Apostle Grace Lubega
Isaiah 65:24 (KJV): And it shall come to pass that before they call, I will answer; and while they are yet speaking, I will hear.
—
It is a commendable thing for God to answer you when you pray. This is to be celebrated. However, there is more to a life of prayer than that.
Today, I wish to invite you into a deeper dimension of answered prayer.
This is the place where God answers even before you ask.
If such a man goes into the presence of God, closes his eyes, and says, “Father, I…”
The Lord will simply tell him, “I already know that you are here for a promotion. It’s already yours.”
Before such an individual can stretch out their hand to heal a sick person, the pain in the sick person’s body disappears before he even prays for them.
It is a place, child of God, and one in which God wants you to dwell as a daily experience. The Lord does not want you to enjoy such a liberty merely on an occasional basis.
I urge you to receive it because it is your portion.
Hallelujah!
FURTHER STUDY: Psalm 46:5, 1 John 5:14
GOLDEN NUGGET: There is a deeper dimension of prayer where God answers before you call. God invites you to dwell in this place as a daily and not an occasional experience.
PRAYER: My Father, I thank You for this truth. I respond to Your invitation into a higher dimension of prayer. I walk in this liberty as a day-to-day experience. Your angels continually go ahead of me, making things ready for me before I ever get into a place. This is my story and song. In Jesus’ name, Amen.
OMUTENDERA OGW’EBUZIBA OKUSINGAWO OGW’ESSAALA EDIDDWAMU
Omutume Grace Lubega
Isaaya 65:24 (KJV): Awo olulituuka nga tebannaba kuyita ndiyitaba; era nga bakyayogera ndiwulira.
—
Kintu ekisiimibwa Katonda okukuddamu bw’osaba. Kino kibeera kya kujaguzibwa. Wabula, waliwo bingi eri obulamu bw’okusaba ebisinga kw’ekyo.
Leero, njagala okukwaniriza mu mutendera ogw’ebuziba okusingawo ogw’essaala ediddwamu.
Kino kye kifo Katonda w’ayanukulira nga tonnaba na kusaba.
Omuntu bw’atyo bw’agenda mu kubeerawo kwa Katonda, n’azibiriza amaaso ge, n’agamba, ” Kitange, nze …”
Mukama ajja kumugamba bugambi, “Nkimanyi nti oli wano olw’okukuzibwa. Kukwo.”
Omuntu bw’atyo nga tannaba kugolola mukono gwe kuwonya omuntu omulwadde, obulumi mu mubiri gw’omuntu omulwadde buwona nga tannaba na kumusabira.
Kifo, mwana wa Katonda, era ekyo Katonda mw’ayagala ggwe okubeera nga ng’ensisinkano eya buli lunaku. Mukama tayagala ggwe kunyumirwa ddembe lino lumu na lumu.
Nkukubiriza okukitwala kubanga mugabo gwo.
Aleruya!
YONGERA OSOME: Zabbuli 46:5, 1 Yokaana 5:14
AKASUMBI KA ZAABU: Waliwo omutendera ogw’ebuziba okusingawo ogw’essaala Katonda w’ayanukulira nga tonnaba na kuyita. Katonda akwaniriza okubeera mu kifo kino ng’ensisinkano eya buli lunaku so si lumu na lumu.
ESSAALA: Kitange, Nkwebaza ku lw’amazima gano. Nyanukula eri okwanirizibwa Kwo mu mutendera ogwa waggulu okusingawo ogw’essaala. Ntambulira mu ddembe lino ng’ensisinkano eya buli lunaku. Ba malayika Bo bankulembera obutakoma, nga bantegekera ebintu nga sinnaba na kutuuka mu kifo. Luno lwe lugero lwange n’oluyimba. Mu linnya erya Yesu, Amiina.
IDAARA RY’AHAIGURU RY’ESHAARA EGARUKIRWEMU
Entumwa Grace Lubega
Isaaya 65:24: Batakaanyetsire, ndyabeetaba; Kandi ndyabahurira nibakigamba.
—
N’ekintu kirungi munonga Ruhanga kukugarukamu washaba. Eki n’eky’okujaguzibwa. Kwonka, hariho bingi aha magara g’okushaba kukira aho.
Erizooba, ninyenda kukweeta omu idaara ry’ahaiguru ery’eshaara egarukirwemu.
Ogu nigwo mwanya ogu Ruhanga arikugarukamu otakashabire.
Omuntu nk’ogwo yaza omu maisho ga Ruhanga, akahumya amaisho gye, akagira ati, “Taata, nyowe…..”
