Apostle Grace Lubega
1 John 4:4 (KJV): Ye are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world.
—
The Almighty God is in you. By this truth, the devil has no place in your life.
In John 14:30, our Lord Jesus made a profound statement. He said, “Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world cometh, and hath nothing in me.”
If the life of Christ was to be carefully examined, this would be the conclusion–the enemy had no claim over Him in any way.
So it is with you, child of the Most High. The devil has nothing in you. He cannot compete for space when the greater one lives in you.
In 2 Corinthians 6:14, the Bible says that light and darkness cannot coexist.
Disease, drug addictions, struggling marriages, failing ministries, among other things, are all signs of the works of darkness.
Build the consciousness that the light is in you, and it dispels all darkness.
You cannot be sick, struggle with poverty, or conform to the afflictions that beset people who do not have God.
Hallelujah!
FURTHER STUDY: John 14:30, 2 Corinthians 6:14
GOLDEN NUGGET: Build the consciousness that the light is in you, and it dispels all darkness. You cannot be sick, struggle with poverty, or conform to the afflictions that beset people who do not have God.
PRAYER: My Father, I am grateful for this knowledge. It is in You that I have my being. I define myself by Your nature, confident in the truth that in You I live and move. The devil has no access to my life because he has to first get to You before he gets to me. In Jesus’ name, Amen.
Loading…
OMUKURU ORI OMURIIWE
Entumwa Grace Lubega
1 Yohaana 4:4: Imwe abaana bato, muri aba Ruhanga, kandi mubasingwire, ahakuba Ori omuriimwe ni mukuru okukira ori omu nsi.
—
Ruhanga Rukira-boona ari omuriiwe. Ahabw’amazima aga, sitaane taine mwanya omu magara gaawe.
Omu Yohaana 14:30, Mukama waitu Yesu akagamba ekigambo kikuru. Akagira ati, “Tinkigamba bingi naimwe, ahabw’okuba omutegyeki w’ensi egi naija, kwonka taanyineho bushoboorozi.”
Amagara ga Kristo kugabaire gari ag’okushwijuma gye, eki nikyo kyakubaire ekyahamuheru kugashoborora–omuzigu akaba atamwineho kakwate koona.
Nikwo kiri kityo ahariiwe, mwana wa Ruhanga Rukira-boona. Sitaane takwiinemu kintu kyona. Tarikubaasa kurwanira omwanya obwo omukuru ari omuriiwe.
Omu 2 Abakorinso 6:14, Baiburi negira eti, omushana n’omwirima tibirikubaasa kukwatanisa. Endwaara, ebitokooza obwonko, obushweere butari gye, obuheereza buremereirwe, n’ebindi, byona n’obumanyiso bw’enkora y’omwirima.
Yombeka enteekateeka yaawe ngu omushana guri omuriiwe, kandi nigubinga omwirima gwona.
Torikubaasa kurwaara, okabonabona n’obworo, nari okaikiriza ebihikirizi ebirikuteganisa abantu abataine Ruhanga.
Hallelujah!
SHOMA N’EBI: Yohaana 14:30, 2 Abakorinso 6:14
EBIKURU MUNONGA: Yombeka enteekateeka yaawe ngu omushana guri omuriiwe, kandi nigubinga omwirima gwona. Torikubaasa kurwaara, okabonabona n’obworo, nari okaikiriza ebihikirizi ebirikuteganisa abantu abataine Ruhanga.
ESHAARA: Taata wangye, nashemererwa ahabw’okumanya oku. Omuriiwe nimbaho. Obuhangwa bwaawe nibunshoborora, nyine obumanzi ngu omuriiwe nimba ohuriire kandi ngyenda. Sitaane taine ahu arikushanga amagara gangye ahabw’okuba aine kubanza yakuhika kumpika. Omu eizina rya Yesu, Amiina.
OMUKURU KUKIRAYO ALI OMULI INYWE
Omukwenda Grace Lubega
1 Yohaana 4:4 (KJV): Inywe muli ba Ruhanga, baana abato, kandi mumazireira kubasingura abo: habwokuba omukuru kukirayo nuwe Ogwo anyakuli omuli inywe, kukira ogwo anyakuli omunsi.
