture is that when God opened the eyes of Elisha’s servant, he saw “the mountain was full of horses and chariots of fire round about Elisha.” They were not around the servant and Elisha, they were not around the city, they were around only Elisha.
By spiritual principle, what you cannot see is not yours to own.
The hosts were there for Elisha’s sake because he was a man of spiritual sight and by divine vision, he was entitled to what he beheld. Possession is the privilege of a man who sees; uncertainty is the kinsman of he who is blind.
Everything you are believing God for becomes yours in the instant it is revealed to you and you see it through the eyes of revelation.
As believers, we don’t just pray. We pray to see.
Hallelujah!
FURTHER STUDY: 2 Corinthians 5:7, Deuteronomy 29:29
GOLDEN NUGGET: By spiritual principle, what you cannot see is not yours to own. Possession is the privilege of a man who sees; uncertainty is the kinsman of he who is blind.
PRAYER: Father, I thank You for this great truth. You have blessed me with clear sight; I see with distinction. Fear and uncertainty are far from me because I am a man of vision. The spirit of revelation works mightily in me and causes me to behold great and precious promises in Your Word. In Jesus’ name, Amen.
KA DANO NENO
Lakwena Grace Lubega
2 Luker 6:15-17 (KJV); Ka latic pa dano pa Lubanga oa malo odiko con ci okato woko nen, mony ki aguragura ki gadigadi lweny orumo gang woko ducu. Latice owaci, maa do, rwoda! Man watimo ango?” En ogamo ni, pe ilwor pien jo ma tye tung botwa dwong makato jo ma tye tung botgi. Elica ocako lega, kun lego ni, “Ai Rwot, alegi, yab wange wek onen.” Rwot ocako yabo wang latin awobi meno, ci oneno; nen aguragura opongo wi got woko ki gadigadi lweny me mac ma orumo Elica woko dyere
Nino mo acel, kabaka me Ciria, ma cwinye onyube kit ma calo Elica en kene otayo ryeko ne me mony dok bene kit ma onongo kabedo i rek ma nyim i goyo yub me lweny pa kabaka, omoko ni yub me lweny mukene bibedo me mako Elica (2 Luker 6:8-14).
I wi kwan wa mukwongo, latic pa Elica opo ni dul mony orumo boma woko. Ki lworo madit otucu, “ngo ma wa bitimo?!”
Elica odok i iye ki cwiny ma opye pa ngat ma tye ki ngec i jami me cwiny. “Pe ilwor, pien jo ma tye tung botwa dwong makato jo ma tye tung botgi”.
Gin ma yomo ic loyo i wang Jiri man en aye ni i kare ma Lubanga oyabo wang latic pa Elica, oneno “wi got opong ki agura gura ki dul gadigadi lweny me mac ma arumo Elica dyere. “Pe gurumo dyere katic pa Elica ki Elica, pe gurumo boma dyere, gurumo Elica keken.
Ki gin me aluba me cwiny. Gin ma pe i neno pe obedo meri.
Dul ca gubedo tye pi Elica pien en obedo laco ma neno i cwiny ki tye ki neno ma malo, onongo tye ki loc i gin ma en oneno. Bedo ki gin maber obedo gum pa laco ma neno; akalakala obedo laco paco pa en ma wange oto.
Jami ducu ma iye Lubanga pire doko meri cut ma onyute bot in ci i neno niwok ki wang me niyabo.
Ma calo luyeyo, pe mere wa lego alega. Wa lego me neno.
Aleluya!
FURTHER STUDY: 2 Korinti 5:7, Nwoyo cik 29:29
GOLDEN NUGGET: Ki gin me aluba me cwiny. Gin ma pe i neno pe obedo meri. Bedo ki gin maber obedo gum pa laco ma neno; akalakala obedo wat ma laco me paco pa en ma wange oto.
PRAYER: Wora, Apwoyo In pi ada man madit. I miyo bot an gum me wang ma neno ma leng; aneno neno ma opoke. Lworo ki akalakala bor ki an pien abedo ngat ma neno. Cwiny me niyabo tiyo matek i kwo mera dok weko aneno cike ma dongo dok ma beco i Lok ma Meri. I nying Yecu’, Amen.
