Apostle Grace Lubega
Proverbs 22:6 (KJV): Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.
—
The Hebrew word for train up is chanak which means to initiate, dedicate and to discipline.
In today’s devotion, I want to lay emphasis on discipline as part of training up a child.
The first five to seven years of a child’s life are crucial for shaping their obedience and responsiveness to instruction. This is the stage where children learn how to receive and obey commands. If a child does not learn obedience in these formative years, it becomes increasingly difficult to correct their behavior later.
I once observed a parent calling their three-year-old child multiple times, but the child ignored them. Instead of addressing the disobedience, the parent chased after them, turning it into a game.
No, your child must be taught to obey your voice. When you say ‘come’, the child should be trained to respond. When you tell them not to do something, they must know you mean it.
If the situation calls for the rod of correction, use it wisely. A parent must discipline with a clear mind, not out of blind anger. The Bible says in Proverbs 23:13-14 (NLT), “Don’t fail to discipline your children. The rod of punishment won’t kill them. Physical discipline may well save them from death.”
Some children who were never disciplined became menaces to their parents in adulthood, insulting and even beating them up.
As a parent, it is your divine duty to discipline your children. Teach your children to listen to you, honour the voice of God and to respect anybody older than them, including an older sibling.
FURTHER STUDY: Ephesians 6:1-3; Deuteronomy 6:6-7
GOLDEN NUGGET: As a parent, it is your divine duty to discipline your children. Teach them to listen to you, honour the voice of God and to respect anybody older than them, including an older sibling.
PRAYER: Heavenly Father, thank You for entrusting me with children to raise in Your ways. Thank You for wisdom, patience, and diligence to train them in obedience and honour. May their hearts be tender to instruction, and may they learn to revere You above all. Help me, as parent and guardian, to model the discipline and honour I desire to see in them. In Jesus’ name, Amen.
OMUZINGO GW’ENJIGIRIZA KU MAKA: TENDEKA OMWANA: EMPISA
Omutume Grace Lubega
Engero 22:6 (KJV); – Tendeka omwana omuto mu kkubo erimugwanira okutambuliramu, Awo newakubadde nga mukadde talirivaamu.
—
Ekigambo ky’Olwebbulaniya ekitegeeza okutendeka kiri chanak ekitegeeza okuyingiza mu, okuwaayo n’okugunjula.
Mu devotion ya leero, njagala okussa essira ku mpisa ng’ekitundu mu kutendeka omwana.
Emyaka etaano okutuuka ku musanvu egisooka mu bulamu bw’omwana mikulu nnyo mu kubumba obuwulize bwe n’engeri gy’ayanukula eri ebiragiro. Gino gy’emyaka abaana mwe bayigira okuwulira n’okugondera ebiragiro. Singa omwana tayiga buwulize mu myaka gino egy’okukula, kyeyongera okukaluba okutereeza enneeyisa ye oluvannyuma.
Lumu nnalaba omuzadde ng’ayita omwana we ow’emyaka esatu emirundi egiwera, naye omwana n’atamuwa kufaayo kwe. Mu kifo ky’okukwasaganya obujeemu obwo, omuzadde yadda mu kwegoba na mwana, obujeemu n’abufuula omuzannyo.
Nedda, omwana wo ateekeddwa okuyigirizibwa okugondera eddoboozi lyo. Bw’ogamba nti ‘jangu’ , omwana alina okutendekebwa okwanukula. Bw’omugamba obutakola kintu, alina okumanya nti okitegeeza.
Embeera bw’ebeera yeetaaga omuggo okutereeza, gukozese mu ngeri y’amagezi. Omuzadde ateekeddwa okugunjula n’endowooza ennongoofu, so si mu busungu obw’ettumbiizi. Bayibuli egamba mu Engero 23:13-14 (NLT), “Tolemererwa kugunjula baana bo. Omuggo gw’ekibonerezo tegujja kubatta. Okugunjula mu mubiri kuyinza bulungi okubawonya okufa.”
Abaana abamu abataagunjulwa bafuuka ekitiisa eri bazadde baabwe bwe bakula, nga babavuma n’okutuuka okubakuba.
Ng’omuzadde, mulimu gwo ogw’obwakatonda okugunjula abaana bo. Yigiriza abaana bo okukuwuliriza, okussa ekitiibwa mu ddoboozi lya Katonda n’okussa ekitiibwa mu muntu yenna abasinga obukulu, nga mw’otwalidde ne mukulu we.
