Apostle Grace Lubega
2 Corinthians 9:10 (KJV): Now he that ministereth seed to the sower both minister bread for your food, and multiply your seed sown, and increase the fruits of your righteousness.
—
God is the one who gives seed to the sower. The seed is the Word of God (Luke 8:11), meaning that anyone who ministers must first receive truth from God, the giver of the seed.
Simply quoting Scripture does not mean one is ministering the seed as given by God.
Many, including some ministers, have learned to articulate the Word eloquently, yet they lack a deep, personal relationship with God, the source of the seed. They may teach persuasively but without revelation from the Holy Spirit, their words remain human wisdom rather than divine truth (1 Corinthians 2:4-5). A well-crafted message without divine backing will lack the power to transform lives.
This principle applies beyond the pulpit—to every believer. A Christian cannot give what they have not first received from God. Before we counsel, teach, or encourage others, we must ensure that we are drawing from the true source of wisdom.
Ministry flows from intimacy. You cannot effectively teach, encourage, or counsel others if you have not first received from God (John 15:5). Praise Him!
FURTHER STUDY: 1 Corinthians 11:23; John 15:5
GOLDEN NUGGET: Ministry flows from intimacy. You cannot effectively teach, encourage, or counsel others if you have not first received from God.
PRAYER: Loving Father, I thank You for the privilege of receiving from You. Help me never to speak, act, or give from my own wisdom but always from the abundance of Your truth. My words carry Your power, my hands work Your will, and my life reflects Your patterns. In Jesus’ name, Amen.
AWA ENSIGO: OKUFUNA NGA TONNABA KUGABA
Omutume Grace Lubega
2 Abakkolinso 9:10 (KJV); Era oyo awa ensigo omusizi n’emmere ey’okulya, anaabawanga anaabongerangako ensigo zammwe; era anaayazanga ebibala eby’obutuukirivu bwammwe:
—
Katonda y’Agaba ensigo eri oyo asiga. Ensigo ky’Ekigambo kya Katonda (Lukka 8:11), ekitegeeza nti omuntu yenna aweereza ateekeddwa okusooka okufuna amazima okuva eri Katonda, omugabi w’ensigo.
Okwogera obwogezi ebyawandiikibwa tekitegeeza nti omuntu aweereza ensigo nga bw’ebeera emuweereddwa Katonda.
Abangi, n’okutwaliramu abaweereza abamu, bayize okwatula Ekigambo obulungi, wabula nga tebalina nkolagana ya buziba eya ssekinoomu ne Katonda, ensibuko y’ensigo. Bayinza okusomesa mu ngeri esendasenda naye nga tebalina kubikkulirwa kuva wa Mwoyo Omutukuvu, ebigambo byabwe bisigala nti magezi bugezi ag’abantu mu kifo ky’amazima ag’obwakatonda (1 Abakkolinso 2:4-5). Emboozi ebumbiddwa obulungi nga terina kubikkibwako okw’obwakatonda ejja kubulwa amaanyi okukyusa obulamu bw’abantu.
Ennono eno esukka ku katuuti—okutuuka eri buli mukkiriza. Omukristaayo tasobola kugaba ky’atasoose kufuna kuva eri Katonda. Nga tetunnaba kubuulirira, kusomesa, oba okuzzaamu abalala amaanyi, tuteekeddwa okukakasa nti tusena okuva mu nsibuko y’amagezi ey’amazima.
Obuweereza bukulukuta okuva mu nkolagana ey’okulusegere. Tosobola kusomesa, okuzzaamu amaanyi oba okubuulirira abalala nga tosoose kufuna kuva eri Katonda (Yokaana 15:5).
Mumutendereze!
YONGERA OSOME: 1 Abakkolinso 11:23, Yokaana 15:5
AKASUMBI KA ZAABBU: Obuweereza bukulukuta okuva mu nkolagana ey’okulusegere. Tosobola kusomesa, okuzaamu amaanyi oba okubuulirira abalala nga tosoose kufuna kuva eri Katonda.
