Apostle Grace Lubega
Genesis 41:14 (NIV): So Pharaoh sent for Joseph, and he was quickly brought from the dungeon. When he had shaved and changed his clothes, he came before Pharaoh.
—
As believers, we often emphasize the truth that God looks at the heart rather than outward appearances (1 Samuel 16:7). While this is absolutely true, it does not mean that our appearance is irrelevant. God’s favor does not exempt us from the principles of wisdom and excellence, especially when standing before greatness.
When Joseph was called to interpret Pharaoh’s dream, he did not appear before the king in his prison garments. He shaved and changed his clothes. Though his wisdom and gift of interpretation came from God, his personal presentation played a role in how he was received.
While we should never judge others harshly based on outward appearance, we must also acknowledge that how we present ourselves can affect our influence and opportunities.
The world often assesses credibility, respectability, and competence based on first impressions. If we are ambassadors of Christ (2 Corinthians 5:20), shouldn’t we reflect His excellence in all areas, including our appearance?
Dressing well does not mean vanity or worldliness; it means stewardship. It means understanding that while our hearts matter most, our outward presentation can either create opportunities or hinder them. Hallelujah!
FURTHER STUDY: 2 Corinthians 5:20; 1 Samuel 16:7
GOLDEN NUGGET: Dressing well does not mean vanity or worldliness; it means stewardship. It means understanding that while our hearts matter most, our outward presentation can either create opportunities or hinder them.
PRAYER: Father, I thank You for the wisdom to prepare for the opportunities You bring my way. Help me to reflect Your excellence in all that I do, including how I present myself. May my appearance never be a stumbling block but a testimony of wisdom and stewardship. In Jesus’ name, Amen.
OMUZINGO GW’ENJIGIRIZA KU NNONO Z’EBYENFUNA EBY’OBWAKABAKA: OKUYIMIRIRA MU MAASO G’OBUKULU
Omutume Grace Lubega
Olubereberye 41:14(KJV): Falaawo n’alyoka atuma n’ayita Yusufu, ne bamuggya mangu mu kkomera: n’amwa, n’awaanyisa ebyambalo bye, n’ayingira eri Falaawo.
—
Nga abakkiriza, tukkaatiriza nnyo amazima nti Katonda atunuulira mutima so si endabika y’okungulu (1 Samwiri 16:7). Yadde nga kino kituufu ddala, tekitegeeza nti enfaanana yaffe terina mugaso. Okuganja kwa Katonda tekutuggyaako nnono ya magezi n’okusukkuluma, na ddala nga tuyimiridde mu maaso g’obukulu.
Yozefu bwe baamuyita okuvvuunula ekirooto kya Faraawo, teyalabika mu maaso ga Kabaka mu ngoye ze ez’ekkomera. Yeemwa n’akyusa engoye ze. Yadde nga amagezi ge n’ekirabo kye eky’okuvvuunula kyava eri Katonda, endabika ye ng’omuntu yakola kinene mu ngeri gye yayanirizibwamu.
Wadde nga tekitugwanidde kulamula balala mu bukambwe nga tusinziira ku ndabika yaabwe ey’ebweru, kitugwanidde okutegeera nti engeri gye tweyolesaamu esobola okukosa ekkomo lyaffe n’emikisa.
Ensi etera nnyo okugezesa obwesimbu, ekitiibwa, n’obusobozi nga esinziira ku kifaananyi ekisooka. Bwe tuba nga tuli babaka ba Kristo (2 Abakkolinso 5:20), tetulina kwolesa busukkulumu Bwe mu buli kitundu, nga mwe muli ne ndabika zaffe?
Okwambala obulungi tekitegeeza butaliimu oba okubeera ow’ensi; kitegeeza buwanika. Kitegeeza okutegeera nti yadde emitima gyaffe gye gisinga okugasa, enfaanana yaffe ey’ebweru esobola okutonda emikisa oba okugiremesa.
Aleruya!
YONGERA OSOME: 2 Abakkolinso 5:20, 1 Samwiri 16:7
AKASUMBI KA ZAABU: Okwambala obulungi tekitegeeza butaliimu oba okubeera ow’ensi; kitegeeza buwanika. Kitegeeza okutegeera nti yadde emitima gyaffe gye gisinga okugasa, enfaanana yaffe ey’ebweru esobola okutonda emikisa oba okugiremesa.
