Apostle Grace Lubega
2 Corinthians 3:2(KJV): Ye are our epistle written in our hearts, known and read of all men:
—
God has designed you to be read. But what do men read about you?
One of the things God has given us the grace to read about men is the patterns by which they live.
By reading patterns, you are able to receive from the anointing that the individual you study carries.
If I want to receive from a wealthy man, I simply study his patterns. If I wish to receive a certain healing grace, I study the patterns of a man functioning in that grace.
But here is the thing, if a man has a ‘glory’ whose pattern another man cannot read, usually that man is a fake. Either, what he acquired is not through godly principles or he is working under a light that is not true.
I urge you to allow God position you in places where your pattern is visible and readable. This is what allows you to pass on the graces functioning in your life.
Hallelujah!
FURTHER STUDY: Philippians 1:7; 1 Corinthians 11:1
GOLDEN NUGGET: If a man has a ‘glory’ whose pattern another man cannot read, usually that man is a fake. Either, what he acquired is not through godly principles or he is working under a light that is not true.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this truth. Thank You for the brightness of my light in the realm of spirits. When men observe me, they learn because I am a pattern in all that I do, to the glory of Your name, Amen.
Loading…
Loading…
EBARUHA EHANDIIKIRWE
Omukwenda Grace Lubega
2 Abakorinso 3:2(KJV): inywe muli baruha yaitu ehandiikirwe omu mitima yaitu, ekumanywa kandi esomerwe abantu boona:
—
Ruhanga akuteekaniize kuba nosomebwa. Baitu abantu bakusomaki hali iwe?
Ekimu ha bintu Ruhanga ebyatuheriize embabazi hali byo kiri kusoma emigendero y’abantu bomereramu.
Kuraba omukusoma emigendero, iwe nosobora kutunga kuruga ha magita omuntu ogwo ow’okusoma.
Obundaaba ningoza kutunga kuruga hali omusaija omuguuda, Nyowe omubwangu nsoma emikoore ye. Kakusangwa ngonza kutunga embabazi zokukiza, nyowe nsoma emikoore y’omuntu akukoora omumbabazi ezo.
Baintu ekintu nkinu, omuntu obwaraaba anyina ‘ekitinisa’ kandi omuntu ondi atakusobora kusoma emigendero y’ekitinisa ekyo, obusumi obukukira omuntu ogwo aba atali w’amazima. Oba, ekyo ekiyatungire kitarabe omungiga z’obwa Ruhanga oba akukoora hansi y’ekyererezi ekitali ky’amananu.
Nyowe nimbekambisa inywe mwikirize Ruhanga abateeke omubiikaro hali emigendero yanyu ekuzookera kandi nesomwa. Kinu nikyo kikusobozesa iwe kwongerayo hali abantu abandi embabaze ezikukoora omu bwomeezi bwawe.
Alleluya!
GALIHYA N’OSOMA: Abafiripi 1:7; 1 Abakorinso 11:1
EBIKURU MUBYOONA: omuntu obwaraaba anyina ‘ekitinisa’ kandi omuntu ondi atakusobora kusoma emigendero y’ekitinisa ekyo, obusumi obukukira omuntu ogwo aba atali w’amazima. Oba, ekyo ekiyatungire kitarabe omungiga z’obwa Ruhanga oba akukoora hansi y’ekyererezi ekitali kyamananu.
ESAARA: Taata arukugonza, Nyowe ninkusiima habw’amananu ganu. Webale habw’okwangasana kw’ekyererezi kyange omunsi y’emyoyo. Abantu obubandora, beega habwokuba nyowe ndi ky’okuhondera omubyoona ebinkora, habw’ekitinisa kye ibara Lyawe, Amiina.
EBALUWA LOIWADIKATAI
Ekiyakia Grace Lubega
2 Ikorinton 3:2 (KJV): Iraas yesi ebaluakosi, iwadikatai otauonokus, ejena esiomete da ituŋa kere.
—
Esubunit jo Edeke kanu asiomio. Konye inyobo esiomete ituŋa kanu ikamunitos ijo?
Idiopet kotoma oboro nu ijaikit Edeke oni asianut na aisiom kanu ikamutos ituŋa erai eipone lo ejariata kesi.
Keda aisiom apeteta, ipedori ijo aijaun kotoma ainyonyoikino na edakit ituŋanan yen isisiai jo.
Arai akoto eoŋo aijaun kane ejai etuŋanan loabaran, esisiai eoŋ apeteta ke, arai akoto eoŋo aijaun ace asianut naka aitaŋale, esisiai eoŋ apeteta nuka etuŋanan loiswamai kotoma asianut aaŋin.
Konye ibore ŋesi yenita, arai ejaatar etuŋanan ‘aibuses’ naka apeteta numam ece etuŋanan epedori aisiom, duc mam etuŋanan ŋon erai loabeit. Biliit, nuabu ŋesi odum kesi mam eraasi nuitoritos okisila nuka Edeke araimam iswamai ŋesi kokwap naka aica namam erai nabeit.