Mukama namugira ati, “nimanya ngu ori aha ahabw’okukuzibwa. Nakikuhaire n’ekyaawe.”
Omuntu ogwo atakateire mukono gwe aha murwaire, obusaasi omu mubiri gw’omurwaire nibugyenda atakamushabiire.
N’omwanya, mwana wa Ruhanga, ogu Ruhanga arikwenda ngu otuuremu buri eizooba. Mukama nakweeta kuguma omu mwanya ogu buri eizooba kitari rumwe na rumwe.
Ninkwehanangiriza kukyakiira ahabw’okuba n’omugabo gwaawe.
Hallelujah!
SHOMA N’EBI: Zaaburi 46:5, 1 Yohaana 5:14
EBIKURU MUNONGA: Hariho idaara ry’okushaba eri Ruhanga arikugarukamu otakashabire. Mukama nakweeta kugume omu mwanya ogu buri eizooba kitari rumwe na rumwe.
ESHAARA: Taata wangye, ninkusiima ahabw’amazima aga. Ningarukamu okweetwa kwaawe omu myanya y’ahaiguru y’okushaba. Ningyendera omu bugabe obu buri eizooba. Bamaraika baawe nibangyenda omu maisho, barikunterereza ebintu ntakahikire omu mwanya ogwo. Eki nikyo kitebyo kyangye kandi ekyeshongoro. Omu eizina rya Yesu, Amiina.
ORULENGO RW’OMUNZIHA ORW’ESAARA EGARUKIRWEMU
Omukwenda Grace Lubega
Isaaya 65:24 (KJV): Kandi kiriija okurabaho ngu batakesere, Nyowe mbagarukiremu; kandi nibakyabaza, Nyowe njakuhuura
—
Kiri kintu eky’okusiimwa Ruhanga kukugarukamu obwosaba. Kinu kiri kintu eky’okusemerererwamu. Nobukyakuba haliyo bingiho omu bwomeezi bw’okusaba kukira aho.
Kiro kinu, nkugonza kukutangiira omurulengo rw’omunziha rw’esaara egarukirwemu.
Kinu nikyo ekiikaro hali Ruhanga agarukiramu gonze iwe otakasabire. Omuntu nk’ogwo agenda omukubaho kwa Ruhanga, nasweka amaiso ge, nagamba, “Taata, Nyowe…”
Omubwangu Mukama aija kumugamba, “Nyowe manyireira iwe oli hanu habw’okukuzibwa. Ekyo kimazire ira kukuheebwa.”
Omuntu nk’ogwo atakagoroire omukono gwe kukiza omuntu anyakurwaire, oburumi omu mubire gw’omuntu ogwo nibuburaho gonze atakabaire kumusabira.
Kiri kiikaro, mwaana wa Ruhanga, kandi ekyo Ruhanga hali akugonza iwe oikale nk’ekyabulikiro. Ruhanga takugonza iwe onyumirwe obugabe nk’obwo habw’akaire bwire omurundi gumu na gumu.
Nyowe nkukwekambisa kukitwara habwokuba guli mugabo gwawe.
Alleluya!
GALIHYA N’OSOMA: Zabuli 46:5, 1 Yohaana 5:14
EKIKURU MUBYOONA: Haliyo orulengo rw’omunziha rw’esaara hali Ruhanga akugarukiramu iwe otakesere. Ruhanga nakutangiira kwikara omukiikaro ekyo nk’ekyabuli kiro kandi hatali ekyakaire bwire omurundi gumu na gumu.
ESAARA: Taata wange, nyowe ninkusiima habw’amananu ganu, nyowe ningarukamu okweta Kwawe kutaaha omurulengo rwa haiguru muno orw’esaara. Nyowe nindubatira omubugabe bunu nk’ekintu ekindabamu buli kiro. Bamalaika Baawe butoosa bangendera omaiso, nibateekaniza ebintu byoona habwange ntakabaire nokuhika omukiikaro. Runu ruganikyo rwange kandi ekizina kyange. Omu ibara lya Yesu.
RWOM MATUT LOYO ME LEGA MA GIGAMA
Lakwena Grace Lubega
Icaya 65:24(KJV); Ma peya gulwoŋo lwoŋo, an abigamo doggi, ma pud gitye ka lok aloka, abiwinyo lokgi woko.
—
Obedo ginma ber pi Lubanga me gamo dogi kace ilego. Man omyero ki kwer. Ento, tye jami mapol ikwo me lega loyo man.
Tin, amito joli i kabedo matut me lega ma Gigamo.
Man aye kabedo kama Lubanga gamo lega wa ma nongo pwod peya ipenyo.