OMUNTU BW’ALABA
Omutume Grace Lubega
2 Bassekabaka 6:15-17(AMP); Omuddu w’omusajja wa Katonda bwe yagolokoka kunkya era n’afuluma, laba, eggye n’embalaasi n’amagaali nga bazingizizza ekibuga. Omuddu w’Erisa n’amugamba nti Zitusanze, mukama wange! tunaakola tutya? Erisa n’addamu nti Totya: kubanga abali naffe bangi okusinga abali nabo. Erisa n’asaba n’ayogera nti Mukama wange, nkwegayiridde, omuzibule amaaso ge alabe. Awo Mukama n’azibula amaaso g’omulenzi; era n’alaba: awo; laba, olusozi nga lujjudde embalaasi n’amagaali ag’omuliro ageetoolodde Erisa.
Olunaku lumu, Kabaka w’Ebusuuli, ng’atabuddwa engeri Erisa gye yabotolamu ebyama eby’ebyokwerinda by’eggye lye nga ssekinoomu, era n’engeri gye yali amanyangamu ebyali byogerwa mu nkuŋŋaana ze ez’okutegeka entalo, yasalawo nti entegeka z’eggye ezidakko zaali za kukwata Erisa (2 Bassekabaka 6:8-14)
Mu kyawandiikibwa kyaffe ekigguddewo, omuddu w’Erisa yagolokoka kunkya n’alaba eggye eddamba nga lizingizizza ekibuga. Mu mbeera ey’obutaba na suubi, yabuuza nti, “Tunaakola tutya?!”
Erisa yaddamu n’obukkakkamu obw’omuntu alina endaba ey’omumwoyo. “Totya, kubanga abali naffe bangi okusinga abali nabo”.
Ekitundu ekisinga okunyuma mu kyawandiikibwa kino kiri nti Katonda bwe yazibula amaaso g’omuddu w’Erisa, yalaba “olusozi nga lujjudde embalaasi era n’amagaali g’omuliro okwetooloola Erisa. Byali tebyetoolodde muddu wamu n’Erisa, sso era byali tebyetoolodde kibuga, wabula byali byetoolodde Erisa yekka.
Ku lw’enonno ey’omwoyo, ky’otasobola kulaba tekiba kikyo.
Eggye eryo lyaliwo ku lw’Erisa kubanga yali muntu alina endaba ey’omumwoyo era ku lw’okwolesebwa okw’omwoyo, yali agwanira ekyo kye yalaba. Okufuna obwa nnanyini ky’ekirungi ekiva mu kulaba; Obutaba na bukakafu butambulira wamu n’obuzibe.
Buli kintu ky’okkiririza Katonda akukolere kifuuka kikyo mu kadde wekikubikkulirwa era okiraba okuyita mu maaso ag’okubikkulirwa.
Ng’abakkiriza, tetusaba busabi. Wabula tusaba tusobole okulaba.
Alleluya!
YONGERA OSOME: 2 Abakkolinso 5:7, Ekyamateeka 29:28
AKASUMBI KA ZAABU: Ku lw’enonno ey’omwoyo, ky’otasobola kulaba tekiba kikyo. Okufuna obwa nnanyini ky’ekirungi ekiva mu kulaba; Obutaba na bukakafu butambulira wamu n’obuzibe
ESSAALA: Kitange nkwebaza ku lw’amazima gano amasukkulumu. Ompadde omukisa ogw’okulaba obulungi; ndaba n’enjawulo. Okutya n’obunkenke bindi wala kubanga ndi muntu alina okwolesebwa. Omwoyo w’okubikkulirwa akola mu nze n’amaanyi era ankozesa okulaba ebisuubizo ebisukkulumu era eby’omuwendo mu Kigambo kyo.
