Apostle Grace Lubega
1 John 4:17 (KJV): Herein is our love made perfect, that we may have boldness in the day of judgment: because as he is, so are we in this world.
—
Beloved of God, you have been called to a life of boldness.
God does not expect you to cower in fear anytime the enemy huffs and puffs.
Your boldness is not ignorant bravado. It stems from the fact that as Christ is, so are you in this world.
This simply means that what cannot defeat the Lord Jesus cannot defeat you. If He cannot fail, you will not fail either.
What then is your attitude towards adversity? What must you do when the bad report from the doctor is given to you? What should you say when your employer announces a retrenchment with you on the list?
It is not boldness to hide in a corner, wondering why life singles you out for all its hard blows.
Be bold! Face life’s crises with the attitude of one who knows the end of a matter, an end in which you emerge as the victor.
Tell the situation that you know who you are. The invincible God is in you!
Hallelujah!
FURTHER STUDY: Hebrews 4:16, Hebrews 10:39
GOLDEN NUGGET: Beloved of God, you have been called to a life of boldness. God does not expect you to cower in fear anytime the enemy huffs and puffs. Your boldness is not ignorant bravado. It stems from the fact that as Christ is, so are you in this world.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this truth. I stand in the blessed assurance that You are with me. The greater one lives inside me and I have no reason to fear. By this understanding, I live a life of constant victory, in Jesus’ name, Amen.
OMUKRISTAAYO OMUVUMU
Omutume Grace Lubega
1 Yokaana 4:17(KJV); Mu ekyo okwagala mwe kutuukirizibwa gye tuli, tubeere n’obugumu ku lunaku olw’omusango; kuba ye nga bw’ali, naffe bwe tuli mu nsi muno.
—
Omwagalwa wa Katonda, oyitiddwa mu bulamu obw’obuvumu.
Katonda takusuubira kutintima mu kutya essaawa yonna omulabe w’ajugumirira.
Obuvumu bwo si kweraga kwa buvumu obuli mu butamanya. Buva ku mazima nti nga Kristo bw’ali, naawe bw’oli mu nsi eno.
Kino kitegeeza butegeeza nti ekitasobola kuwangula Mukama waffe Yesu tekisobola kukuwangula. Bw’aba tasobola kulemererwa, naawe tosobola kulemererwa.
Kati ekikula ky’endowooza n’eneeyisa yo eri obuzibu kiri kitya? Kiki ky’olina okukola nga alipoota embi okuva ew’omusawo ekuweereddwa? Kiki ky’osaanidde okukola mukama wo bw’alangirira nti agenda kukendeeza abantu ku mulimu gy’okola nga naawe kw’oli ku lukalala?
Si buvumu okwekweka mu nsonda nga weebuuza lwaki obulamu bukusokoolayo buli bwe buleetera embeera enzibu.
Beera muvumu! Weŋŋange ebizibu by’obulamu n’ekikula ky’endowooza n’eneeyisa y’oyo amanyi enkomerero y’ensonga, enkomerero mw’oviirayo ng’omuwanguzi.
Gamba embeera nti omanyi kiki ky’oli. Katonda atasobola kuwangulwa ali mu ggwe.
Aleruya!
YONGERA OSOME: Abaebbulaniya 4:16, Abaebbulaniya 10:39
AKASUMBI KA ZAABU: Omwagalwa wa Katonda, oyitiddwa mu bulamu obw’obuvumu. Katonda takusuubira kutintima mu kutya essaawa yonna omulabe w’ajugumirira. Obuvumu bwo si kweraga kwa buvumu obuli mu butamanya. Buva ku mazima nti nga Kristo bw’ali, naawe bw’oli mu nsi eno.
ESSAALA: Kitange Omwagazi, nkwebaza olw’amazima gano. Nnyimirira mu bukakafu obw’omukisa nti Oli nange. Asinga okubeera ow’amaanyi abeera munda mu nze era sirina nsonga ya kutya. N’entegeera eno, mbeerawo mu bulamu obw’obuwanguzi obutakoma, mu linnya erya Yesu, Amiina.