YONGERA OSOME: Abaefeeso 6:1-3, Ekyamateeka 6:6-7
AKASUMBI KA ZAABBU: Ng’omuzadde, mulimu gwo ogw’obwakatonda okugunjula abaana bo. Yigiriza abaana bo okukuwuliriza, okussa ekitiibwa mu ddoboozi lya Katonda n’okussa ekitiibwa mu muntu yenna abasinga obukulu, nga mw’otwalidde ne bakulu be.
ESSAALA: Kitange ow’omu ggulu, weebale kunneesigisa baana okubakuliza mu makubo Go. Weebale amagezi, obugumiikiriza, n’obunyiikivu obw’okubatendeka mu buwulize n’ekitiibwa. Leka emitima gyabwe gibeere nga migonvu eri ebiragiro, era kabakusseemu ekitiibwa okusinga ebintu byonna. Nnyamba, ng’omuzadde era omukuza, okubumba empisa n’ekitiibwa ze njagala okulaba mu bbo. Mu linnya lya Yesu, Amiina.
EKICWEEKA AHA BY’AMAKA: OKWORORA OMWAANA: OKUHANA
Entumwa Grace Lubega
Enfumu 22:6: – Manyiiza omwana omuhanda ogu ashemereire kutoora; Kandi n’obu arikura, tarigurugamu.
—
Ekigambo ky’oruheburaayo ky’okumanyiiza ni chanak ekirikumanyisa okutandika, okweeza n’okuhana.
Omu kweega kw’erizooba, ninyenda kuta amaani aha kuhana nk’ekicweeka aha kworora omwaana.
Emyaka etaano kuhika ahari mushanju y’amagara g’omwana nimikuru y’okwombeka okworobera obuhabuzi. Eri niryo idaara ahu abaana barikwegyera kwakiira n’okworobera ebiragiro. Omwaana yaba ateegire okworoba omu myaka egi, nikyeyongyera kuguma okutereeza emicwe yabo bwanyima.
Omurundi gumwe nkareeba omuzaire nayeta omwaana we w’emyaka eshatu emirundi mingi, kwonka omwaana yayanga kwetaba. Omu mwanya gw’okumuhana ahabw’ekyo, omuzaire akamwirutsya, yakihindura omuzaano.
Ngaha, omwaana waawe ashemereire kweega kworobera eiraka ryawe. Wagira oti ‘ija’, omwaana ashemereire kweega kwetaba. Wabagira ngu bagire eki bakora, bashemereire kumanya ngu nokimanyisa.
Enshonga yayetengyesa omunyaafu gw’okuhabura, gukozese omu bwengye. Omuzaire ashemereire kuhana n’enteekateeka erigye, kutari kuruga omu kiniga. Baiburi negira eti omu Enfumu 23:13-14, “Otarireka kuhana omwana; Ku orikumuteera omunyaafu, tarikufa. Ku orimuteera omunyaafu, oryakiza amagara gye okuza okuzimu.”
Abaana abamwe abatarahanirwe bakahinduka akabi aha bazaire babo kubakuzire, babajuma kandi babateera.
Nk’omuzaire, n’omurimo gwawe gw’obwa Ruhanga kuhana abaana baawe. Begyese kukuhurira, kuha eiraka rya Ruhanga ekitiinisa hamwe nokuha ekitiinisa omuntu wena orikubakira, oteiremu na bakuru baabo.
SHOMA N’EBI: Abaefeso 6:1-3; Eky’Ebiragiro 6:6-7
EBIKURU MUNONGA: Nk’omuzaire, n’omurimo gwawe gw’obwa Ruhanga kuhana abana baawe. Begyese kukuhurira, kuha eiraka rya Ruhanga ekitiinisa hamwe nokuha ekitiinisa omuntu wena orikubakira, oteiremu na bakuru baabo.
ESHAARA: Taata omwiguru, ninkusiima ahabw’okunyesiga n’abaana b’okworora omu mihanda yaawe. Ninkusiima ahabw’obwengye, okugumisiriza, n’obweziriki kubamanyiiza omu kutiina nari okworoba n’ekitiinisa. Reka emitima yaabo eyorobere obuhabuzi, kandi reka beegye kukutiina ahaiguru ya byona. Nyamba, nk’omuzaire kandi omureeberezi, kubegyesa emicwe nokuha ekitiinisa ekindikwenda kureeba omuribo. Omu eiziina rya Yesu, Amiina.