Kace lakit dano man ocito itye pa Lubanga, omio wange dok owaco ni, “Wora, An…”
Rwot obiwace ni, “an dong onongo angeyo ni in itye kany wek kimed rwomi malo. Meno obedo megi.”
Mapwod peya dano nu ocwalo cinge me cango ngatmo, arem matye i kom latwo ni obirweny woko ma en peya olego pigi.
Ginman obedo kabedo, Latin pa Lubanga, dok kama Lubanga mito ni ibed iye nino ducu. Lubanga pe mito ni inong mit pa lakit kuc man mere ki cel ki cel.
Acuku cwinyi me jolo man pien obedo ginma megi.
Alelua!
KWAN MUKENE: Jabuli 46:5, 1 Jon 5:14
LWOD MADIT: Tye kabedo matut loyo me lega ma Lubanga gamo lega wa ma nongo pwod peya ipenyo. Lubanga lwongo in me bedo I kabedo man calo kabedo ma jwi ento pe ki cel ki cel.
LEGA: Wora me amara, Apwoyi pi ada man. An awinyo lwongo ni me donyo irwom me lega ma malo. An awoto i twero man calo ginma time jwi. Lumalaika ni mede ki cito inyima, ka weko jami bedo yot bota wa ma pwod peya ao i kabedo moni. Man aye ododo na dok wer na. Inying Yecu, Amen.
KABEDO ATUT I LEGO AME AGAM MERE TYE
Akwena Grace Lubega
Icaya 65:24 (Lango): Ame mom ru gin olwoŋo, an abino gamo doggi, kun mom ru okobo kopporo, an abino winyo kopgi.
—
Obedo ginoro aber tutwal me Obaŋa winyi ka i lego. Man myero okwer. Cite daŋ, tye jami apire tek i kwo me lego akato mano.
Tin, amito joIi i kabedo atut i lego ame agam mere tye.
Ka kodi dano man owoto i nyim Obaŋa, te wumo waŋe, eka te kobo ni, “Papa, an…” Obaŋa ka akobe ni, “An aŋeo ni ibino inyimma kede miti me medo rwommi. Atyeko medo doŋ oko.”
Ame pwod kodi dano man ocwalo ciŋe me caŋo atwo, arem ikom atwo no rwenyo oko ame nwoŋo daŋ en pwod pe ocako lego pi atwo no.
Man obedo kabedo, atin Obaŋa, daŋ en ame Obaŋa mito ni i bed iye nino kede nino. Rwot mom mito ni man myero bed ginoro ame timere icel icel.
Amito ni igam gin man pien obedo dul ame opokki.
Alleluya!
MEDE IKWANO: Jabuli 46:5, 1 Lakan 5:14
APIRE TEK: Tye kabedo atut i lego ame Obaŋa mi agam ame pwod daŋ pe i lwoŋe. Obaŋa lwoŋi me bedo i kabedo ni nino kede nino ento pe acalo ginoro ame ibedo iye icel icel.
LEGO: Papa, Apwoyi pi ateni man. Awinyo lwoŋo ni i kabedo atut me lego. Awoto i kuc man nino kede nino. Omalaika ni tela yo ikare luŋ, eka te yubo jami ame nwoŋo amite daŋ pwod pe atuno ikabedo moro no. Man en dodo karacel kede werra. Inyiŋ Yecu, Amen.
AIDULES NAKA ABOŊOKINO NA AILIP
Ekiyakia Grace Lubega
Isaia 65:24 (KJV): Kosodi kanen, eriŋa kes iwoneo, eii eoŋ; Ido eriŋa inera, eirari.”
—
Erai ibore yen ajokan kanu Edeke aboŋokin ijo neilipia jo. Ebeit ainumunum nu. Konye, ejaasi nuiyatakina nejai aijar naka ailip adepar ŋun.
Lolo, amuno eoŋ anyaraun ijo toma aidules naka aboŋokino na ailip.
Erai na aiboisit naeboŋokina Edeke eroŋo jo iŋita.
Kaarai elot etuŋanan ka aŋon akonye Edeke, omuduki, do alimun, “Papa, eoŋ….”
Ebuni Ejakait alimokin ŋes kapatanu, “Ajeni eoŋ sek ebe ijai jo ne kanuka aikeikino naka adoketait aswam. Erai nakon sek.”
Eroko ituŋanan ka aŋin erioro akan ke aitaŋaleun adekan, eoliori apipilu akuan naka ituŋanan yen edeka eroko kesi ilipakinata kes.
Erai aiboisit, ikoku Edeke, ido aiboisit na ekoto Edeke jo ajaus ŋinipaaran. Mam Edeke ekoto jo ainumunum ailajaara ka aŋin apakio ace bon.