—
Ruhanga Ow’Amaani goona ali omuli iwe. Kuraba omu mananu ganu, sitaani tanyina mwanya omu bwomeezi bwawe.
Omu Yohaana 14:30, Mukamu waitu Yesu akabaza ekigambo eky’omunda muno. We akagamba, ‘kuruga hati tinyija kubaza muno hamu nainywe: habwokuba omulemi wensi enu naija, kandi tainamu kintu kyoona omuli nyowe.”
Obwomeezi bwa Kristo obubukuba bw’okukeberwa nobwegendereza, enu niyo ekuba maliira–omunyanzigwa akaba atanyina kakwate hali We omu mulingo gwoona.
Hati nukwo kiri hamu naiwe, mwana w’Ogwo owa Haiguru Kusingayo. Sitaani tanyina kintu kyoona omuli iwe. We tasobora kurwanira omwanya obwo Omukuru Kukirayo naikara omuli iwe.
Omu 2 Abakorinso 6:14, baibuli egamba ekyererezi n’omwirima tibisobora kwikarana.
Endwaire, kulemera ha bibazi bazi, obuswezi obukurwanangana, obuhereza obukulemererwa, omu bintu ebindi, byoona biri burorwaho bw’emirimo ey’omwirima.
Yombeka entekereza enu ngu ekyererezi kiri omuli iwe, kandi kibinga omwirima gwoona.
Iwe tosobora kuba murwaire, kurwanangana n’obunaku oba kweisaniriza abo abanyakuteerwa embeera abo abatanyina Ruhanga.
Alleluya!
GALIHYA N’OSOMA: Yohaana 14:30, 2 Abakolinso 6:14
EBIKURU MUBYOONA: Yombeka entekereza enu ngu ekyererezi kiri omuli iwe, kandi kibinga omwirima gwoona. Iwe tosobora kuba murwaire, kurwanangana n’obunaku oba kweisaniriza abo abanyakuteerwa embeera abo abatanyina Ruhanga.
ESAARA: Taata wange, nyowe ninsiima habw’amagezi ganu. Hali omuli Iwe ngu nyowe nyina okubaho kwange. Nyowe nyeyanjura kuraba omu kikura Kyawe, ngumiire omu mananu ngu omuli Iwe nuho nyikara kandi ndubatira. Omunyanzigwa tanyina kahanda koona okutaaha omu bwomeezi bwange, we aina kubanza kuhika hali Iwe atakabaire kumpikaho omu ibara lya Yesu, Amiina.
NGATMA TYE I WU-NI DIT KATO
Lakwena Grace Lubega
1 Jon 4:4(KJV); Litinona, wun litino pa Lubaŋa, doŋ wutyeko loyogi woko; pien ŋat ma tye i iwu-ni dit kato ŋat ma tye i lobo.
—
Lubanga ma latwe ducu tye i in. Ki ada man, Catan petye ki kabedo mo i kwoni.
Ibuk pa Jon 14:30, Rwotwa Yecu owaco lok ma piretek. En owaco ni, ” Pe dok abiduro lwak lok mapol kwedwu, pien lalo lobo man tye ka bino, en pe tye ki twer i koma.”
Kace onongo ni ki ngi kwo pa Kricito maber, onongo agiki ne bibedo kuman- lamone onongo petye ki loc mo i kome i kit yo mo keken.
Megi bene tye kumeno, Latin pa Lubanga ma malo. Catan petye ki ginmo i in. En pe twero laro kabedo kun nongo dano ma dit loyo kwo i in.
Ibuk pa 2 Jo Korint 6:14, Baibul waco ni tar ki colpiny pe twero kwo kacel.
Two, ngi ki kongo, ikin jo mukene, weng obedo lanyut me tic me colpiny.
Bed ki tam mucwiny ni tar tye i in, dok en caro colpiny woko ducu.
Komi pe twero bedo lit, pe itwero yele ki two, onyo iye can ma yelo jo ma petye ki Lubanga.
Alelua!