OMUKRISTAYO W’OBUMANZI
Omukwenda Grace Lubega
1 Yohana 4:17(KJV); Omu kinu niho okugonza kuhikirizibwa hali itwe, tube n’obumanzi ha kiro ky’omusango, kandi nkokwali naitwe nukwo tuli omu nsi munu.
—
Omugonzebwa wa Ruhanga, oyeserwe hali obwomezi bw’obumanzi.
Ruhanga Takukunihira kutiina buli kaire omunyanzigwa bwa hiija.
Obumanzi bwawe tibuli bw’omubutamanya. Buruga omuky’amazima ngu nka Kristo okwali, naiwe nukwo oli omu nsi enu.
Kinu kikumanyisa ngu ekitakusobora kusingura Mukama Yesu tikisobora kusingura. Bwaraba atakusobora kulemererwa, naiwe toija kulemererwa.
Hati entekereza yawe eri ki hali obunaku? Kiki ekyoina kukora amakuru amabi bwogatunga kuruga hali omufumu? Kiki kyoina kugamba abakukozesa obubagamba bakugenda kukendezaho omuhendo gw’abakoozi naiwe oli ha rukaara?
Tibuli bumanzi kwesereka omunsonda, noyehabuza habwaki obwomezi bukusororamu habw’entomi zaayo ez’amaani.
Ba mumanzi! Hindukira obwire bw’akabi omu bwomezi n’entekereza y’ogwo amanyire emaliira y’ekintu, emaliira hali orugiramu oli musinguzi.
Gambira enyikara egyo ngu omanyire oha owoli.
Ruhanga atakurorwaho Ali muli iwe!
Alleluya !
GALIHYA N’OSOMA: Abaheburaniya 4:16,Abaheburaniya 10:39.
EBIKURU MUBYOONA: Omugonzebwa wa Ruhanga, oyeserwe hali obwomezi bw’obumanzi. Ruhanga Takukunihira kutiina buli kaire omunyanzigwa bwa hiija. Obumanzi bwawe tibuli bw’omubutamanya. Buruga omuky’amazima ngu nka Kristo okwali, naiwe nukwo oli omu nsi enu.
ESAARA: Taata ow’engonzi, nkusiima habw’amazima ganu. Nyemera omu kugumya okw’omugisa ngu oli nanyowe. Ow’amaani ayomera muli nyowe kandi tinyina ensonga y’okutina. Habw’okwetegereza kunu, nyomera obwomezi bw’obusinguzi obw’ikaraho, omw’ibara lya Yesu, Amiina.
EKRISTAYOT LO ETITIŊ
Ekiyakia Grace Lubega
1 Yokana 4:17 (KJV): Kana ŋes apolooror amin nepepe kaoni, tetere kija katitiŋ kapaaran naka aitub akiro; naarai kwape eraar ŋesi, kirai oni da kwaŋin toma akwapin nu.
—
Luminan lu Edeke, inyarautai yes aijar naka atitiŋu.
Mam Edeke emuno jo aiswapakin akurian edio esawa loiremunia kaimuarun naka aloasurup.
Mam atitiŋu kon erai na amamus aijen. Elomunit kotoma abeit ebe kwape ejaar Kristo, ijo da kwaŋin akwapana.
Apolou kanu kapatanu erai ebe numam itelekarete Ejakait Yesu mam itelekarete jo. Arai mam Ŋesi ibiror, mam joda ibiror.
Inyobo do aomisiot kon kanejai ationis? Inyobo ebeit jo aswam ne ijaikina jo emuron iemuto luarokok? Inyobo ekoto jo aswam ne elimoria elopet aswam kon aitidisiario naka eswamak ojai joda aiwadikaete?
Mam atitiŋu erai aigop agor, aomom kanu inyo egitaritor jo aijar oseip kanu anaŋeta nuegogoŋ.
Otitiŋor! Iteik ainiŋosia nuka aijar keda aomom naka alo ejeni aŋeset naka akirot, aŋeset nailomunia jo kwape etelekaaran.
Olimok ejautene ebe ijeni jo loirai. Ejai Edeke lo mam ipikor toma kon!
Aleluya!