OMUZINGO GW’AMAKA: TENDEKA OMWAANA: ENGESO
Omukwenda Grace Lubega
Enfumo 22:6 (KJV); Tendeka omwaana omu muhanda ogumuhihirire kandi n’obwalikura taligurugamu.
—
Ekigambo eky’oruheburaniya habwa Tendeka kiri chanak ekikumanyisa okutendeka, okuhongayo,kandi okuba n’engeso.
Omu kusoma kwaitu okwa kyaleero, nkugonza kukometereza hali engeso nk’ekicweka ky’okutendeka omwaana.
Emyaka ekubanza etaanu okuhika hali musanju ey’obwomezi bw’omwaana eri nkuru habw’okworobera kwabu kandi okuhuliriza okuhabura. Hanu niho abaana b’egeera omulingo gw’okutunga kandi okuhondera ebiragiro. Omwaana obwakuba ategeere okworobera omu myaka enu ekutandika, kyongera okufooka kigumu okuterekereza enyerabya yabu hanyuma.
Nkaroraho omuzaire nayeeta omwaana we ow’emyaka esatu mirundi nyingi, baitu omwaana atabaroho. Mukiikaro ky’okuterekereza obutahuliriza, omuzaire akairukya bwirukya omwaana, yagufoora muzaano.
Nangwa, omwaana wawe aina kwega okuhuliriza iraka lyawe. Obwokugamba ‘ijja’, omwaana aina kutendekebwa kukihuliriza. Obwobagamba obutakora ekintu, baina kumanya okukimanyisa.
Enyikara obwekwetaagisa omwigo gw’okuterekereza, gukozese n’amagezi. Omuzaire aina kuterekereza n’entekereza enungi, hatali kukikora n’ekiniga. Baibuli ekugamba omu Enfumo 23:13-14 (NLT), “Otalemererwa kuterekereza abaana bawe. Omwigo gw’okubafubira tigwijja kubaita. Okuterekereza kw’omubiri kusobora okubajuna kuruga hali okufa.”
Abaana abamu abata terekeriizibwe basobora okufooka akabi hali abazaire omu bukuru, okubajuma kandi n’okubateera.
Nk’omuzaire, guli mulimo gwawe ogw’obwa Ruhanga okuterekereza abaana bawe. Yegesa abaana bawe okuhuliriza, okuteekamu ekitinisa iraka lya Ruhanga kandi n’okuteekamu ekitinisa buli omu weena akubakiira obukuru, notwaliramu mugenzi we omukuru.
GALIHYA N’OSOMA: Abefeso 6:1-3, Ekyebiragiro 6:6-7
EKIKURU MUBYOONA: Nk’omuzaire, guli mulimo gwawe ogw’obwa Ruhanga okuterekereza abaana bawe. Yegesa abaana bawe okuhuliriza, okuteekamu ekitinisa iraka lya Ruhanga kandi n’okuteekamu ekitinisa buli omu weena akubakiira obukuru, notwaliramu mugenzi we omukuru.
ESAARA: Taata ow’omu iguru, Webale okunyesigisa okukuza abaana omu mihanda Yawe. Webale habw’amagezi, okugumisiriza, kandi obwekambi kubatendeka omu kworobera kandi omu kitinisa. Leeka emitima yabu ebe neyoroba hali okuhabura, kandi leeka beege okutiina Iwe haiguru ya byoona. Nyamba nk’omuzaire orundi omukuza, okubateekamu engeso n’ekitinisa ebinkugonza okurora muli bo. Omu ibara Lya Yesu, Amiina.
PWONY IKOM KITME GWOKO GANG: PWONY LATIN: WORO
Lakwena Grace Lubega
Carolok 22:6 (KJV); Pwony latin con ma noŋo en pud tidi kit yo ma myero en obed kwede, ci ka en odoŋo pe biweko lubone.
—
Pwony latin ileb ibru en aye chanak ma bene teloke ni cako te ginmoni, miyo woko dok me pwonyo latin woro.
Ikwan wa matin, amito lok ikom woro calo kit me pwonyo latin.
