Apostle Grace Lubega
1 Corinthians 2:9(KJV); But as it is written, Eye hath not seen, nor ear heard, neither have entered into the heart of man, the things which God hath prepared for them that love him.
—
In yesterday’s devotion, we learnt that one of the foundations on which God designs destinies is the prophetic words spoken over our lives.
Today, I wish to open your eyes to the second foundation which is, the liberties that we have in Christ Jesus.
Destiny can be birthed through a man exercising himself in the liberties of Christ through the Spirit of faith.
What does this mean?
What you can become is not limited to what has been prophesied over your life. Your future has not been cast in stone.
When Paul speaks of what ‘no eye has seen’ that defines a level of liberty.
This liberty is an invitation to you to see beyond what any eye has seen and define your future; hear beyond what any man has heard and frame your destiny.
God has allowed you to look into the limitless liberties of His Word and frame the direction of your life.
Hallelujah!
FURTHER STUDY: Jeremiah 29:11; James 1:25
GOLDEN NUGGET: Destiny can be birthed through a man exercising himself in the liberties of Christ through the Spirit of faith.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this truth. Thank You for the liberties of Your Spirit that are my portion in Christ. I mature in understanding how these liberties work and how to harness them. As I do, I am launched into the limitlessness that defines the children of God, in Jesus’ name, Amen.
OKULUŊŊAMYA ENTUUKO YO II
Omutume Grace Lubega
1 Abakkolinso 2:9(KJV); Naye nga bwe kyawandiikibwa nti Eriiso bye litalabangako, n’okutu bye kutawuliranga, N’ebitayingiranga mu mutima gwa muntu, Byonna Katonda bye yategekera abamwagala.
Mu bubaka bwaffe obw’eggulo, twayize nti ogumu ku misingi Katonda kw’annyonnyola entuuko bye bigambo eby’obunnabbi ebyogerwa ku bulamu bwaffe.
Leero, njagala okubikkula amaaso go eri omusingi ogw’okubiri ogwo no nga, lye ddembe lye tulina mu Kristo Yesu.
Entuuko esobola okuzaalibwa okuyita mu muntu ng’akolera mu ddembe lya Kristo okuyita mu mwoyo w’okukkiriza.
Kino kitegeeza ki?
Ky’osobola okufuuka tekikugirwa ku ki ekiragudwa eri obulamu bwo. Ebiseera byo eby’omumaaso tebitegekeddwa mu ngeri emu ey’enkalakkalira.
Omutume Pawulo bw’ayogera ku ki ‘eriiso bye litalabangako’ eryo ddaala ly’eddembe.
Eddembe lino kuyitibwa gy’oli okulaba okusingako ku ki eriiso lyonna kye lirabye era onnyonnyole ebiseera byo eby’omumaaso; okuwulira okusingako ku ki omuntu yenna ky’awulidde olyoke obumbe entuuko yo.
Katonda akukkiriza okutunula mu mirembe egitaliiko kukugirwa egy’Ekigambo kye olwo obumbe ekkubo ly’obulamu bwo gye liraga.
Aleruya!
YONGERA OSOME: Yeremiya 29:11, Yakobo 1:25
AKASUMBI KA ZAABU: Entuuko esobola okuzaalibwa okuyita mu muntu ng’akolera mu ddembe lya Kristo okuyita mu mwoyo w’okukkiriza.
ESSAALA: Kitange Omwagalwa, nkwebaza olw’amazima gano. Weebale ku lw’emirembe egy’Omwoyo Wo nga gwe mugabo gwange mu Kristo. Nkula mu kutegeera engeri emirembe gino gye gikolamu na butya bwe nyinza okugikozesa. Nga bwe nkola ntyo, ntwalibwa mu butakugirwa obunnyonnyola abaana ba Katonda, mu linnya erya Yesu, Amiina.
OKUTEBEKANISA ORUGYENDO RWAAWE II
Entumwa Grace Lubega
1 Abakorinso 2:9; kwonka nk’oku kyahandiikirwe ngu: Ebi eriisho ritakareebaga, n’okutu ebi kutakahuriraga, Ebitakataahaga mu mutima gw’omuntu, Byona ebi Ruhanga yaacumiire abamukunda,
Omu devotion ya ny’omwebazyo, twegire ngu gumwe aha misingi ei Ruhanga arikw’ombekyeraho egyendo zaitu n’ebigambo by’obunabi ebigambirwe aha magara gaitu.
Erizooba, ninyenda kwigura amaisho gaawe aha musingi gw’akabiri nigwo, obugabe obutwiine omuri Kristo Yesu.
Orugyendo nirubaasa kuzaarwa omuntu yeyeta munoonga aha bugabe bwa Kristo ahabw’omwoyo w’okwikiriza.
Eki nikimanyisa ki?
Eki orikubaasa kuba tikiri kuremesibwa obunabi obwatwiirwe aha magara gaawe. Orugyendo rwaawe tirunagirwe aha ibaare.
Paulo ku arikugamba aha ki ‘eriisho ritakareebaga’ ekyo nikishoborora idaara ry’obugabe.
Obugabe obu n’okweetwa kwaawe kureeba kureenga aha bi eriisho ryona ritakareebaga haza okashoborora ebiro byaawe by’omumaisho; kuhurira kureenga aha bi omuntu weena arangiriire haza oyombeke orugyendo rwaawe.