AISISIA NAIDULOKINA: Iburanian 4:16, Iburanian 10:39
NUEPOSIK BALA ESABU: Luminan lu Edeke, inyarautai yes aijar naka atitiŋu. Mam Edeke emuno jo aiswapakin akurian edio esawa loiremunia kaimuarun naka aloasurup.
AILIP: Lominat Papa, Esiyalamikini Jo kanuka abeitana. Abwoi eoŋ kotoma aisigoŋoete naka arereŋu ebe ijai Jo kayoŋ. Ejari Loapolon kotoma ka ido emamei eoŋ apeleikinet naka akurian. Keda amisiikin na, ajaari eoŋ aijar naka aitelekar naiyikokit, okiror ka Yesu, Amen.
LAKRICITAYO MA CWINYE TEK
Lakwena Grace Lubega
1 Jon 4:17(KJV); Ka marwa doŋ oteggi, wabibedo ki tekcwiny i nino me ŋolo kop: pien kit macalo Yecu obedo kwede, meno bene en aye kit macalo wan watye kwede i lobo man.
—
Latin pa Lubanga me amara, gityeko lwongi me bedo ki kwo me tekcwiny.
Lubanga pe mito ni idok cen ki lworo kare ducu ma lamorok obino ki yweyo malongo dok Mapek.
Tekcwinyi pe obedo nyutu tekcwiny me yomocwiny dano dok miyo bura i kwiya piny. En a wa ki i ada ni pien kit macalo Yecu obedo kwede, meno bene en aye kit macalo wan watye kwede i lobo man.
Man teloke ni ginma pe twero loyo Rwot Yecu pe twero loyi. Kace En pe twero coko, in bene pe ibicoko.
Cidong in itimo ngo kace tekare tye? Ngo ma omyero itim kace kwena marac dacta omini? In iwaco ningo kace ladit ticci owaci ni giketo nyingi ikin jo ma gityeka juku gi tic?
Meno pe obedo tekcwiny me kane i gul ot ka uru pingo kwo kwanyo in woko ka dongi ki cinge malit.
Bed ki tekcwiny! Nen tekare me kwo ki cwiny pa ngatma ngeyo agiki Lok, agikki ma in aye iwote calo laloyo.
Wac ki tekare-nu ni in ingeyo nga ma ibedo. Lubanga ma cwinye tek ma pe gitwero loye ni tye i in!
Alelua!
KWAN MUKENE: Jo Ibru 4:16, Jo Ibru 10:39
LWOD MADIT: Latin pa Lubanga me amara, ki tyeko lwongi me bedo ki kwo me tekcwiny. Lubanga pe mito ni idok cen ki lworo kare ducu ma lamorok obino ki yweyo malongo dok Mapek. Tekcwinyi pe obedo nyutu tekcwiny me yomocwiny dano dok miyo bura i kwiya piny. En a wa ki i ada ni pien kit macalo Yecu obedo kwede, meno bene en aye kit macalo wan watye kwede i lobo man.
LEGA: Wora me amara, apwoyi pi ada man. An acung i tekcwiny ni in itye kweda. Ngatma dite loyo kwo i an dok pe atye ki tyenlok mo me lworo. Ki niang man, an akwo kwo me loc kare ducu, inying Yesu, Amen.
AKRICITAYO AME CUNYE TEK
Akwena Grace Lubega.
1 Lakana 4:17: I baŋwa, mar onwoŋo doŋ ocwiny oko ka obedo kede tekcuny i nino me ŋolo kop, pien acalo en tye, en kite ame wan daŋ otye kede i lobo man.
—
Atin Obaŋa me amara, olwoŋi i kwo me tek cuny.
Obaŋa mom tamo ni myero i bed kede lworo ka akwor obino me miyi bedo alwor.
Tek cunyi mom obedo kaa bedo ame iŋeo ni ginoro arac mom twero timmere i komi. Yaa iyi ateni ni acalo Kricito tye kede, en kite ame wan daŋ otye kede i wilobo ni.
Man ka tero ni gin amom lo Rwot Yecu mom looyi. Ka En mom poto, yin daŋ mom i poto.