Mwaka abic nio wa i abiro pigi tek me yubu woro gi dok kitma gi winyo kwede lok. Kany aye kama lutino pwonyo kitme jolo dok woro ginma iwaco ni otim. Kace latin pe opwonyo bedo wor i mwaki magi, doko tek mada me yubu kitgi ma petye atir ni lacen.
An yam aneno lanyodo mo ka lwongo latingi ma mwaka ne adek wang mapol, ento latin otime calo pe owinyo gi. Me kaka tic i kom pe winyo lok, lanyodo oryemo kor gi, kun oweko meno odoko tuku.
Ku, latini omyero ipwony me winyo dwani. Kace iwace ni ‘bin’, latin omyero ki pwony me winyo lok. Kace iwacigi ni pe gutim ginmo, omyero gunge ni imito kumeno kikome.
Kace gine mito odo me pwonye, ti kwede maber. Lanyodo omyero opwony ki adam matye atir, pe pien cwinye tyeka wang. Baibul waco ibuk me Carolok 23:13-14 (NLT) ni,”Pe ikal akala me pwonyo latin wek obed ki kit maber; ka igoye ki odo pe bito. Ka ce ipwonye kun igoye ki odo kit meno,
ci ibilaro kwone wek pe odony oto!
Lutino mukene mape gipwonyo gi gidoko abar wic ki lunyodo gi ka gudongo, ma gi yeto dok bene goyo gi woko
Macalo lanyodo, obedo dog ticci me pwonyo latini. Pwony latini me winyo dogi, me winyo dwan Lubanga dok me woro ngatmo keken ma dit loye, kadi wa latin madit loyo.
KWAN MUKENE: Jo Epeco 6:1-3; Nwoyo cik 6:6-7
LWOD MADIT: Macalo lanyodo, obedo dog ticci me pwonyo latini. Pwony latini me winyo dogi, me winyo dwan Lubanga dok me woro ngatmo keken ma dit loye, kadi wa latin madit loyo.
LEGA: Wora ma ipolo, Apwoyi pi Gena ki lutino me pwonyo gi iyo ni. Apwoyi pi ryeko, diyo cwiny dok kwiri me pwonyo gi i winyo lok dok woro. Wek cwiny gi obed yom me winyo juk, dok wek gupwonye me woro loyo ducu. Konya, macalo lanyodo dok ngatma gwoko gin, me yubu winyo lok dok woro ma amito neno ne i gin. Inying Yecu, Amen.
PWONY AKWAKO YI PACO: PWONY ATIN: WORO
Akwena Grace Lubega
Carokop 22:6 (Lango): Pwony atin con i yo ame en myero bin lubi, en mom dok bino ya i yo-nono ka doŋ oteggo.
—
Coc me pwony ileb jo Eburania obedo chanak ame tero ni kwero, jalo karacel kede pwonyo woro.
Iyi pwony wa me tin, amito koŋ lok ikom pwonyo woro acalo bala yore me pwonyo atin.
Cakkere i mwaka abic tunu kede naka i mwaka abiro ikwo atin pire tek tutwal me pwonyo gi me miye ite loc karacel kede kite me owinyo gini kede kop. Man en kare ame atin pwonyo kite me gamo karacel kede winyo cik ame ocike kede. Ka atin mom opwonyo kite me miye ite loc iyi akina mwakki ni, acako doŋ bedo atek me yiko kitgi iyi anyim.
Abin aneno anywalloro nwoŋo tye alwoŋo atinnere me mwaka adek tyen apol, cite atin man mom obin oketo tammere ikom lwoŋo mere. Apat kede nwoŋo yore me yiko jemo man, anywal man obin ocako ryemo atin man, kun doŋ loko doko tuko.
Mom amano, atinni myero opwony kite me winyo dwonni. Ka ikobo ni ‘bin’, atinno myero pwonyere me winyo koppi. Ka ikobi gi ni gin myero mom tim ginoro, gin myero ŋe ni ikobo amanno.
Ka doŋ mite ni ileb dude i lut me pwonye, ti kede iyore aber. Anywal myero pwony karacel kede cuny aber, mom ikom akemo. Baibul kobo iyi Carokop 23:13-14, “Kur iwek pwonyo atin atidi, pien ka ilebo dude i lut mom twero to. Ka ce ilebo dude i lut, ibino laro kwo mere mom donyo i lyel piny.”