ESSAALA: Kitange Omwagazi, nkwebaza ku lw’enkizo ey’okufuna okuva gy’Oli. Nnyamba nneme kwogera, okukola, oba okugaba okuva mu magezi gange wabula bulijjo okuva mu muyiika gw’amazima Go. Ebigambo byange birina amaanyi Go, emikono gyange gikola okwagala Kwo era obulamu bwange bwolesa emitendera Gyo. Mu linnya erya Yesu, Amiina.
NAHEEREZA EMBIBO: OKWAKIIRA OTAKAGABIRE
Entumwa Grace Lubega
2 Abakorinso 9:10: Kandi Ogwo orikuha omubibi embibo, akamuha eby’okurya, aryabaha embibo z’okubiba, azikanyise, kandi akanyise n’ebyana by’okuhikiirira kwanyu.
—
Ruhanga niwe arikuha omubibi embibo. Embibo n’ekigambo kya Ruhanga (Luka 8:11), ekirikumanyisa ngu omuntu wena orikuheereza ashemereire kubanza yayakiira amazima kuruga ahari Ruhanga, omugabi w’embibo.
Okugamba ebyahandiikirwe kwonka, tikirikumanyisa ngu omuntu naheereza embibo nk’oku ehairwe Ruhanga.
Abaingi, oteiremu n’abaheereza, begire kushoronzya gye Ekigambo, kandi obwo bataine mukago muhango na Ruhanga, obukomoko bw’embibo. Nibabaasa kwegyesa gye kwonka bataine kushuuruurirwa kuruga aha Mwoyo Orikweera, ebigambo byabo nibiguma biri obwengye bw’abantu omu mwanya gw’amazima g’obwa Ruhanga (1 Abakorinso 2:4-5). Obutumwa obushorongire gye butaine maani g’obwa Ruhanga nibuba butaine maani g’okuhindura amagara.
Engyendererwaho egi nekora kurenga aha kituute—kuhika aha mwikiriza wena. Omukristaayo tarikubaasa kuheereza eki atabandize kwakiira ahari Ruhanga. Tutakahumuriize, tutakegyeise, nari kuha abandi amaani, tushemereire kureeba ngu nitwiiha nari nitutaha kuruga omu bukomoko bw’obwengye obuhikire.
Obuheereza niburuga omu mubonano. Torikubaasa kwegyesa gye, okagaruramu abantu amaani, nari okahumuriza abandi otabandiize kwiiha ahari Ruhanga (Yohaana 15:5). Muhimbise!
SHOMA N’EBI: 1 Abakorinso 11:23; Yohaana 15:5
EBIKURU MUNONGA: Obuheereza niburuga omu mubonano. Torikubaasa kwegyesa gye, okagaruramu abantu amaani, nari okahumuriza abandi otabandiize kwiiha ahari Ruhanga.
ESHAARA: Taata omukundwa, ninkusiima ahabw’omugisha gw’okwakiira ahariiwe. Nyamba ndekye kugamba, kukora, nari kugamba n’obwengye bwangye kureka kuruga omu nshaagi y’amazima gaawe. Ebigambo byangye birimu amaani gaawe, engaro zangye nizikora okukunda kwaawe, n’amagara gangye nigooreka engyendererwaho zaawe. Omu eiziina rya Yesu, Amiina.
WE AHEEREZA EMBIBO: KUTUNGA OTAKAGABIRE
Omukwenda Grace Lubega
2 Abakolinso 9:10 (KJV): Hati ogu anyakuhereza embibo hali omusigi We ahereza n’omugaati habw’okulya kwa we, kandi agabizaamu embibo esigirwe, kandi nayongeza ebinjuma by’okuhikiira kwa we.
—
Ruhanga Nuwe agaba embibo hali omusigi. Embibo nikyo Ekigambo kya Ruhanga (Luuka 8:11), nikimanyisa ngu omuntu weena anyakuhereza ateekwa kubanza kutunga amananu kuruga hali Ruhanga, ogwo anyakugaba embibo
Omubwangu okubaza ebyahandikirwe tikimanyisa ngu omuntu akuhereza ensigo nk’oku ehairwe Ruhanga
Baingi, otwaliremu n’abahereza abamu, beegere kubaza Ekigambo kurungi, kandi kunu batanyina enkoragana hamu na Ruhanga ey’omunda, ensoro y’embibo. Nibasobora kwegesa omulingo gukusikiriza baitu batanyina okusuukuurwa kuruga hali Omwoyo Arukwera, ebigambo byabu bisigara biri magezi ag’obuntu omukiikaro ky’okuba amananu ag’obwa Ruhanga (1 Abakolinso 2:4-5). Obukwenda obubagirwe kurungi butanyina okusembwa kw’obwa Ruhanga nibwija kuburwa amaani agakuhindura obwomeezi.