Esinyikoikini eoŋ jo aijaun ŋes naarai erai lokon.
Alleluya!
AISISIA NAIDULOKINA: Isabulin 46:5, 1 Yokana 5:14
NUEPOSIK BALA ESABU: Ejai aiboisit naka aidules na ailip ne eboŋokino Edeke eroko jo iwororo. Enyaraunit jo Edeke aiboi kotoma aiboisit ana ŋinipaaran mere apakio ace bon.
AILIP: Papaka, Esialamikit eoŋ Jo kanuka abeitana. Aboŋokini anyarauno kon toma aiboiso nuikeuna nuka ailip. Alosi eoŋ kotoma ailajaara kana ka aŋinipaaran. Elosete imalaikan Kon ŋaren ka duc, itemonokinete iboro eroko eoŋ adolo aiboisit. Erai na awaragat keda ekosio ka. Ko okiror ka Yesu, Amen.
Loading…
KIWANGO CHA KINA CHA MAOMBI YALIYOJIBIWA
Mtume Grace Lubega
Isaya 65:24 (KJV): Na itakuwa ya kwamba kabla hawajaomba, nitajibu; na wakiwa katika kunena, nitasikia.
—
Ni jambo zuri sana wakati Mungu anapojibu maombi yako, na hilo linastahili kusherehekewa. Lakini, kuna zaidi katika maombi kuliko hilo.
Leo, ningependa kukualika upate uzoefu wa kina zaidi wa maombi yaliyojibiwa.
Hapa ndipo mahali ambapo Mungu hujibu hata kabla ya kuomba.
Mtu kama huyo akienda katika uwepo wa Mungu, anafumba macho yake, na kusema, “Baba, nina…”
Bwana atamwambia tu, “Ninajua tayari kwamba uko hapa kwa ajili ya kupandishwa cheo. Tayari ni chako.”
Kabla ya mtu kama huyo kunyoosha mkono wake ili kumponya mgonjwa, maumivu katika mwili wa mgonjwa hutoweka kabla hata kabla hajamuombea.
Ni sehemu, mtoto wa Mungu, na sehemu ambapo Mungu anataka uishi humo kama uzoefu wa kila siku. Bwana hataki wewe ufurahie uhuru kama huo mara moja moja.
Nakusihi uipokee maana ni sehemu yako.
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Zaburi 46:5, 1 Yohana 5:14
UJUMBE MKUU: Kuna kiwango cha kina cha maombi ambapo Mungu hujibu hata kabla hujamwomba. Mungu anakualika uishi katika sehemu hiyo kila siku, si mara moja tu.
SALA: Baba yangu, Nakushukuru kwa kweli. Ninaitikia mwaliko Wako katika sehemu ya juu ya maombi. Ninatembea katika uhuru huu kama uzoefu wa kila siku. Malaika wako hunitangulia daima, wakiniandalia mambo kabla sijafika katika hiyo sehemu. Hii ni hadithi yangu na wimbo wangu. Kwa jina la Yesu, Amina.
UNE DIMENSION PLUS PROFONDE DE PRIÈRE RÉPONDÉE
L’Apôtre Grace Lubega
Ésaïe 65:24 (LSG); Avant qu’ils m’invoquent, je répondrai; Avant qu’ils aient cessé de parler, j’exaucerai.
—
C’est une chose louable que Dieu vous réponde lorsque vous priez. Cela doit être célébré. Cependant, une vie de prière ne se résume pas à cela.
Aujourd’hui, je souhaite vous inviter dans une dimension plus profonde de prière exaucée.
C’est l’endroit où Dieu répond avant même que vous demandiez. Si un tel homme entre dans la présence de Dieu, ferme les yeux et dit : « Père, je… »
Le Seigneur lui dira simplement : « Je sais déjà que tu es ici pour une promotion. C’est déjà le vôtre.
Avant qu’un tel individu puisse tendre la main pour guérir une personne malade, la douleur dans le corps de la personne malade disparaît avant même qu’il ne prie pour elle.
C’est un lieu, enfant de Dieu, et dans lequel Dieu veut que vous viviez comme une expérience quotidienne. Le Seigneur ne veut pas que vous jouissiez d’une telle liberté simplement de manière occasionnelle.
Je vous exhorte à le recevoir car c’est votre part.
Alléluia!
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE: Psaume 46 :5, 1 Jean 5 :14
PASSAGE EN OR: Il existe une dimension plus profonde de la prière où Dieu répond avant que vous n’appeliez. Dieu vous invite à habiter ce lieu comme une expérience quotidienne et non occasionnelle.
