Apostle Grace Lubega
Acts 24:16 (KJV); And herein do I exercise myself, to have always a conscience void of offence toward God, and toward men.
The conscience is the part of you that hears God.
Keeping it void of offence means that you keep it in a state that continually listens to what the Lord is saying.
A man whose conscience is void of offence also gets wounded; his emotions are impacted by the actions of others.
But, to carry pain and anger over being hurt but still be able to hear God is one of the indelible marks of a mature Christian.
Keeping your conscience void of offence means that you can bless the man who is slandering your ministry on social media because the Lord instructed you to and you heard Him.
Keeping your conscience void of offence means that you pray for those that bring you pain because the Lord told you to do so and you heard Him.
Never get so angry and upset by people that you shut out the voice of the Father.
Praise Him!
FURTHER STUDY: Ephesians 4:26, Numbers 20:9-11
GOLDEN NUGGET: The conscience is the part of you that hears God. Keeping it void of offence means that you keep it in a state that continually listens to what the Lord is saying.
PRAYER: My Father, I thank You for this word. Thank You for Your voice. It is precious to me and I am prepared to pay the price to hear You continually. By Your grace, You teach me never to allow pain and disappointment to shut out Your instructions, in Jesus’ name, Amen.
OMWOYO OGUTALINA MUSANGO – 2
Omutume Grace Lubega
Ebikolwa by’Abatume 24:16 (KJV); Era nnyiikira mu kigambo ekyo okubeeranga n’omwoyo ogutalina musango eri Katonda n’eri abantu ennaku zonna.
Ekiyitibwa “conscience” mu Luzungu ky’ekitundu mu mwoyo gwo ekiwulira Katonda.
Okukikuuma nga tekirina musango kitegeeza nti okikuumira mu kifo ekiwulira buli kaseera ki Katonda ky’Agamba.
Omuntu alina ekitundu mu mwoyo gwe ekiwulira Katonda ekitalina musango naye akosebwa; empulira ye ekwatibwako ebikolwa by’abalala.
Naye, okusitula obulumi n’obusungu ng’olumiziddwa naye n’osigala ng’okyawulira Katonda kamu ku bubonero obuggumivu obw’omukristaayo akuze.
Okukuuma ekitundu mu mwoyo gwo ekiwulira Katonda nga tekirina musango kitegeeza nti osobola okuwa omukisa eri omuntu ali mu kwogerera obubi obuweereza bwo ku mitimbagano kubanga Mukama yakulagira era wamuwulira.
Okukuuma ekitundu mu mwoyo gwo ekiwulira Katonda nga tekirina musango kitegeeza nti osabira abo abakuleetera obulumi kubanga Mukama yakulagira okukikola era wamuwulira.
Tonyiiganga nnyo n’okukyankalanyizibwa abantu okutuuka ku ssa ery’okuggalira wabweru eddoboozi lya Taata.
Atenderezebwe!
YONGERA OSOME: Abaefeso 4:26, Okubala 20:9-11
AKASUMBI KA ZAABU: Ekiyitibwa “conscience” mu Luzungu ky’ekitundu mu mwoyo gwo ekiwulira Katonda. Okukikuuma nga tekirina musango kitegeeza nti okikuumira mu kifo ekiwulira buli kaseera ki Katonda ky’Agamba.
ESSAALA: Kitange, Nkwebaza olw’ekigambo kino. Nkwebaza olw’eddoboozi Lyo. Lya muwendo gyendi era ndi mwetegefu okusasula omuwendo okukuwulira buli kaseera. N’ekisa Kyo, Onsomesa obutakkiriza bulumi n’okuggwamu amaanyi okuggalira ebiragiro Byo, mu linnya erya Yesu, Amiina.
OMUTIMA OGUTARIHO RUBANJA – 2
Entumwa Grace Lubega
Ebyakozirwe Entumwa 24:16; Omuri ebyo nyezirika obutoosha kuguma n’omutima ogutariho rubanja ahari Ruhanga n’aha bantu.
Omutima n’ekicweeka omuriiwe ekirikuhurira Ruhanga.