Kite aŋo ame doŋ yin ineno akworri? Yin doŋ myero i tim ŋo ka dakatal omi waraga arac? Yin doŋ myero i tim ŋo ka adwoŋi me dog ticci oketo nyi i akina jo ame pe amede kede tic?
Mom obedo tek cuny me pono i gwic oot, akun i tamo ni piŋo omio kwo okelli awuna wuna atek tutwal.
Bed kede Tek Cuny! Nen kwo acalo bala dano aŋeo agiki mere, agiki ame yin nwo i bedo dano ame aloyo.
Kobbi i gin ame itye i beo iye no ni iŋeo ŋa ame yin i bedo. Obaŋa amom nenni tye iyi!
Alleluya!
MEDE IKWANO: Jo Eburania 4:16; Jo Eburania 10:39.
APIRE TEK: Atin Obaŋa me amara, olwoŋi i kwo me tek cuny. Obaŋa mom tamo ni myero i bed kede lworo ka akwor obino me miyi bedo alwor. Tek cunyi mom obedo kaa bedo ame iŋeo ni ginoro arac mom twero timmere i komi. Yaa iyi ateni ni acalo Kricito tye kede, en kite ame wan daŋ otye kede i wilobo ni.
LEGO: Papo me amara, apwoyi pi ateni ni. Acuŋ i tek cuny ni itye keda. En adittere tye iyi an doŋ miya abedo aboŋo lworo. Kede niaŋ man, akwo kwo adano ame lo i kare luŋ, inyiŋ Yecu, Amen.
MKRISTO JASIRI
Mtume Grace Lubega
1 Yohana 4:17 (KJV): Katika hili pendo limekamilishwa kwetu, ili tuwe na ujasiri katika siku ya hukumu; kwa kuwa, kama yeye alivyo, ndivyo tulivyo na sisi ulimwenguni humu.
—
Mpendwa wa Mungu, umeitwa kuishi maisha ya ujasiri.
Mungu hatarajii uingiwe na woga wakati wowote adui anapokoroma na kufoka.
Ujasiri wako si ushujaa wa kijinga. Unatokana na kweli kwamba jinsi Kristo alivyo, ndivyo ulivyo katika ulimwengu huu.
Hii ina maana tu kwamba kile kisichoweza kumshinda Bwana Yesu hakiwezi kukushinda. Ikiwa Yeye hawezi kushindwa, wewe pia hautashindwa.
Je, mtazamo wako ni upi kuhusu shida? Je, unapaswa kufanya nini wakati ripoti mbaya kutoka kwa daktari inatolewa kwako? Unapaswa kusema nini mwajiri wako anapotangaza kuachishwa kwako kazi kwenye orodha?
Si ujasiri wa kujificha kwenye kona, ukishangaa kwa nini maisha yanakulenga tu wewe kupokea mapigo yake yote magumu.
Kuwa jasiri! Kabili matatizo ya maisha kwa mtazamo wa mtu anayejua mwisho wa jambo, mwisho ambao wewe unaibuka kuwa mshindi.
Iambie hali hiyo kwamba unajua wewe ni nani. Mungu asiyeshindwa yu ndani yako!
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Waebrania 4:16, Waebrania 10:39
UJUMBE MKUU: Mpendwa wa Mungu, umeitwa kuishi maisha ya ujasiri. Mungu hatarajii uingie kwa woga wakati wowote adui anapokoroma na kufoka. Ujasiri wako si ushujaa wa kijinga. Unatokana na kweli kwamba jinsi Kristo alivyo, ndivyo ulivyo katika ulimwengu huu.
SALA: Baba Mpenzi, nakushukuru kwa kweli hii. Ninasimama katika uhakikisho uliobarikiwa kwamba Wewe uko pamoja nami. Yule mkuu anaishi ndani yangu na sina sababu ya kuogopa. Kwa uelewa huu, ninaishi maisha ya ushindi daima, kwa jina la Yesu, Amina.
LE CHRÉTIEN AUDACIEUSE
L’Apôtre Grace Lubega
1 Jean 4:17 (LSG); Tel il est, tels nous sommes aussi dans ce monde: c’est en cela que l’amour est parfait en nous, afin que nous ayons de l’assurance au jour du jugement.