Otino ame mom obin opwonyo gi rik con cako bedo ayela baŋ onywal gi iyi dito gi, yeto karacel kede pwodo onywal gi.
Acalo anywal, obedo tic ame Obaŋa omi me pwonyo otino ni. Pwony gi me winyo dwoni, woro dwon Obaŋa karacel kede woro ŋattoro keken ame dit kato gi oko, mede naka omege kede amege gi adito.
MEDE IKWANO: Jo Epeco 6:1-3; Lodo Cik 6 :6-7
APIRE TEK: Acalo anywal, obedo tic ame Obaŋa omi me pwonyo otino ni. Pwony gi me winyo dwoni, woro dwon Obaŋa karacel kede woro ŋattoro keken ame dit kato gi oko, mede naka omege kede amege gi adito.
LEGO: Papo me polo, apwoyi pi genna kede tic me pwonyo otino iyore Ni. Apwoyi pi ryeko, diyo cuny, karacel kede diro me pwonyo gi iyore me winyo kop karacel kede woro. Wek cunygi bed ayom pi winyo pwony, daŋ wek gi pwony kite me wori akato jami luŋ. Konya, acalo anywal kede agwok otino, me kwoyo kwo me pwony kede woro ame amito neno ikwo gi. Inyiŋ Yecu, Amen.
AISISIANIKINETA NUEKALE: KITANAIK IKOKU: ISISIANAK
Ekiyakia Grace Lubega
Awaragasia 22:6 (AOV): Kitanaik ikoku erot loibusakinit alosenenoo, Karaida kemojoŋ mam enyouni kanen.
—
Akirot naka Aburaniat kanuka kitanaik erai chanak na epoloikit aitegeikin, aititiŋikin keda aisisianakin.
Kotoma odevotion loka alolo, akoto eoŋ aibwaikin agogoŋu toma aisisianakin kwape atutubet naka aitanaikin ikoku.
Ikaru ikany toni ikanyarei luegete luka ikoku epolok noi kanu aitetenikin arimakin ka aboŋonokin aicoretait. Nu kesi ikaru nuisisiauna ikoku eipone loijaunes ka atupakin aicoreta. Araimam ikoku isisiauni arimakin kokaru alu, etionuni aiteten eipone ke ekaulo.
Abu eoŋ asesen aurian iworoi ikokuke yen ikaru iuni irwanapu, kilokonyi ŋes ikoku. Aboisana aiteten ameŋeranut kec, kobu aurian korukio kes, ijulakini aitaraun abolia.
Mam, ejai ikoku kon aisisianakino arimakin eporoto kon. Neilimuna jo ‘obia,’ ekoto ikoku itutuoritete aboŋokin. Neilimokina jo kesi mam aswam ibore, ejai kesi ajenun ebe ipoloikit jo.
Arai enyarau ejautene ebela kanuka aiteten, itosom keda acoa. Aurian ejai aisisianakin keda adam naecai, mere kotoma anyunyura naitumuduki. Ebala Ebaibuli kotoma Awaragasia 23:13-14, “Sirikitikok ikoku apucunio; Arai kileco ŋes kebela mam etwani. Koleco ŋes kebela, Koyu aijarake kokatwak.”
Icie idwe lumam itetenikitai eraunos ationis mamakec iuriak kec epoloutu, emoromoroete ka aibuŋa kesi da.
Kwape aurian, erai epelu kon loka alaunan aisisianakin idwe kon. Isisianak idwe kon apupokin jo, ayoŋit eporoto Edeke ka aiyoŋ kaŋinituŋanan yen epol kane ejaasi kesi, kimoriarite inac arai onac loapolon.
ASIOMAN NAIYATAKINA: Ipeson 6:1-3; Ikisila 6:6-7
NUEPOSIK BALA ESABU: Kwape aurian, erai epelu kon loka alaunan aisisianakin idwe kon. Isisianak idwe kon apupokin jo, ayoŋit eporoto Edeke ka aiyoŋ kaŋinituŋanan yen epol kane ejaasi kesi, kimoriarite inac arai onac loapolon.
AILIP: Papa loka kotoma Akuj, eyalama kanu amunokin eoŋ keda idwe lutopolouna koipokesio Kon. Eyalama kanuka acoa, atitiŋu ka agogoŋu kanu aisisianakin kes kotoma arimakin keda ayoŋit. Koraunos itaon kec luenonok kotoma aicorakino, ido elipi isisiautu kesi ayoŋit Jo kokuju aluce kere. Kiŋarakinai, kwape aurian arai edaran, aimeimeun ipokesio keda ayoŋit naepuda eoŋ aanyun kotoma kes. Okiror ka Yesu, Amen.