Okugukuuma gutariho rubanja nikimanyisa ngu noguma nogukuumira omu mwanya ogurikuhurira eki Mukama arikugamba.
Omuntu ou omutima gwe gutariho rubanja nawe nafutaara; oku arikwehurira nikureetwa ebikorwa by’abandi.
Kwonka, okwekorera obusaasi hamwe n’ekiniga ahabw’okugwisibwa kubi kwonka okaguma nobaasa kuhurira Ruhanga nikimwe aha bumanyiso bw’omukristaayo okuzire.
Okukuuma omutima gutariho rubanja nikimanyisa ngu nobaasa kugabira omuntu oriyo nashiisha obuheereza bwaawe aha mikutu ahabw’okuba Mukama akuhabwiire kukikora kandi wamuhurira.
Okukuuma omutima gutariho rubanja nikimanyisa ngu noshabira abo abarikukusaasa ahabw’okuba Mukama akugambire kukikora kandi wamuhurira
Otarigira ekiniga nari okateganisibwa abantu okakingira eiraka rya Taata.
Ahimbisiibwe!
SHOMA NEEBI: Abaefeso 4:26, Okubara 20:9-11
EZAABU: Omutima n’ekicweeka omuriiwe ekirikuhurira Ruhanga. Okugukuuma gutariho rubanja nikimanyisa ngu noguma nogukuumira omu mwanya ogurikuhurira eki Mukama arikugamba.
OKUSHABA: Taata wangye, Ninkusiima ahabw’ekigambo kyaawe. Ninkusiima ahabw’eiraka ryaawe. N’eryomuhendo ahariinye kandi nyetegire kushashura omutaango gw’okuguma ninkuhurira. Ahabw’embabazi zaawe, nonyegyesa obutaikiriza busaasi hamwe n’okuhwa amaani kukingira obuhabuzi bwaawe, omu eiziina rya Yesu, Amiina.
BEDO MA CWINYI LENG – 2
Lakwena Grace Lubega
Tic pa lukwena 24:16 (KJV ); pi meno an bene atemo mada kare ducu wek abed ma cwinya leŋ i nyim Lubaŋa ki i nyim dano.
Leng cwinyi en aye dul komi ma winyo Lubanga.
Gwoko cwinyi wek obed leng teloke ni iweko En bedo kama tyeko winyo tere tere ngo ma Rwot tye kawacone.
Ngatma cwinye leng bene kicwero cwinye; ginma jo mukene timo gudu kome.
Ento, me bedo ki arem dok kiniga pien ki cwero cwinyi ento pwod bedo ki kero me winyo Lubanga obedo lanyut acel pa Lakricitayo ma otegi.
Weko cwinyi obed leng teloke ni itwero timo ber ki ngatma tyeka waco gopa ikom kanicani bot lwak nyonyo pa munu ma kubu lok pien Lubanga owaci ni itim kumenu dok iwinye.
Weko cwinyi obed leng teloke ni ilego pi jo ma keli arem pien Rwot owaci ni itim kumeno dok iwinyo En.
Pe iwek cwinyi owang dok ikec twatwal ikom dano ma weko ikwero woko dwon Won.
Kipake!
KWAN MUKENE: Jo Epeco 4:26, Wel 20:9-11
LWOD MADIT: Leng cwinyi en aye dul komi ma winyo Lubanga. Gwoko cwinyi wek obed leng teloke ni iweko En bedo kama tyeko winyo tere tere ngo ma Rwot tye kawacone.
LEGA: Wora, Apwoyi pi Lok man. Apwoyi pi dwoni. Pire tek twaltwal bota dok atye atera me culu wel me winyo dwoni tere tere. Ki kica, in ipwonya pe me ye arem dok tur cwiny me kwero woko juk ma megi inying Yesu, Amen.
ENKEBE ETANYINEMU KWESITARA – 2
Omukwenda Grace Lubega
Engeso Zabakwenda 24:16 (KJV); Kandi munu nuho nyowe nyetendeka obwire bwoona kuba nyina entekereza etanyinemu kwesitara kwoona omaiso ga Ruhanga, kandi n’omumaiso g’abantu.