KWAN MUKENE: Jon 14:30, 2 Jo Korint 6:14
LWOD MADIT: Bed ki tam mucwiny ni tar tye i in, dok en caro colpiny woko ducu. Komi pe twero bedo lit, pe itwero yele ki two, onyo iye can ma yelo jo ma petye ki Lubanga.
LEGA: Wora, cwinya yom pi ngec man. An akwo i in. An akwo kitma kiti tye kwede, ki tekcwiny i ada ni an akwo dok awoto i in. Catan pe twero ngeyo kwona pien en omyero kong onong in mapwod peya en onongo an. Inying Yecu, Amen.
ŊAT AME TYE I YIWU NI DWOŊ
Akwena Grace Lubega
1 Lakana 4:4 (Lango): Itinona, wun giwu otino Obaŋa, ityeko doŋ loyo wunugi oko; pien ŋat ame tye i yiwu dwoŋ kato ŋat ame tye i lobo.
—
Obaŋa Won Twer Ducu tye i yi. Karacel kede ateni man, abit mom tye kede kabedo i kwo ni.
Iyi Lakana 14:30, Rwotwa Yecu obin okobo kopporo apire tek tutwal. En okobo, “Mom dok abino rado kop apol kedwu, pien aloc me lobo man tye abino. En mom kede twer i koma.”
Ka okeboro kwo a Kricito aber tutwal, man onwoŋo romo bedo gin ame jo anwoŋo-ni akwor mom tye kede twer i kome iyore moro keken.
Daŋ tye amano piri, atin a Won Twer Ducu. Abit mom tye kede twer i komi. En mom twero pyem pi kabedo pien ŋat ame dwoŋ tye iyi.
Iyi 2 Korinti 6:14, Baibul kobo ni lero karacel kede colpiny mom twero notte bedo karacel.
Two, miti me yen areco, yele i nyom, poto i dultic, iyi akina jami okene, obedo anyut me tic a colpiny.
Cak bedo karacel kede ŋec ni lero tye i komi, daŋ en ŋecco ryemo colpiny ducu.
Yin mom itwero bedo kede two, yele kede can, onyo cako bedo karacel kede pekki ame poto ikom jo amom tye kede Obaŋa.
Alleluya!
MEDE IKWANO: Lakana 14:30, 2 Korinti 6:14.
APIRE TEK: Cak bedo karacel kede ŋec ni lero tye i komi, daŋ en ŋecco ryemo colpiny ducu. Yin mom itwero bedo kede two, yele kede can, onyo cako bedo karacel kede pekki ame poto ikom jo amom tye kede Obaŋa.
LEGO: Papa, apwoyi pi ŋec man. Abedo kwo iyi Yin. Anene ibeo iyi ipone Ni, kede tekcuny i ateni ni iyi Yin akwo kede daŋ alelea. Abit mom tye kede kabedo ikwo na pien en koŋ myero cak tunu boti ame pwod pe otunu bota. Inyiŋ Yecu, Amen.
LOAPOLON LOEJAI TOMAKON
Ekiyakia Grace Lubega
1 Yokana 4:4 (KJV): Idwe ludidik, iraas yesi luka Edeke, ipikosi kes, naarai epol ŋol loejai tomakus adepar ŋol loejai toma akwapin.
—
Ejai Edeke Lokapedor tomakon. Keda abeit na, emamei ajokit aiboisit kotoma aijar kon.
Kotoma Yokana 14:30, obu Ejakait wok Yesu kolim akirot nagogoŋ noi. Kobu Ŋesi olimu, “Mam bobo kinera kayes akiro nuipu, naarai ebunit ekapolon loka akwapin kanu. Konye emamei ŋes adiokirot kotomakaŋ.”
Kaarai eŋici aijar ka Kristo, eraun ti na akirot naelimuno – amamei lokasurup airumunet kanejai Ŋesi koipone edis kere.
Erai kope kwaŋen keda joda, ikoku Aloejai Kuju Kakuj. Emamei ajokit idio ibore kama kon. Mam ŋesi epedori amaria aiboisit kojai Loapolon akere tomakon.