PRIÈRE: Mon Père, je te remercie pour cette vérité. Je réponds à Votre invitation à une dimension supérieure de prière. Je marche dans cette liberté comme une expérience quotidienne. Vos anges me précèdent continuellement, préparant les choses pour moi avant que j’arrive dans un endroit. C’est mon histoire et ma chanson. Au nom de Jésus, Amen.
EEN DIEPERE DIMENSIE VAN BEANTWOORD GEBED
Apostel Grace Lubega
Jesaja 65:24 (HSV); En het zal geschieden dat voordat zij roepen, Ík zal antwoorden, terwijl zij nog spreken, Ík zal horen.
—
Het is prijzenswaardig als God je antwoord geeft als je bidt. Dit moet gevierd worden. Er is echter meer aan een gebedsleven dan dat.
Vandaag wil ik je uitnodigen in een diepere dimensie van beantwoorde gebeden.
Dit is de plaats waar God antwoordt, zelfs voordat je vraagt.
Als zo iemand in de tegenwoordigheid van God komt, zijn ogen sluit en zegt: ‘Vader, ik…’
zal de Heer hem eenvoudigweg zeggen: ‘Ik weet al dat u hier bent voor een promotie. Het is al van jou.”
Voordat zo iemand zijn hand kan uitstrekken om een zieke te genezen, verdwijnt de pijn in het lichaam van de zieke voordat hij zelfs maar voor hem of haar bidt.
Het is een plaats, kind van God, en één waarin God wil dat je dagelijks verblijft. De Heer wil niet dat u slechts af en toe van deze vrijheid geniet.
Ik verzoek u dringend het te ontvangen, omdat het uw deel is.
Hallelujah!
VERDERE STUDIE: Psalm 46:5, 1 Johannes 5:14
HET GOUDKLOMPJE: Er is een diepere dimensie van gebed waarbij God antwoordt voordat je roept. God nodigt je uit om in deze plek te verblijven als een dagelijkse en niet als een occasionele ervaring.
GEBED: Mijn Vader, ik dank U voor deze waarheid. Ik reageer op Uw uitnodiging tot een hogere dimensie van gebed. Ik wandel in deze vrijheid als een iedere dag ervaring. Uw engelen gaan me voortdurend voor en maken dingen voor me klaar voordat ik ooit ergens kom. Dit is mijn verhaal en lied. In Jezus’ naam, Amen.
EINE TIEFERE DIMENSION DER GEBETSERHÖRUNG
Apostel Grace Lubega
Jesaja 65,24 (SLT): Und es wird geschehen: Ehe sie rufen, will ich antworten; während sie noch reden, will ich [sie] erhören!
—
Es ist lobenswert, wenn Gott deine Gebete erhört und das muss gefeiert werden. Zu einem Gebetsleben gehört jedoch mehr als nur dieser Aspekt.
Heute möchte ich dich zu einer tieferen Dimension der Gebetserhörung einladen.
Das ist der Zustand, in dem Gott antwortet, noch bevor du Ihn um etwas bittest.
Wenn solch ein Mensch sich in die Gegenwart Gottes begibt, seine Augen schließt und sagt: „Vater, ich…“
Dann wird der Herr ihm einfach sagen: „Ich weiß bereits, dass du wegen einer Beförderung hier bist. Sie gehört bereits dir.“
Bevor ein solcher Mensch seine Hand ausstrecken kann, um einen Kranken zu heilen, verschwindet der Schmerz im Körper des Kranken, noch bevor er für ihn betet.
Kind Gottes, wenn es nach dem Willen Gottes geht ist das der Zustand, in dem du täglich verweilen solltest. Und der Herr möchte, dass du diese Freiheit nicht nur gelegentlich genießt.
Ich bitte dich also inständig, diese Freiheit anzunehmen, denn sie ist dein Anteil.
Halleluja!
WEITERFÜHRENDE STUDIE: Psalm 46,5; 1. Johannes 5,14
FAZIT: Es existiert eine tiefere Dimension des Gebets, in der Gott antwortet, bevor du ihn anrufst. Gott lädt dich dazu ein, in diesem Zustand täglich zu verweilen und nicht nur gelegentlich.
GEBET: Mein Vater, Ich danke Dir für diese Wahrheit. Ich folge Deiner Einladung zu einer höheren Dimension des Gebets. Ich begebe mich in diese Freiheit als alltägliche Erfahrung. Deine Engel eilen mir ständig voraus und bereiten alles für mich vor, bevor ich überhaupt an irgendeinem Ort ankomme. Dies ist meine Story und das ist mein Song. In Jesu Namen, Amen.