Loading…
MFULULIZO WA MAFUNDISHO YA FAMILIA: MLEE MTOTO: NIDHAMU
Mtume Grace Lubega
Methali 22:6 (KJV): Mlee mtoto katika njia impasayo, naye hataiacha, hata atakapokuwa mzee.
—
Neno la Kiebrania la “mlee” ni chanak, linalomaanisha kuanzisha, kujitolea, na nidhamu.
Katika ibada ya leo, ningependa kuweka mkazo kwenye nidhamu kama sehemu ya kumlea mtoto.
Miaka mitano hadi saba ya kwanza ya maisha ya mtoto ni muhimu katika kuunda utii wao na wepesi wa kufuata maagizo. Huu ni wakati ambapo watoto wanajifunza jinsi ya kupokea na kutii maagizo. Ikiwa mtoto hatajifunza utii katika miaka hii ya msingi, inakuwa vigumu zaidi kurekebisha tabia yao baadaye.
Niliwahi kumtazama mzazi mmoja aliyemwita mtoto wake mwenye umri wa miaka mitatu mara kadhaa, lakini mtoto alimpuuzia. Badala ya kushughulikia ukosefu wa utiifu, mzazi alikimbia kumfuata mtoto, na kuufanya kuwa mchezo.
Hapana, mtoto wako lazima afundishwe kutii sauti yako. Unaposema ‘njoo’, mtoto anapaswa kufundishwa kutii. Unaposema wasifanye jambo fulani, wanapaswa kujua kwamba unamaanisha.
Ikiwa hali inahitaji fimbo ya kurekebisha, itumie kwa busara. Mzazi lazima aadhibu kwa umakini na uwiano wa kihisia, si kwa hasira isiyo na udhibiti. Biblia inasema katika Methali 23:13-14 (NLT), “Usikose kumfundisha mtoto wako nidhamu. Fimbo ya adhabu haitamwua. Nidhamu ya kimwili inaweza kumwokoa kutoka kwa mauti.”
Watoto wengine ambao hawakufundishwa nidhamu, wanapokuwa watu wazima, wanageuka kuwa tishio kwa wazazi wao, wakiwadhihaki na hata kuwapiga wazazi wao.
Kama mzazi, ni jukumu lako la kimungu kumfundisha mtoto wako nidhamu. Mfunze mtoto wako kukusikiliza, kuheshimu sauti ya Mungu na kuheshimu mtu yeyote mkubwa kuliko yeye, ikiwemo kaka au dada mkubwa.
MASOMO YA ZIADA: Waefeso 6:1-3; Kumbukumbu la Torati 6:6-7
UJUMBE MKUU: Kama mzazi, ni jukumu lako la kimungu kumfundisha mtoto wako nidhamu. Mfunze kukusikiliza, kuheshimu sauti ya Mungu na kuheshimu mtu yeyote mkubwa kuliko yeye, ikiwemo kaka au dada mkubwa.
SALA: Baba wa Mbinguni, Asante kwa kuniamini na watoto ili niwalee kwa njia zako. Asante kwa hekima, uvumilivu, na bidii ya kuwafundisha kuwa na utii na heshima. Moyo wao uwe mnyoofu kwa mafunzo, na wajifunze kukuheshimu Wewe kuliko yote. Nisaidie mimi, kama mzazi na mlezi, kuonyesha nidhamu na heshima ninayotaka kuona kwao. Kwa jina la Yesu, Amina.
SÉRIE FAMILLE : INSTRUIRE UN ENFANT : LA DISCIPLINE
L’Apôtre Grace Lubega
Proverbes 22:6 (LSG); Instruis l’enfant selon la voie qu’il doit suivre; Et quand il sera vieux, il ne s’en détournera pas.
—
Le mot hébreu pour « instruire » est chanak, qui signifie initier, consacrer et discipliner.
Dans la dévotion d’aujourd’hui, je souhaite mettre l’accent sur la discipline dans l’instruction d’un enfant.