Mu linnya erya Yesu, Amiina
OMUNTU KU ARI KUREEBA
Entumwa Grace Lubega
2 Abagabe 6:15-17; Omuheereza w’omushaija wa Ruhanga ku yaimukire kare omu kasheeshe, yaashohora, yaareeba eihe n’embaraasi n’ebigaari byehinguririize orurembo. Ogwo muheereza yaagira ati: Ai bambe mukama wangye! Mbwenu tugire tuta? Onu yaagira ati: Otatiina; ahabw’okuba abari hamwe naitwe ni baingi okukira abo abari hamwe nabo. Bwanyima Elisa yaashaba naagira ati: Ai MUKAMA, ninkweshengyereza, mwigure amaisho, areebe. Atyo MUKAMA yaigura amaisho g’ogwo mutsigazi, yaareeba; kandi reeba ogwo mugongo gukaba gwijwire embaraasi n’ebigaari by’omuriro byehinguririize Elisa.
Eizooba rimwe, Omugabe wa Siria akagubwa kubi ahabw’okuba Elisa wenka nk’omuntu akamara amaani obwengye bwe bw’okurwaana kandi yatunga omwanya gw’ekitinisa ogutarikureebwa omu nkiiko z’omugabe ez’okutebekanisiza entaro, haza yaasharaho ngu amagyezi g’orutaro agaraakurateho nag’okukwaata Elisa (2 Abagabe 6:8-14).
Omu mutwe gw’ebyahandikirwe byaitu, omuheereza wa Elisa akaimuka omu kasheeshe yashanga eihe ryoona ryehinguririize orurembo. Omu kutangaara n’okutiina okwo, yabuuza nagira ati, “Mbwenu tugire tuta?”
Elisa yaamugarukamu n’obuteeka bw’omuntu oine okuhweeza okw’omwoyo yaamugira ati, “Otatiina; ahabw’okuba abari hamwe naitwe ni baingi okukira abo abari hamwe nabo.”
Ekintu eki kukirayo kutangaaza omu kyahandikirwe eki kiri ngu Ruhanga ku yaigwiire amaisho g’omuheereza wa Elisa, akareeba “ogwo mugongo gukaba gwijwiire embaraasi n’ebigaari by’omuriro byehinguririize Elisa.” Bikaba biteehinguririize Elisa n’omuheereza we, bikaba biteehinguririize orurembo, bikaba byehinguririize Elisa wenka.
Kurugirira aha kigyendererwa ky’Omwoyo, eki otarikubaasa kureeba, nikiba kitari kyaawe kutunga.
Eihe rikaba ririho ahabwa Elisa ahabw’okuba akaba ari omusheija owabaire aine okuhweeza okw’Omwoyo kandi ahabw’okworekwa okw’obwa Ruhanga, akaba aine obushoborozi bw’okutunga ekiyareebire. Okutunga n’omugisha gw’omuntu ori kureeba; okubuzabuzibwa nari shi okutamanya eky’okukora byaine obuzaare n’omuntu otarikureeba.
Buri kintu eki orikwikiririza Mukama kutunga nikiba ekyaawe omu kaanya ako obu kirikukushuuruurirwa kandi nokireebesa amaisho g’okushuuruurirwa.
Itwe nk’abaikiriza, titukushabira eryo kwonka. Nitushaba kureeba.
Hallelujah!
SHOMA NEEBI: 2 Abakorinso 5:7, Eky’Ebiragiro 29:29
EZAABU: Kurugirira aha kigyendererwa ky’Omwoyo, eki otarikubaasa kureeba, nikiba kitari kyaawe kutunga. Okutunga n’omugisha gw’omuntu ori kureeba; okubuzabuzibwa nari shi okutamanya eky’okukora byaine obuzaare n’omuntu otarikureeba.
OKUSHABA: Taata, ninkusiima ahabw’amazima makuru aga. Ompeire omugisha gw’okuhweeza gye; nindeeba n’entaniso. Obwooba n’okubuzabuzibwa biri hare nanye ahabw’okuba ndi omuntu w’okworekwa. Omwoyo w’okushuuruurirwa nakorera omuriinye n’amaani kandi andeetera kureeba eby’obuguzi bwingi kandi ebikuru ebiwaturaganiise omu kigambo kyaawe. Omu eiziina rya Yesu, Amiina.