ESSAALA: Kitange Omwagazi, Nkwebaza ku lw’amagezi g’okwetegekera emikisa gy’oleeta mu kkubo lyange. Nyamba okulaga obukulu Bwo mu buli kyenkola, ne mu ngeri gy’endabikamu. Enfaanana yange tebeeranga ekiremesa naye obujulizi bw’amagezi n’obuwanika. Mu linnya lya Yesu, Amiina.
Loading…
OMUZINGO GW’ENGIGA HABY’ESENTE Z’OBUKAMA: KWEMEERA OMAISO G’ABAKURU
Omukwenda Grace Lubega
Okubanza 41:14(NIV): Hati Faraawo yatumisa Yusufu, kandi omubwangu yaletebwa kuruga omunkomo. Obuyamazire kumwa isoke nomuleju kandi yahindura engoye ze, we akaija omaiso ga Faraawo.
—
Nk’abaikiriza, muno muno tusimba amananu ngu Mukama arora ha mutima omukiikaro kya ha nzooka ya haruguru (1 Samwiri 16:7). Kunu ganu gali mananu agakukirayo, tikimanyisa ngu enyisana yaitu tenyina kyekwongeraho. Okuganja kwa Ruhanga tikutwihaho engiga z’amagezi n’okuhinguranaho omu kukora kurungi, kukira muno obu twemeera omaiso g’abakuru.
Yusufu obuyayeserwe kwemeera omaiso g’ekirooto kya Faraawo, we atazooke omaiso g’omukama omubijwaro bye eby’omunkomo. We akasara isoke kandi yahindura ebijwaro bye. Nobukiraaba amagezi ge n’ekisembo ky’okwanjuura ebirooto kikaruga owa Ruhanga, omulingo gwe yazokeremu nk’omuntu kikakora omulimo omulingo yatangiriirwe.
Kunu tutali cwera abantu abandi omusango kubi kusigikira ha nzooka yabu eyaharuguru, itwe nabwo tusemeera kwikiriza ngu omulingo tuzookamu nikisobora kuletereza omulingo tuhuurwamu n’obugisa tutunga.
Ensi emirundi nyingi epima oburungi, ekitinisa, n’amagezi kusigikira ha nzooka yaawe ey’okubanza. Obuturaaba tuli ntumwa za Yesu (2 Abakolinso 5:20), titusemeera kwoleka okuhingurana Kwe omuburungi omu bicweka byoona, otwaliiremu enzooka yaitu?
Kujwara kurungi tikimanyisa ngu obutalimu oba kuba w’ensi; kimanyisa kuba mukeeto. Kimanyisa kuba noyetegereza ngu kunu emitima yaitu niyo ensonga enkuru kubanza, enzooka yaitu eyaharuguru nesobora kuhangaho obugisa oba kubukugira. Alleluya!
GALIHYA N’OSOMA: 2 Abakolinso 5:20; 1 Samwiri 16:7
EBIKURU MUBYOONA: Kujwara kurungi tikimanyisa ngu obutalimu oba kuba w’ensi; kimanyisa kuba mukeeto. Kimanyisa kuba noyetegereza ngu kunu emitima yaitu niyo ensonga enkuru kubanza, enzooka yaitu eyaharuguru nesobora kuhangaho obugisa oba kubukugira.
ESAARA: Taata arukugonza, Nyowe ninkusiima habw’amagezi ganu kwetegeka habw’obugisa obw’okuleeta omu muhanda gwange. Nyamba okwoleka okuhingurana kwa We omu burungi omu byoona ebinkora, otwaliiremu omulingo nyetwaramu. Leka enzooka yange etaliba ekigingi ekikulemesa baitu obwakaiso bw’amagezi n’obukeeto. Omu ibara lya Yesu, Amiina.
Loading…
CIK AKWAKO LIM ME LOC OBAŊA: CUŊ INYIM DITO
Akwena Grace Lubega
Agege 41:14 (Lango): Parao te cwayo kwena lwoŋo Yucepu, ame daŋ ote ru kelo oko oyotoyot i buc. Yucepu te lyelo wie, te daŋ lokoboŋo mere, te doŋ donyo baŋ Parao.
—
Acalo jo oyee, wan omaro kobo ni Obaŋa neno ka cuny dano akato kit ame inen kede i oko (1Camwiri 16:7). Akadi bed ni man obedo ateni, mom doŋ tero ni kit ame wan onen kede i oko konyere pe. Gum Obaŋa mom poko wa ikom cik akwako ryeko kede tio jami irwom amalo, apire tekkere ka ikare ame otye ocuŋ kede inyim dito.