—
Bien-aimé de Dieu, tu as été appelé à une vie d’audace.
Dieu ne s’attend pas à ce que vous vous recroqueviez de peur chaque fois que l’ennemi souffle et souffle.
Votre audace n’est pas une bravade ignorante. Cela vient du fait que tel que Christ est, ainsi vous êtes dans ce monde.
Cela signifie simplement que ce qui ne peut pas vaincre le Seigneur Jésus ne peut pas vous vaincre. S’Il ne peut pas échouer, vous n’échouerez pas non plus.
Quelle est alors votre attitude face à l’adversité ? Que devez-vous faire lorsque le mauvais rapport du médecin vous est remis ? Que devez-vous dire lorsque votre employeur annonce un licenciement et que vous figurez sur la liste ?
Ce n’est pas de l’audace que de se cacher dans un coin en se demandant pourquoi la vie vous choisit pour tous ses coups durs.
Être audacieux! Affrontez les crises de la vie avec l’attitude de quelqu’un qui connaît la fin d’une affaire, une fin dont vous sortez vainqueur.
Dites à la situation que vous savez qui vous êtes. Le Dieu invincible est en vous !
Alléluia!
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE: Hébreux 4:16, Hébreux 10:39
PASSAGE EN OR: Bien-aimé de Dieu, tu as été appelé à une vie d’audace. Dieu ne s’attend pas à ce que vous vous recroqueviez de peur chaque fois que l’ennemi souffle et souffle. Votre audace n’est pas une bravade ignorante. Cela vient du fait que tel que Christ est, ainsi vous êtes dans ce monde.
PRIÈRE: Père aimant, je te remercie pour cette vérité. J’ai l’assurance bénie que tu es avec moi. Le plus grand vit en moi et je n’ai aucune raison d’avoir peur. Grâce à cette compréhension, je vis une vie de victoire constante, au nom de Jésus, Amen.
DE VRIJMOEDIGE CHRISTEN
Apostel Grace Lubega
1 Johannes 4:17 (HSV); Hierin is de liefde bij ons volmaakt geworden, opdat wij vrijmoedigheid mogen hebben op de dag van het oordeel. Want zoals Hij is, zijn ook wij in deze wereld.
—
Geliefden van God, je bent geroepen tot een leven vol vrijmoedigheid.
God verwacht niet dat je ineenkrimpt van angst telkens wanneer de vijand zucht en puft.
Jouw vrijmoedigheid is geen onwetende bravoure. Het komt voort uit het feit dat zoals Christus is, zo ben jij in deze wereld.
Dit betekent eenvoudigweg dat wat de Heer Jezus niet kan verslaan, jou ook niet kan verslaan. Als Hij niet kan falen, zul jij ook niet falen.
Wat is dan uw houding tegenover tegenslag? Wat moet u doen als u het slechte rapport van de arts krijgt? Wat moet u zeggen als uw werkgever een bezuiniging aankondigt waarbij u op de lijst staat?
Het is geen stoutmoedigheid om je in een hoekje te verstoppen en je af te vragen waarom het leven jou uitkiest voor al zijn harde klappen.
Wees (vrij)moedig! Ga de crises van het leven tegemoet met de houding van iemand die het einde van een zaak kent, een einde waarin jij als overwinnaar tevoorschijn komt.
Vertel de situatie dat u weet wie u bent. De onoverwinnelijke God is in jou!
Hallelujah!
VERDERE STUDIE: Hebreeën 4:16, Hebreeën 10:39
HET GOUDKLOMPJE: Geliefden van God, u bent geroepen tot een leven vol vrijmoedigheid. God verwacht niet dat je ineenkrimpt van angst telkens wanneer de vijand zucht en puft. Jouw vrijmoedigheid is geen onwetende bravoure. Het komt voort uit het feit dat zoals Christus is, zo ben jij in deze wereld.
GEBED: Liefdevolle Vader, ik dank U voor deze waarheid. Ik sta in de gezegende zekerheid dat U bij mij bent. De grotere leeft in mij en ik heb geen reden om bang te zijn. Door dit begrip leef ik een leven van voortdurende overwinning, in Jezus’ naam, Amen.