Les cinq à sept premières années de la vie d’un enfant sont cruciales pour développer son obéissance et sa réactivité aux instructions. C’est à ce stade qu’il apprend à recevoir et à obéir aux ordres. Si un enfant n’apprend pas l’obéissance durant ces années formatrices, il devient de plus en plus difficile de corriger son comportement par la suite.
J’ai observé un jour un parent appeler son enfant de trois ans à plusieurs reprises, mais celui-ci l’ignorait. Au lieu de réagir à sa désobéissance, le parent le poursuivait, transformant la situation en jeu.
Non, votre enfant doit apprendre à obéir à votre voix. Lorsque vous dites « viens », il doit être entraîné à répondre. Lorsque vous lui dites de ne pas faire quelque chose, il doit savoir que vous le pensez.
Si la situation exige la correction, utilisez-la avec sagesse. Un parent doit discipliner avec lucidité, et non par colère aveugle. La Bible dit dans Proverbes 23:13-14: « Ne négligez pas de discipliner vos enfants. La verge du châtiment ne les tuera pas. La correction physique peut bien les sauver de la mort. »
Certains enfants, jamais punis, sont devenus une menace pour leurs parents à l’âge adulte, les insultant et même les frappant.
En tant que parent, il est de votre devoir divin de discipliner vos enfants. Apprenez-leur à vous écouter, à honorer la voix de Dieu et à respecter toute personne plus âgée qu’eux, y compris un frère ou une sœur aîné(e).
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE: Éphésiens 6:1-3 ; Deutéronome 6:6-7
PASSAGE EN OR: En tant que parent, il est de votre devoir divin de discipliner vos enfants. Apprenez-leur à vous écouter, à honorer la voix de Dieu et à respecter toute personne plus âgée qu’eux, y compris un frère ou une sœur aîné(e).
PRIÈRE: Père céleste, merci de m’avoir confié des enfants à élever selon tes voies. Merci pour ta sagesse, ta patience et ta diligence à les instruire dans l’obéissance et l’honneur. Que leur cœur soit sensible à l’instruction et qu’ils apprennent à te vénérer par-dessus tout. Aide-moi, en tant que parent et tuteur, à leur donner l’exemple de la discipline et de l’honneur que je désire voir en eux. Au nom de Jésus, Amen.
FAMILIEREEKS: VOED EEN KIND OP: DISCIPLINE
Apostle Grace Lubega
Spreuken 22:6 (HSV):“Oefen de jongeman overeenkomstig zijn levensweg, ook als hij oud geworden is, zal hij daarvan niet afwijken.”
—
Het Hebreeuwse woord voor opleiden is chanak, wat initiëren, toewijden en disciplineren betekent.
In de devotie van vandaag wil ik de nadruk leggen op discipline als onderdeel van de opvoeding van een kind.
De eerste vijf tot zeven jaar van het leven van een kind zijn cruciaal voor het vormen van hun gehoorzaamheid en responsiviteit op instructie. Dit is de fase waarin kinderen leren hoe ze bevelen moeten ontvangen en gehoorzamen. Als een kind in deze vormende jaren geen gehoorzaamheid leert, wordt het later steeds moeilijker om hun gedrag te corrigeren.
Ik zag ooit een ouder zijn driejarige kind meerdere keren roepen, maar het kind negeerde hem. In plaats van de ongehoorzaamheid aan te pakken, rende de ouder achter hem aan en maakte er een spelletje van.
Nee, je kind moet leren om naar je stem te luisteren. Als je ‘kom’ zegt, moet het kind getraind worden om te reageren. Als je zegt dat ze iets niet mogen doen, moeten ze weten dat je het meent.
Als de situatie om de roede van correctie vraagt, gebruik die dan verstandig. Een ouder moet disciplineren met een heldere geest, niet uit blinde woede. De Bijbel zegt in Spreuken 23:13-14 (NLT): “Verzuim niet om je kinderen te disciplineren. De roede van bestraffing zal hen niet doden. Fysieke discipline kan hen wel redden van de dood.”
Sommige kinderen die nooit gedisciplineerd werden, werden als volwassenen een bedreiging voor hun ouders, beledigden en sloegen hen zelfs in elkaar.
Als ouder is het je goddelijke plicht om je kinderen te disciplineren. Leer je kinderen om naar je te luisteren, de stem van God te eren en iedereen die ouder is dan hen te respecteren, inclusief een oudere broer of zus.