Ikare ame olwoŋo Yucepu me gonyo te lek a Parao, en mom obin onen inyim abaka kede boŋo me yi buc. En obin lyelo wie, te daŋ lokoboŋo mere. Akadi bed ni ryeko kede mottere me gonyo te jami obin oya ibot Obaŋa, kit ame en onen kede obin otio ticcoro apire tek i kit ame obin ogame kede.
Akadi bed ni wan myero mom oŋol kop iwi jo okene iyore arac tutwal alubere kede kit ame onen gini kede i oko, wan myero daŋ onen ni kit ame onyutte kede inyim jo twero bedo kede adwoogi ikom loc ame otye kede karacelli mic.
Wilobo polkare neno genne, woro, karacel kede teko me timo ginoro alubere kit ame oneno gini kede tyen me acel. Ka wan obedo oka waŋ Kicito (2 Korinti 5:20), mom doŋ onyut rwommere amalo ikabedo luŋ, mede naka i ruk wa?
Rukkere aber mom tero ni konyere mom onyo miti me kwo me lobo; tero ni gwoko jami. Tero ni akadi oniaŋ ni cuny wa pire tek tutwal, kit ame onen i oko twero yabiwa dogolo onyo cego. Alleluya!
MEDE IKWANO: 2 Korinti 5:20; 1 Camwiri 16:7
APIRE TEK: Rukkere aber mom tero ni konyere mom onyo miti me kwo me lobo; tero ni gwoko jami. Tero ni akadi oniaŋ ni cuny wa pire tek tutwal, kit ame onen i oko twero yabiwa dogolo onyo cego.
KWAC: Papa, apwoyi pi ryeko me yubere pi dogola ame iyabo pira. Konya me wek anyut rwommi amalo i jami luŋ ame atimo, mede naka kit ame anyutte kede inyim jo. Wek kit ame anen kede mom bed ageŋ cite caden me ryeko kede gwoko jami. Inyiŋ Yecu, Amen.
AISISIANAKINETA NUIKISILA NUAPIAI AJAKANUT: AIBWO KOIŊAREN AŊOSIBIB
Ekiyakia Grace Lubega
Ageun 41:14 (AOV): Kosodi Parao aijukar anyaraun Yosep, koyaut ŋes atipet kaidaris: kobaren, kilocok akenapito, koloma mama ejai Parao.
—
Kwape eyuunak, idila ooni aitogogoŋ abeite naebe eseseni Edeke etau aboisike eipone loejaar kiŋa (1 Samuel 16:7). Karaida erai na abeite, mam epoloikit ebe eipone loijaar ooni kokiŋa emamei ajokis. Mam amina naka Edeke elemari ooni kane ejaasi ikisila nuka acoa keda adesiar, noi noi kibwoi koiŋaren naka aŋosibib.
Ne anyaraunete Yosep aijulakin airujasit ka Parao, mam abu obu ŋaren ekabaka keda iguwen luojera. Kobu oŋera itim ka aijulakin iguwen. Karaida alomunit acoa keda ainakinet ke kane ejai Edeke, eipone loatakanuna ŋesi abu ijulak eipone loejaunere ŋes.
Karaida mam ebeit ooni atubokin nuce noi katupitos eipone loejaatatar kesi kokiŋa, ejai ooni da acamun ebe eipone loitoduna ooni awok awate epedori atiror aiboisio keda arereŋesio.
Akwap duc iniŋi ajokis, ayoŋit ka apedor kotupite eipone losodit loatiror. Kaarai irai ooni abwoikinak luka Kristo (2 Ikorinton 5:20), enyeikisi aitoduun adesiar Ke aiboisio kere, kemoriaritos anapito wok?
Ainap jokan ŋes mam epoloikit ekwam arai araute yen akwap: epoloikit eidare loajokan. Epoloikit amisiikin ebe karaida epolok nuka itaon wok noi, eipone loilomuna ooni epedori asubun arereŋesio arai aitikokin kesi. Alleluya!
ASIOMAN NAIYATAKINA: 2 Ikorinton 5:20; 1 Samuel 16:7
NUEPOSIK BALA ESABU: Ainap jokan ŋes mam epoloikit ekwam arai araute yen akwap: epoloikit eidare loajokan. Epoloikit amisiikin ebe karaida epolok nuka itaon wok noi, eipone loilomuna ooni epedori asubun arereŋesio arai aitikokin kesi.