Esinyikoikini eoŋ jo acamakin Edeke aibikakin ijo toma aiboisio ne eraar apetetait kon na ecai ido osioma. Nu kesi ecamakinete jo aitub kotoma asianuto nu iswamasi kotoma aijar kon.
Aleluya!
AISISIA NAIDULOKINA: Ipilipin 1:7; 1 Ikorinton 11:1
NUEPOSIK BALA ESABU: Arai ejaatar etuŋanan ‘aibuses’ naka apeteta numam ece etuŋanan epedori aisiom, duc mam etuŋanan ŋon erai loabeit. Biliit, nuabu ŋesi odum kesi mam eraasi nuitoritos okisila nuka Edeke araimam iswamai ŋesi kokwap naka aica namam erai nabeit.
AILIP: Lominat Papa, Esialamikit eoŋ Jo kanuka abeit ana. Eyalama kanuka aica naka akim ka kotoma ayeatait naka omoyoi. Ne iteoto eoŋo ituŋa, isisiaete naarai arai eoŋo apetetait kotoma anu kere eswamai eoŋ, aibuses nejai Ekiror Kon, Amen.
WARAGA ME PAK MA GICOYO
Lakwena Grace Lubega
2 Jo Korint 3:2(KJV); Wun kikomwu aye doŋ wubedo waraga me pakowa, ma gicoyo i cwinywa, ma dano ducu gitwero ŋeyo dok gikwano:
—
Lubanga otyeko cweyi ni wek Gikwani. Ento mono dano kwano ngo ikomi?
Jami acel ma Lubanga otyeko miniwa kica me kwano ne ki ikom dano en aye yoo ma gikwo kwede.
Ki kwano yoo me tiyo jami, in itwero gamo kibot dano matye ki niwire ma ityeka kwano lok komme ni.
Kace amito nongo ginmo kibot dano ma lalonyo, an akwano yoo ma en otiyo ki jami ne keken. Kace amito nongo kica moni me cango dano, an akwano yoo pa dano ma tyeka tic ki kica meno.
Ento lokke tye kuman, kace dano mo tyeki ‘deyo’ ma yoo ne dano mukene pe twero kwano ne, polkare dano nu petye ada. Twero bedo ni ginma en onongo ni pe owok ki i cik pa Lubanga onyo en tyeka tic ite tar ma petye ada.
Acuku cwinyi me yee ki Lubanga me keto in i kabedo kama yoo me timo jami ni nen dok kwane. Man aye ginma yee ki in me poko ki Jo mukene niwire ma itye kwede ikwoni ni.
Alelua!
KWAN MUKENE: Jo Pilipi 1:7; 1 Jo Korint 11:1
LWOD MADIT: kace dano mo tyeki ‘deyo’ ma yoo ne dano mukene pe twero kwano ne, polkare dano nu petye ada. Twero bedo ni ginma en onongo ni pe owok ki i cik pa Lubanga onyo en tyeka tic ite tar ma petye ada.
LEGA: Wora me amara, apwoyi pi ada man. Apwoyi pi deyo pa tara na i kabedo me cwiny. Ka dano gineno an, gi pwonye pien an abedo yoo ma dano neno me timo jami ducu ma atimo, me dwoko deyo inyingi, Amen.
WARAGA AME OCOO
Akwena Grace Lubega
2 Korinti 3:2 (Lango): Wun ikomwu ibedo wunu waraga me dworowa, ame ocoo I cunywa, ame jo ducu twero ŋeyo kede kwano.
—
Obaŋa ocweyi me wek jo nen kwo ni. Cite pwony aŋo ame jo nwoŋo ka oneno kwo ni?
Gin acel ame Obaŋa omio wa winyo me neno akwako jo obedo kite ame gin kwo kede.
I beo i neno kite ame gin kwo kede, yin i twero gamo i kom wir a dano no ame yin neno kite ame en kwo.
Ka i mito gamo i baŋ dano ame olony, nen ka kite ame en kwo kede kwo mere. Ka i mito nwoŋo winyo me caŋo jo, nen kite ame dano ame tye kede winyo no tiyo kede i winyo no.
Cite gin atye ene, ka dano moro tye kede ‘kwogo’ ame yore dano okene mom twero kwanyo pwony i ye, polkare nwoŋo dano no obedo abu piny. Onyo, gin ame en onwoŋo no mom onwoŋo i yore acil onyo ka pe en nwoŋo tye atic ite acara a mom obedo ateni.
Amito kobi ni i yeeyi Obaŋa me keti i kabedo ame kwo ni nen kannaler ame jo twero neno eka te kwanyo pwony i ye. Mano en gin ame mi i bedo kede twero me kobo winyo ame tye atic i kwo ni.
Alleluya !