Engiga enu ekora kuhingura ha katuuti-hali buli mwikiriza. Omu Kristaayo tasobora kuhereza eky’atabandize kutunga kuruga hali Ruhanga. Tutakahabwire, tutakeegeseze, oba kugaraanu abandi amaani, tuteekwa kugumya ngu itwe nitutunga kuruga ha nsoro ey’amananu ag’amagezi.
Obuhereza bugera kuruga omu kuba obumu. Iwe tosobora omubuhikire kwegesa, kugaraamu abantu amaani, oba kuhabura abandi obworaaba otabandize kutunga kuruga hali Ruhanga (Yohaana 15:5). We Atenderezebwe!
GALIHYA N’OSOMA: 1 Abakolinso 11:23; Yohaana 15:5
EBIKURU MUBYOONA: Obuhereza bugera kuruga omu kuba obumu. Iwe tosobora omubuhikire kwegesa, kugaraamu abantu amaani, oba kuhabura abandi obworaaba otabandize kutunga kuruga hali Ruhanga.
ESAARA: Taata arukugonza, Nyowe ninkusiima habw’obugabe obw’okutunga kuruga hali Iwe. Nyamba ntalibaza, oba kukora, oba kugaba kuruga omu magezi gange nyenka baitu butoosa kurugira omukwijura kw’amananu ga We. Ebigambo byange binyina amaani ga We, emikono yange ekora okugonza kwa We, kandi obwomeezi bwange bwoleka emigendero ya We. Omu ibara lya Yesu, Amiina.
Loading…
EN MIO KOTI: GAMO A PWOD RU IMIO
Akwena Grace Lubega
2 Korinti 9:10 (Lango): Ŋat a mio koti baŋ acoc kede cem me acama bino miyowu koti, dok bino nyayo, te miyo gin oya i kom berwu bedo adwoŋ meicel.
—
Obaŋa en aye mio koti baŋ acoc. Koti ni obedo Kop Obaŋa (Luka 8:11), ame tero ni ŋattoro keken ame mio myero koŋ cak kede gamo ateni ibot Obaŋa, ame mio koti.
Kwano ka tyeny jiri mom nyuto ni dano no tye amio koti acalo kit ame Obaŋa omie kede.
Jo apol, mede naka kede otic Obaŋa okene, opwonyere me kobo Kop Obaŋa aber tutwal, cite gin pe kede wat atut karacel kede Obaŋa, kan ame koti ya iye. Gin twero pwonyo gin ame gamo tam ajo ento aboŋo anyut oya i baŋ Cuny Acil, kop gi doŋ acalo ryeko a dano ikaka bedo ateni Obaŋa (1 Korinti 2:4-5). Amut ame oyiko aber aboŋo ajeŋ aya i bot Obaŋa bedo aboŋo teko ame kelo alokaloka i kwo ajo.
Pwony man tio akato wi tuti- baŋ dano luŋ ame oye. Akricitayo mom twero miyo ŋo ame gin pwod ru ogamo ibot Obaŋa. Ame pwod ru wan omio tam, opwonyo onyo odio cuny jo okene, wan myero onen ni otye ogamo ryeko kan ame ryeko me ateni ya iye.
Tio tic Obaŋa mol ikan ame wat atut tye iye. Yin mom itwero pwony aber, dio cuny, onyo mio jo okene tam ka yin pwod ru i gamo ibot Obaŋa (Lakana 15:5). Opakke wunu!
MEDE IKWANO: 1 Korinti 11:23; Lakana 15:5
APIRE TEK: Tio tic Obaŋa mol ikan ame wat atut tye iye. Yin mom itwero pwony aber, dio cuny, onyo mio jo okene tam ka yin pwod ru igamo ibot Obaŋa.