AILIP: Papa, Esialamikit eoŋ Jo kanuka acoa naka aitemonokin kanuka arereŋesio nuiyauni Jo orotoka. Kiŋarak eoŋ aitoduun adesiar Kon kotoma anueswamai kere, emoriarite eipone loetodiara aka akuan. Elipi mam eipone loajaar eoŋ okiŋa araun aigalisiot konye ajenanut naka acoa ka eidare. Ko okiror ka Yesu, Amen.
Loading…
MFULULIZO WA KANUNI ZA FEDHA ZA UFALME: KUSIMAMA MBELE YA UKUU
Mtume Grace Lubega
Mwanzo 41:14(NIV): Hivyo Farao akatuma aletewe Yusufu, na aliletwa upesi kutoka gerezani. Aliponyoa na kubadili mavazi yake, akamwendea Farao.
—
Kama waumini, mara nyingi tunasisitiza ukweli kwamba Mungu anaangalia moyo kuliko sura ya nje (1 Samweli 16:7). Ingawa hii ni kweli kabisa, haimaanishi kuwa mwonekano wetu hauna maana. Upendeleo wa Mungu hautuzuii kutokana na kanuni za hekima na ubora, hasa tunaposimama mbele ya ukuu.
Yusufu alipoitwa kutafsiri ndoto ya Farao, hakufika mbele ya mfalme akiwa amevaa mavazi yake ya gereza. Alinyoa na kubadilisha mavazi yake. Ingawa hekima yake na kipawa cha kutafsiri kilitoka kwa Mungu, uwasilishaji wake wa kibinafsi ulikuwa na jukumu katika jinsi alivyopokelewa.
Ingawa hatupaswi kamwe kuwahukumu wengine kwa ukali kulingana na sura ya nje, ni lazima pia tukubali kwamba jinsi tunavyojionyesha kunaweza kuathiri uvutano na fursa zetu.
Ulimwengu mara nyingi hutathmini uaminifu, heshima, na umahiri kulingana na mtazamo wa kwanza. Ikiwa sisi ni mabalozi wa Kristo (2 Wakorintho 5:20), je, hatupaswi kuonyesha ubora Wake katika nyanja zote, ikiwa ni pamoja na sura yetu?
Kuvaa vizuri haimaanishi ubatili au kuwa na mazoea ya kidunia; ina maana ya uwakili. Inamaanisha kuelewa kwamba ingawa mioyo yetu ni muhimu zaidi, uwasilishaji wetu wa nje unaweza kuunda fursa au kuzizuia. Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: 2 Wakorintho 5:20; 1 Samweli 16:7
UJUMBE MKUU: Kuvaa vizuri haimaanishi ubatili au kuwa na mazoea ya kidunia; ina maana ya uwakili. Inamaanisha kuelewa kwamba ingawa mioyo yetu ni muhimu zaidi, uwasilishaji wetu wa nje unaweza kuunda fursa au kuzizuia.
SALA: Baba, ninakushukuru kwa hekima ya kujitayarisha kwa ajili ya fursa unazoniletea. Nisaidie kuakisi ubora Wako katika yote ninayofanya, ikijumuisha jinsi ninavyojionyesha. Mwonekano wangu usiwe kikwazo bali ushuhuda wa hekima na uwakili. Kwa jina la Yesu, Amina.
Loading…
PRINCIPE SERIE VAN KONINKRIJK FINANCIËLE : STAAN VOOR GROOTHEID
Apostle Grace Lubega
Genesis 41:14(HSV): “Toen stuurde de farao boden en liet Jozef roepen. Zij haalden hem snel uit de kerker; men schoor hem, verwisselde zijn kleren, en hij kwam bij de farao.”
—
Als gelovigen benadrukken we vaak de waarheid dat God naar het hart kijkt in plaats van naar het uiterlijk (1 Samuel 16:7). Hoewel dit absoluut waar is, betekent dit niet dat ons uiterlijk irrelevant is. Gods gunst ontheft ons niet van de principes van wijsheid en uitmuntendheid, vooral niet als we voor grootheid staan.
Toen Jozef werd geroepen om Farao’s droom te interpreteren, verscheen hij niet voor de koning in zijn gevangeniskleren. Hij schoor zich en verwisselde zijn kleren. Hoewel zijn wijsheid en gave van interpretatie van God kwamen, speelde zijn persoonlijke presentatie een rol in hoe hij werd ontvangen.