Enkebe nikyo ekicweka kyawe ekihurra Ruhanga.
Kugiikaza etanyina kwesiitara nikimanyisa ngu n’ogiikaza omunyikara ey’okuhurra ekya Mukama akugamba murutekerro.
Omuntu ow’enkebeye tenyina kwesiitara nawe nahutazibwa; enyehurraye nesobora kutalibanizibwa ebikorwa by’abantu abandi.
Baitu, kugira obusaasi hamu n’ekiniga habw’okubihizibwa baitu ok’ongera okahurra Ruhanga eri emu haburorwaho obw’omukristo owakuzire.
Okulinda enkebe yaawe etanyina kwesiitara nikimanyisa ngu nosobora kuha omugisa omuntu owakujuma obuhereza bwawe hamigera eyeteraniza abantu habwokuba Mukama akuragiire kandi wamuhurra.
Kulinda enkebe yaawe etanyina kwesiitara nikimanyisa ngu nosabira n’abo abakusaasya habwokuba Mukama akuragiire okikole kandi wamuhurra.
Otalibiihirwa kandi okatabaijuka habw’abantu kikakuletereza kukingirayo iraka lya Isiitwe.
Akugizibwe!
GALIHYA N’OSOMA: Abefeso 4:26, Okubara 20:9-11
EBIKURU MUBYOONA: Enkebe nikyo ekicweka kyawe ekihurra Ruhanga. Kugiikaza etanyina kwesiitara nikimanyisa ngu n’ogiikaza omunyikara ey’okuhurra ekya Mukama akugamba murutekerro.
ESAARA: Taata, Ninkusiima habw’ekigambo kinu. Webale habw’iraka lyawe. Lyomuhendo muno hali nyowe kandi nyetekaniize kusasura omuhendo kukuhurra obutaleka. Habw’embabazi zaawe, Nonyegesa obutaikiriza obusaasi hamu n’okuhemukirwa kunkingisa orwigi rw’okuhurra okuhabura kwawe, mwibara lya Yesu, Amiina.
DHAMIRI ISIYO NA MACHUKIZO – 2
Mtume Grace Lubega
Matendo 24:16 (KJV); Nami ninajizoesha katika neno hili niwe na dhamiri isiyo na hatia mbele za Mungu na mbele ya watu siku zote.
Dhamiri ni sehemu yako inayomsikia Mungu.
Kuiweka bila machukizo ina maana kwamba unaiweka katika hali ya kuendelea kusikiliza kile ambacho Bwana anasema.
Mtu mwenye dhamiri isiyo na machukizo pia hujeruhiwa; hisia zake huathiriwa na matendo ya wengine.
Lakini, kubeba maumivu na hasira juu ya kuumizwa lakini bado unaweza kumsikia Mungu ni mojawapo ya alama zisizofutika za Mkristo aliye mkomavu.
Kuwa na dhamiri isiyo na machukizo ina maana kwamba unaweza kumbariki mtu ambaye anakashifu huduma yako katika mitandao ya kijamii kwa sababu Bwana alikuagiza na ukamsikia.
Kuwa na dhamiri isiyo na machukizo inamaanisha kwamba unawaombea wale wanaokuletea uchungu kwa sababu Bwana alikuambia ufanye hivyo na ulimsikia.
Kamwe usikasirishwe na watu hata ukazuia sauti ya Baba.
Msifuni!
MASOMO YA ZIADA: Waefeso 4:26, Hesabu 20:9-11
UJUMBE MKUU: Dhamiri ni sehemu yako inayomsikia Mungu. Kuiweka bila machukizo ina maana kwamba unaiweka katika hali ya kuendelea kusikiliza kile ambacho Bwana anasema.
SALA: Baba yangu, Nakushukuru kwa neno hili. Asante kwa sauti Yako. Ni ya thamani kwangu na niko tayari kulipa gharama ya kukusikiliza daima. Kwa neema yako, unanifundisha kutoruhusu maumivu na kukatishwa tamaa kuyakataa maagizo yako, katika jina la Yesu, Amina.