Kotoma 2 Ikorinton 6:14, ebala Ebaibuli ebe mam aica keda amuton ejanaros nepepe.
Adeka, emeret, auta kodukone, aijaanakineta nuibironoros, kaiboro ice da nuarokok, kere eraasi aanyuneta nuaswamisio nuka amuton.
Koduk aijen ebe ejai aica tomakon, ido ireŋei amuton kere.
Mam jo ipedori adekakin, auta keda ibakor, arai ainakin nama ejaasi aiticaneta nuisiriaete ituŋa numam ejaatotor Edeke.
Aleluya!
AISISIA NAIDULOKINA: Yokana 14:30, 2 Ikorinton 6:14
NUEPOSIK BALA ESABU Koduk aijen ebe ejai aica tomakon, ido ireŋei amuton kere. Mam jo ipedori adekakin, auta keda ibakor, arai ainakin nama ejaasi aiticaneta nuisiriaete ituŋa numam ejaatotor Edeke.
AILIP: Papaka, Eyalama eoŋ kanuka aijen ana. Erai Tomakon ŋesi ajaatar eoŋ aijar ka. Anyaarai eoŋ aijar ka koipone Kon, atitiŋi kotoma abeit naebe Tomakon ajaria ido alosio da. Emamei epone loedolokina ajokit aijar ka naarai ejai ŋesi ber aitor neijai Jo eroŋo edolokina eoŋ. Okiror ka Yesu, Amen.
Loading…
ALIYE MKUU NDANI YAKO
Mtume Grace Lubega
1 Yohana 4:4 (KJV): Ninyi, watoto wadogo, mwatokana na Mungu nanyi mmewashinda, kwa sababu yeye aliye ndani yenu ni mkuu kuliko yeye aliye katika dunia.
—
Mwenyezi Mungu yu ndani yako. Kwa kweli hii, shetani hana nafasi katika maisha yako.
Katika Yohana 14:30, Bwana wetu Yesu alisema maneno mazito. Alisema, “Mimi sitasema nanyi maneno mengi tena, kwa maana yuaja mkuu wa ulimwengu huu, wala hana kitu kwangu.”
Ikiwa maisha ya Kristo yangechunguzwa kwa uangalifu, hili lingekuwa hitimisho—adui hakuwa na madai juu Yake kwa njia yoyote ile.
Ndivyo ilivyo kwako, mwana wa Aliye Juu. Shetani hana kitu ndani yako. Hawezi kushindania nafasi wakati mkuu zaidi anaishi ndani yako.
Katika 2 Wakorintho 6:14, Biblia inasema kwamba nuru na giza haviwezi kuwepo pamoja.
Magonjwa, uraibu wa dawa za kulevya, ndoa ngumu, huduma zinazoshindwa, pamoja na mambo mengine, ni dalili za kazi za giza.
Jenga ufahamu kwamba nuru iko ndani yako, na inafukuza giza lote.
Huwezi kuwa mgonjwa, kuhangaika na umaskini, au kupata mateso yanayowapata watu wasio na Mungu.
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Yohana 14:30, 2 Wakorintho 6:14
UJUMBE MKUU: Jenga ufahamu kwamba nuru iko ndani yako, na inafukuza giza lote. Huwezi kuwa mgonjwa, kuhangaika na umaskini, au kupata mateso yanayowapata watu wasio na Mungu.
SALA: Baba yangu, ninashukuru kwa ufahamu huu. Ni ndani Yako ambapo nina uhai wangu. Ninajifafanua kwa asili Yako, nikiwa na uhakika katika kweli kwamba ndani Yako ninaishi na kwenda. Ibilisi hawezi kuyafikia maisha yangu kwa sababu inabidi akufikie Wewe kwanza kabla hajafika kwangu. Kwa jina la Yesu, Amina.
LE PLUS GRAND EN TOI
L’Apôtre Grace Lubega
Le Dieu Tout-Puissant est en vous. Par cette vérité, le diable n’a pas sa place dans votre vie.