Hoewel we anderen nooit hard moeten beoordelen op basis van uiterlijk, moeten we ook erkennen dat de manier waarop we onszelf presenteren, onze invloed en kansen kan beïnvloeden.
De wereld beoordeelt geloofwaardigheid, respectabiliteit en competentie vaak op basis van eerste indrukken. Als we ambassadeurs van Christus zijn (2 Korinthe 5:20), zouden we dan niet Zijn uitmuntendheid op alle gebieden moeten weerspiegelen, inclusief ons uiterlijk?
Goed gekleed zijn betekent niet ijdelheid of wereldlijkheid; het betekent rentmeesterschap. Het betekent dat we begrijpen dat hoewel ons hart het belangrijkst is, onze uiterlijke presentatie kansen kan creëren of belemmeren. Hallelujah!
VERDERE STUDIE: 2 Korinthe 5:20; 1 Samuel 16:7
HET GOUDKLOMPJE: Goed gekleed zijn betekent niet ijdelheid of wereldlijkheid; het betekent rentmeesterschap. Het betekent dat we begrijpen dat hoewel ons hart het belangrijkst is, onze uiterlijke presentatie kansen kan creëren of belemmeren.
GEBED: Vader, ik dank U voor de wijsheid om ons voor te bereiden op de kansen die U mij brengt. Help mij om Uw uitmuntendheid te weerspiegelen in alles wat ik doe, inclusief hoe ik mezelf presenteer. Moge mijn verschijning nooit een struikelblok zijn, maar een getuigenis van wijsheid en rentmeesterschap. In Jezus’ naam, Amen.
DIE SERIE„FINANZPRINZIPIEN DES KÖNIGREICHS“: IM ANGESICHT VON WAHRER GRÖßE
Apostel Grace Lubega
1. Mose 41,14 (GNB): Sofort sandte der Pharao nach Josef und sie holten ihn aus dem Kerker. Er ließ sich die Haare schneiden, zog seine guten Kleider an und trat vor den Pharao.
—
Als Gläubige betonen wir oft die Tatsache, dass Gott mehr auf das Herz als auf das Äußere achtet (1. Samuel 16,7). Das ist zwar absolut richtig, aber es bedeutet nicht, dass unser Äußeres irrelevant ist. Gottes Gunst befreit uns nicht von Etikette und Vortrefflichkeit, besonders wenn wir vor eine wahrlich große Persönlichkeit treten müssen.
Als Josef gerufen wurde, um den Traum des Pharaos zu deuten, erschien er nicht in seinen Gefängniskleidern vor dem Herrscher. Er rasierte sich vorher und wechselte seine Kleidung. Obwohl seine Weisheit und seine Gabe der Traumdeutung von Gott kamen, spielte sein persönliches Auftreten eine Rolle dabei, wie er empfangen wurde.
Auch wenn wir andere nie nach ihrem Aussehen beurteilen sollten, müssen wir doch zugeben, dass unser Erscheinungsbild unseren Einfluss und unsere Möglichkeiten beeinflussen kann.
Diese Welt beurteilt Glaubwürdigkeit, Seriosität und Kompetenz sehr oft anhand des ersten Eindrucks. Wenn wir Botschafter Christi sind (2. Korinther 5,20), sollten wir dann nicht Seine Vorbildlichkeit in allen Bereichen widerspiegeln, auch in unserem Aussehen?
Sich gut zu kleiden ist keine Eitelkeit oder Weltlichkeit, es ist ein Zeichen von Eigenverantwortung. Obwohl das Innere am wichtigsten ist, kann unser Erscheinungsbild Türen öffnen oder sie versperren. Halleluja!
WEITERFÜHRENDE STUDIE: 2. Korinther 5,20; 1. Samuel 16,7
FAZIT: Sich gut zu kleiden ist keine Eitelkeit oder Weltlichkeit, es ist ein Zeichen von Eigenverantwortung. Obwohl das Innere am wichtigsten ist, kann unser Erscheinungsbild Türen öffnen oder sie versperren.
GEBET: Lieber Vater, ich danke Dir für die Weisheit, mich auf die Chancen vorzubereiten, die Du mir eröffnest. Hilf mir, bei allem, was ich tue, Deine Vorbildlichkeit widerzuspiegeln, auch in meinem Auftreten. Möge mein Erscheinungsbild niemals ein Stolperstein sein, sondern ein Zeugnis von Weisheit und Eigenverantwortung. In Jesu Namen, Amen.