MEDE IKWANO: Jo Pilipi 1:7; 1 Korinti 11:1
APIRE TEK: Ka dano moro tye kede ‘kwogo’ ame yore dano okene mom twero kwanyo pwony i ye, polkare nwoŋo dano no obedo abu piny. Onyo, gin ame en onwoŋo no mom onwoŋo i yore acil onyo ka pe en nwoŋo tye atic ite acara a mom obedo ateni.
LEGO: Papo me amara, apwoyi pi ateni man. Apwoyi pi acara me lero na i kabedo me cuny. Ka jo doŋ onena, gin kwanyo pwony pien an bedo gin ame gin twero kwanyo pwony iye i jami luŋ ame a timo, pi keto kwogo inyiŋi, Amen.
Loading…
BARUA ILIYOANDIKWA
Mtume Grace Lubega
2 Wakorintho 3:2(KJV): Ninyi ndinyi barua yetu, iliyoandikwa mioyoni mwetu, inajulikana na kusomwa na watu wote;
—
Mungu amekuumba usomeke. Lakini watu wanasoma nini kukuhusu?
Moja ya mambo ambayo Mungu ametupa neema ya kujifunza kuhusu watu ni mifumo wanayoishi kwayo.
Kwa kujifunza mifumo, unaweza kupokea kutoka kwa upako unaobebwa na mtu huyo unayejifunza kutoka kwake.
Ikiwa ninataka kupokea kutoka kwa mtu tajiri, ninajifunza mifumo yake tu. Ikiwa ninataka kupokea neema fulani ya uponyaji, ninajifunza mienendo ya mtu anayehudumu kwa neema hiyo.
Lakini hapa kuna jambo, ikiwa mtu ana ‘utukufu’ ambao mfumo wake mtu mwingine hawezi kuufuata, kwa kawaida mtu huyo ni bandia. Ama, alichopata si kwa kupitia kanuni za kimungu au anafanya kazi chini ya nuru isiyo ya kweli.
Ninakusihi umruhusu Mungu akuweke mahali ambapo mfumo wako unaonekana na kusomeka. Hili ndilo linalokuwezesha kupokezana neema zinazofanya kazi katika maisha yako.
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Wafilipi 1:7; 1 Wakorintho 11:1
UJUMBE MKUU: Ikiwa mtu ana ‘utukufu’ ambao mfumo wake mtu mwingine hawezi kuufuata, kwa kawaida mtu huyo ni bandia. Ama, alichopata si kwa kupitia kanuni za kimungu au anafanya kazi chini ya nuru isiyo ya kweli.
SALA: Baba mpenzi, nakushukuru kwa kweli hii. Asante kwa kung’aa kwa nuru yangu katika ulimwengu wa roho. Watu wanaponitazama, wanajifunza kwa sababu mimi ni kielelezo katika yote niyafanyayo, kwa utukufu wa jina lako, Amina.
Loading…
Loading…
EINE LESBARE EPISTEL
Apostel Grace Lubega
2. Korinther 3,2b (SLT): Unser Brief seid ihr selbst, in unsere Herzen geschrieben, erkannt und gelesen von jedermann.
—
Gott hat euch dazu bestimmt, von anderen gelesen zu werden. Aber was lesen die Menschen in dir?
Eine der Sachen, die uns durch Gottes Gnade gegeben wurde, ist, die Muster unserer Mitmenschen zu lesen, nach denen sie leben.
Wenn du die Muster eine bestimmten Person liest, kannst du an der Salbung teilhaben, die sie in sich trägt.
Wenn ich von einem wohlhabenden Mann etwas empfangen möchte, studiere ich seine Lebensmuster. Wenn ich eine bestimmte heilende Gnade empfangen möchte, studiere ich die Muster eines Mannes, der in dieser Gnade wirkt.
Aber hier ist der springende Punkt: Wenn ein Mann eine „Herrlichkeit“ aufweist, dessen Muster ein anderer nicht lesen kann, ist dieser Mann normalerweise ein Schwindler. Entweder ist das, was er erworben hat, nicht durch göttliche Prinzipien entstanden, oder er wirkt unter einem Schein, der trügerisch ist.
Ich fordere dich dazu auf, Gott zu erlauben, dich an Orten zu positionieren, an denen dein Lebensmuster sichtbar und lesbar ist. Das ermöglicht es dir, die Gnade weiterzugeben, die in deinem Leben wirkt.
Halleluja!
WEITERFÜHRENDE STUDIE: Philipper 1,7; 1. Korinther 11,1
FAZIT: Wenn ein Mann eine „Herrlichkeit“ aufweist, dessen Muster ein anderer nicht lesen kann, ist dieser Mann normalerweise ein Schwindler. Entweder ist das, was er erworben hat, nicht durch göttliche Prinzipien entstanden, oder er wirkt unter einem Schein, der trügerisch ist.
GEBET: Liebender Vater, ich danke Dir für diese Wahrheit. Ich danke Dir für die Leuchtkraft meines Lichtes im Reich des Geistes. Wenn die Menschen mich beobachten, lernen sie etwas, denn ich bin ein Vorbild in allem, was ich tue, zur Ehre Deines Namens, Amen.