Dans Jean 14 : 30, notre Seigneur Jésus a fait une déclaration profonde. Il dit : « Je ne parlerai plus guère avec vous; car le prince du monde vient. Il n’a rien en moi; »
Si la vie de Christ devait être soigneusement examinée, la conclusion suivante serait : l’ennemi n’avait aucun droit sur lui d’aucune façon.
Ainsi en est-il de toi, enfant du Très-Haut. Le diable n’a rien en toi. Il ne peut pas rivaliser pour l’espace lorsque le plus grand vit en vous.
Dans 2 Corinthiens 6 :14, la Bible dit que la lumière et les ténèbres ne peuvent coexister.
La maladie, la toxicomanie, les mariages difficiles, les ministères défaillants, entre autres choses, sont autant de signes des œuvres des ténèbres.
Construisez la conscience que la lumière est en vous et qu’elle dissipe toutes les ténèbres.
Vous ne pouvez pas être malade, lutter contre la pauvreté ou vous conformer aux afflictions qui assaillent les gens qui n’ont pas Dieu.
Alléluia!
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE: Jean 14 :30, 2 Corinthiens 6 :14
PASSAGE EN OR: Développez la conscience que la lumière est en vous et qu’elle dissipe toutes les ténèbres. Vous ne pouvez pas être malade, lutter contre la pauvreté ou vous conformer aux afflictions qui assaillent les gens qui n’ont pas Dieu.
PRIÈRE: Mon Père, je suis reconnaissant pour cette connaissance. C’est en Toi que j’ai mon être. Je me définis par Ta nature, confiant dans la vérité qu’en Toi je vis et me déplace. Le diable n’a pas accès à ma vie parce qu’il doit d’abord s’approcher de Toi avant de s’approcher de moi. Au nom de Jésus, Amen.
Loading…
GRÖSSER IST DER, DER IN DIR IST
Apostel Grace Lubega
1. Johannes 4,4 (SLT): Kinder, ihr seid aus Gott und habt jene überwunden, weil der, welcher in euch ist, größer ist als der, welcher in der Welt ist.
—
Der allmächtige Gott lebt in dir. Aufgrund dieser Wahrheit hat der Teufel keinen Platz in deinem Leben.
In Johannes 14,30 machte unser Herr Jesus eine tiefgründige Aussage. Er sagte: „Ich werde nicht mehr viel mit euch reden; denn es kommt der Fürst dieser Welt, und in mir hat er nichts.“
Wenn man das Leben Christi sorgfältig analysieren würde, käme man zu dem Schluss, dass der Feind in keinster Weise einen Anspruch auf Ihn hatte.
Genauso verhält es sich mit dir, Kind des Allerhöchsten. Der Teufel hat keinen Anspruch auf dich. Er kann dir nicht den Platz streitig machen, wenn der Allmächtige in dir lebt.
Im 2. Korinther 6,14 sagt die Bibel, dass Licht und Finsternis nichts miteinander zu schaffen haben.
Krankheiten, Drogensucht, zerrüttete Ehen, scheiternde geistliche Dienste und andere Dinge sind allesamt Zeugnisse für die Werke der Finsternis.
Entwickle das Bewusstsein, dass das Licht in dir ist, und so vertreibt es alle Finsternis.
Du kannst nicht krank sein, mit Armut kämpfen oder dich den Gebrechen anpassen, die jene Menschen heimsuchen, die Gott nicht in sich haben.
Halleluja!
WEITERFÜHRENDE STUDIE: Johannes 14,30; 2. Korinther 6,14
FAZIT: Entwickle das Bewusstsein, dass das Licht in dir ist, und es vertreibt alle Finsternis. Du kannst nicht krank sein, mit Armut kämpfen oder dich den Gebrechen anpassen, die jene Menschen heimsuchen, die Gott nicht in sich haben.
GEBET: Mein Vater, ich bin dankbar für dieses Wissen. Mein Dasein verdanke ich Dir. Ich definiere mich durch Dein Wesen, im Vertrauen auf die Erkenntnis, dass ich in Dir lebe und wandle. Der Teufel hat keinen Zugang zu meinem Leben, denn er muss zuerst an Dir vorbeikommen, bevor er an mich herankommt. In Jesu Namen, Amen.