LEGO: Papo me amara, apwoyi pi mic ame imia me gamo iboti. Konya me wek mom aloki, tim ginoro, onyo ami gin ame ya ikom ryeko na cite ikom ateni Ni ame tye adwoŋ meicel. Kopa tye kede teko Ni, ciŋa tio miti ni, eka kwo na nyuto kit ame itio kede jami. Inyiŋ Yecu, Amen.
IJAANAKINI ŊESI IKINYOM: AIJAUN EROKO IKORAKINA
Ekiyakia Grace Lubega
2 Ikorinton 9:10 (AOV): Konye ŋol loeinakini ikayean ikinyom, lunyaman da ainyam, einakini ka aitupuu ikinyomokus, iyatakini da araito nuka adolitekus.
—
Edeke ŋesi einakini ikinyom ne ejai ikayean. Ekinyomit ŋesi Akirot naka Edeke (Luka 8:11), apolouke ebe idio ituŋanan kere yen ijaanakini ejai ber aijaun abeit kane ejai Edeke, ainakinan loka ikinyom.
Aisisianakin kolimite nuiwadikatai ŋesi mam epoloikit ebe ijaanakini idiope ikinyom kwape einakinitor Edeke.
Nuipu, imoriarite ejaanakinak icie, ajenutu abilibil Akirot jokan, konye okadakina kesi ajena naidul, naidiope keda Edeke, esusut loka ikinyom. Eminasi kisisianakisi koipone aloetirori itaon konye omamei apukokino kane ejai Emoyo Lokalaunan, akec akiro esalakinete eraasi acoa etuŋanane aboisike abeit nalaunan (1 Ikorinton 2:4-5). Akirosit naitolomunitai jokan komamiatar Akirot kwape abwoisit ke ebuni amamuun apedor naka aijulakin aijar ituŋa.
Ekisil loiswamai adepar otuuti – na ejai ŋiniyuunan. Mam Ekristayot epedori ainakin numam ber kesi ijaunitos kane ejai Edeke. Eroko ooni icorakina, isisianakina arai aisinyikoikin luce, ejai ooni ber aanyun ebe iwoki ooni ocopot elope loka acoa.
Aijaanakin eleleuni kane ejai eidicane. Mam jo ipedori aisisianakin jokan, aisinyikoikin arai aicorakin luce araimam ber jo ijaunit kane ejai Edeke (Yokana 15:5). Ituritete Ŋes!
ASIOMAN NAIYATAKINA: 1 Ikorinton 11:23; Yokana 15:5
NUEPOSIK BALA ESABU: Aijaanakin eleleuni kane ejai eidicane. Mam jo ipedori aisisianakin jokan, aisinyikoikin arai aicorakin luce araimam ber jo ijaunit kane ejai Edeke.
AILIP: Lominat Papa, Esialamikit eoŋ Jo kanuka arereŋu naka aijaunun Kanekon. Iŋarakinai mam cut einer, aswam arai ainakin anyoun acoa ka bon konye duc kanyoun aileleba naka abeite Kon. Akiro ka ibwokitos apedor Kon, akanin ka iswamaete akote Kon, ido aijaraka itodunit apeteta Kon. Ko okiror ka Yesu, Amen.
Loading…
Loading…
Loading…
HIJ BEDIENT ZAAD: ONTVANGEN VOORDAT ER GEGEVEN WORDT
Apostel Grace Lubega
2 Korinthe 9:10 (HSV):“Hij nu Die de zaaier zaad verschaft, moge ook brood tot voedsel schenken en uw zaaigoed doen toenemen en de vruchten van uw gerechtigheid vermeerderen.”
—
God is degene die zaad aan de zaaier geeft. Het zaad is het Woord van God (Lukas 8:11), wat betekent dat iedereen die bedient, eerst de waarheid van God, de gever van het zaad, moet ontvangen.
Gewoon de Schrift citeren betekent niet dat men het zaad bedient zoals het door God gegeven is.
Velen, waaronder sommige ministers, hebben geleerd het Woord welsprekend te verwoorden, maar ze missen een diepe, persoonlijke relatie met God, de bron van het zaad. Ze onderwijzen misschien overtuigend, maar zonder openbaring van de Heilige Geest blijven hun woorden menselijke wijsheid in plaats van goddelijke waarheid (1 Korinthe 2:4-5). Een goed geformuleerde boodschap zonder goddelijke steun zal de kracht missen om levens te transformeren.