VERDERE STUDIE: efeze 6:1-3; Deuteronomium 6:6-7
HET GOUDKLOMPJE: Als ouder is het je goddelijke plicht om je kinderen te disciplineren. Leer ze om naar je te luisteren, de stem van God te eren en iedereen die ouder is dan zij te respecteren, inclusief een oudere broer of zus.
GEBED: Hemelse Vader, dank U dat U mij kinderen toevertrouwt om op te voeden in Uw wegen. Dank U voor wijsheid, geduld en ijver om hen te trainen in gehoorzaamheid en eer. Mogen hun harten teder zijn voor instructie, en mogen ze leren om U boven alles te vereren. Help mij, als ouder en verzorger, om de discipline en eer te modelleren die ik in hen wil zien. In Jezus’ naam, Amen.
FAMILIENSERIE: EINEM KIND GUTE GEWOHNHEITEN BEIBRINGEN- DISZIPLIN
Apostel Grace Lubega
Sprüche 22,6 (GNB): Bring einem Kind am Anfang seines Lebens gute Gewohnheiten bei, es wird sie auch im Alter nicht vergessen.
—
Das hebräische Wort für beibringen in unserer thematischen Schriftstelle ist chanak, was so viel bedeutet wie „einweihen“, „anleiten“ und „disziplinieren“.
In der heutigen Andacht möchte ich den Schwerpunkt auf das disziplinieren als Bestandteil der Erziehung eines Kindes legen.
Die ersten fünf bis sieben Jahre im Leben eines Kindes sind entscheidend für seinen Gehorsam und seine Aufgeschlossenheit gegenüber Anweisungen. In dieser Phase lernen Kinder, wie man Anweisungen empfängt und befolgt. Wenn ein Kind in diesen prägenden Jahren keinen Gehorsam lernt, wird es später immer schwieriger, sein Verhalten zu korrigieren.
Mir ist einmal aufgefallen, wie ein Elternteil sein dreijähriges Kind mehrmals gerufen hatte, was das Kind jedoch ignorierte. Anstatt es auf seinen Ungehorsam anzusprechen, rannten die Eltern ihm schließlich hinterher und machten daraus ein Spiel.
Das ist nicht richtig. Dein Kind muss lernen, auf deine Stimme zu hören. Wenn du „komm bitte her“ sagst, sollte das Kind lernen, darauf zu reagieren. Wenn du ihm sagst, es soll etwas Bestimmtes nicht tun, muss das Kind wissen, dass du es ernst damit meinst.
Wenn die Situation Disziplin erfordert, setze dieses Mittel weise ein. Ein Elternteil muss mit klarem Verstand disziplinieren, nicht aus blindem Zorn. Die Bibel sagt in Sprüche 23:13-14 (HFA): „Erspare deinem Kind die harte Strafe nicht! Ein paar Hiebe werden es nicht umbringen. Im Gegenteil: Du rettest sein Leben damit!“
Manche Kinder, die nie diszipliniert wurden, sind ihren Eltern als Erwachsene zum Verhängnis geworden und die Kinder haben sie beleidigt oder sogar verprügelt.
Als Elternteil ist es deine göttliche Pflicht, deine Kinder zu disziplinieren. Bringe deinen Kindern bei, auf dich zu hören, die Stimme Gottes zu ehren und jeden zu respektieren, der älter ist als sie selber, auch ältere Geschwister.
WEITERFÜHRENDE STUDIE: Epheser 6,1-3; 5. Mose 6,6-7
FAZIT: Als Elternteil ist es deine göttliche Pflicht, deine Kinder zu disziplinieren. Bringe deinen Kindern bei, auf dich zu hören, die Stimme Gottes zu ehren und jeden zu respektieren, der älter ist als sie selber, auch ältere Geschwister.
GEBET: Himmlischer Vater, danke, dass Du mir meine Kinder anvertraut hast, die ich ja in Deinem Sinne erziehen soll. Danke für Weisheit, Geduld und Fleiß, um sie in Gehorsam und Ehrenhaftigkeit zu erziehen. Mögen ihre Herzen für Belehrungen empfänglich sein und mögen sie lernen, Dich über alles zu verehren. Hilf mir als Elternteil und Vormund, die Disziplin und Ehrenhaftigkeit vorzuleben, die ich in ihnen sehen möchte. In Jesu Namen, Amen.