Dit principe geldt niet alleen voor de preekstoel, maar ook voor elke gelovige. Een christen kan niet geven wat hij niet eerst van God heeft ontvangen. Voordat we anderen adviseren, onderwijzen of aanmoedigen, moeten we ervoor zorgen dat we putten uit de ware bron van wijsheid.
Bediening vloeit voort uit intimiteit. Je kunt anderen niet effectief onderwijzen, aanmoedigen of adviseren als je niet eerst van God hebt ontvangen (Johannes 15:5). Prijs Hem!
VERDERE STUDIE: 1 Korinthe 11:23; Johannes 15:5
HET GOUDKLOMPJE: Bediening vloeit voort uit intimiteit. Je kunt anderen niet effectief onderwijzen, aanmoedigen of adviseren als je niet eerst van God hebt ontvangen.
GEBED: Liefdevolle Vader, ik dank U voor het voorrecht om van U te ontvangen. Help mij om nooit te spreken, handelen of geven vanuit mijn eigen wijsheid, maar altijd vanuit de overvloed van Uw waarheid. Mijn woorden dragen Uw kracht, mijn handen werken Uw wil uit en mijn leven weerspiegelt Uw patronen. In Jezus’ naam, Amen.
ER GIBT DAS SAATGUT: GEBEN, UM ZU EMPFANGEN
Apostel Grace Lubega
2. Korinther 9,10 (SLT): Er aber, der dem Sämann Samen darreicht und Brot zur Speise, er möge euch die Saat darreichen und mehren und die Früchte eurer Gerechtigkeit wachsen lassen,
—
Gott ist es, der dem Sämann die Saat gibt. Der Same ist das Wort Gottes (Lukas 8,11), und das bedeutet, dass jeder, der dient, zuerst die Wahrheit von Gott empfangen muss, dem Geber des Samens.
Einfach nur die Heilige Schrift zu zitieren, bedeutet nicht, dass man den von Gott gegebenen Samen verkündet.
Nicht wenige haben gelernt, das Wort wortgewandt zu formulieren, darunter auch einige Geistliche, doch fehlt ihnen eine tiefe, persönliche Beziehung zu Gott, der die Quelle des Samens ist. Sie mögen zwar mit Überzeugungskraft lehren, aber ohne die Offenbarung des Heiligen Geistes sind ihre Worte einfach nur menschliche Weisheit und nicht göttliche Wahrheit (1. Korinther 2,4-5). Eine gut formulierte Botschaft ohne göttliche Inspiration hat nicht die Kraft, Leben zu verändern.
Dieser Grundsatz gilt nicht nur für die Kanzel, sondern für jeden Gläubigen. Ein Christ kann nicht etwas weitergeben, was er nicht zuvor von Gott empfangen hat. Bevor wir anderen Rat geben, sie lehren oder ermutigen, müssen wir zuerst sicherstellen, dass wir aus der wahren Quelle der Weisheit schöpfen.
Der geistliche Dienst erwächst aus der Intimität mit Gott. Du kannst andere nicht wirkungsvoll lehren, ermutigen oder beraten, wenn du nicht zuerst von Gott empfangen hast (Johannes 15,5). Der Herr sei gelobt!
WEITERFÜHRENDE STUDIE: 1. Korinther 11,23; Johannes 15,5
FAZIT: Der geistliche Dienst erwächst aus der Intimität mit Gott. Du kannst andere nicht wirkungsvoll lehren, ermutigen oder beraten, wenn du nicht zuerst von Gott empfangen hast.
GEBET: Lieber Vater, ich danke Dir für das Privileg, Deine Gaben zu empfangen. Hilf mir, nie aus meiner eigenen Klugheit heraus zu sprechen, zu handeln oder zu geben, sondern immer aus der Fülle Deiner Wahrheit. Meine Worte tragen Deine Kraft in sich, meine Hände führen Deinen Willen aus, und mein Leben spiegelt Deine Gesinnung wider. In Jesu Namen, Amen.