Ruhanga akwiikiriize kureeba omu bugabe butaine bukomo obw’Ekigambo kye haza ohange orugyendo rw’amagara gaawe.
Hallelujah!
SHOMA N’EBI: Yeremia 29:11; Yakobo 1:25
EBIKURU MUNOONGA: Orugyendo nirubaasa kuzaarwa omuntu yeyeta munoonga aha bugabe bwa Kristo ahabw’omwoyo w’okwikiriza.
ESHAARA: Taata omukundwa, ninkusiima ahabw’amazima aga. Ninkusiima ahabw’obugabe bw’Omwoyo waawe oburi omugabo gwangye omuri Kristo. Ninkura omu kwetegyereza oku obugabe obu buri kukora nokubukozesa. Naaba nikikora, nintwaarwa omu kubaho ntaine buremeezi oburi kushoborora abaana ba Ruhanga, omu eizina rya Yesu, Amiina.
KUTEREKEREZA AMAGENDA GAWE II
Omukwenda Grace Lubega
1 Abakolinso 2:9(KJV); Baitu nkoku kyahandikirwe ngu Eriso ebiritakabonahoga, kandi okutu ebikutakahuurahoga, ebitakatahaga omu mutima gw’omuntu, nibyo Ruhanga yatekanirize abarukumugonza.
Omu kusoma kwaijo, twegerege ngu kimu ha emisingi hali Ruhanga Akolera amagenda kiri ebigambo by’obunabi ebigambirwe ha bwomezi bwaitu.
Leero, nkugonza kukingura amaiso gawe hali omusingi ogwakabiri oguli, obugabe obutwina omu Kristo Yesu.
Amagenda gasobora kuzarwa kuraba omu muntu akwemanyiiza omu bugabe bwa Kristo kuraba omu Mwoyo gw’okw’ikiriza.
Kinu kikumanyisa ki?
Eky’okusobora kufooka tikikukangiira hali ekyo ekya Ruhanga agambire hali obwomezi bwawe. Eby’omu maiso byawe tibinagirwe omw’ibale.
Paulo obwagamba ha ebya ‘eriso eribitakabonaga’ ekyo kisoboora eidara ery’obugabe.
Obugabe bunu kuli kwetwa hali okurora kuhingura ekyo eky’eriso lyoona lyali liboine n’okusoboora eby’omu maiso byawe; huura kuhingura eky’omuntu wena yali ahuulire kandi okole amagenda gawe.
Ruhanga akw’ikirize okurora omu bugabe obutaina kugirwa obw’ekigambo KYE kandi okole endagiiro y’obwomezi bwawe.
Alleluya!
GALIHYA N’OSOMA: Yeremiya 29:11, Yakobo 1:25.
EBIKURU MUBYOONA: Amagenda gasobora kuzarwa kuraba omu muntu akwemanyiiza omu bugabe bwa Kristo kuraba omu Mwoyo gw’okw’ikiriza.
ESAARA: Taata ow’engonzi, nkusiima habw’amazima ganu. Webale habw’obugabe obw’Omwoyo Wawe obuli mugabo gwange omu Kristo. Nkukura omu kwetegereza omulingo obugabe bunu bukora n’omulingo gw’okubukozesa. Ninkora ntyo, ntekwa omu butakugirwa obusoboora abaana ba Ruhanga, omw’ibara lya Yesu, Amiina.
PANGA HATIMA YAKO II
Mtume Grace Lubega
1 Wakorintho 2:9(KJV); lakini, kama ilivyoandikwa, Mambo ambayo jicho halikuyaona wala sikio halikuyasikia, (Wala hayakuingia katika moyo wa mwanadamu,) Mambo ambayo Mungu aliwaandalia wampendao.
Katika somo la jana, tulijifunza kwamba moja ya misingi ambayo Mungu anatengeneza hatima ni maneno ya kinabii yaliyosemwa juu ya maisha yetu.
Leo natamani nikufumbue macho uuone msingi wa pili ambao ni, uhuru tulio nao katika Kristo Yesu.
Hatima inaweza kuzaliwa kupitia mtu anayejizoeza katika uhuru wa Kristo kupitia Roho wa imani.
Hii ina maana gani?
Unachoweza kuwa sio tu kwa kile ambacho kimetabiriwa juu ya maisha yako. Mustakabali wako unaweza kubadilika.
Wakati Paulo anazungumza juu ya kile ‘jicho halikuyaona’ hiyo inafafanua kiwango cha uhuru.
Uhuru huu ni mwaliko kwako kuona zaidi ya yale ambayo jicho lolote limeona na kufafanua maisha yako ya baadaye; sikia zaidi ya yale ambayo mwanadamu yeyote amesikia na kuunda hatima yako.
Mungu amekuruhusu kutazama katika uhuru usio na kikomo wa Neno lake na kupanga mwelekeo wa maisha yako.
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Yeremia 29:11; Yakobo 1:25
UJUMBE MKUU: Hatima inaweza kuzaliwa kupitia mtu anayejizoeza katika uhuru wa Kristo kupitia Roho wa imani.
SALA: Baba Mpenzi, nakushukuru kwa kweli hii. Asante kwa uhuru wa Roho wako ambao ni sehemu yangu katika Kristo. Ninakomaa katika kuelewa jinsi uhuru huu unavyofanya kazi na jinsi ya kuutumia. Ninapofanya hivyo, ninaingizwa katika hali ya kutozuilika ambayo inafafanua wana wa Mungu, katika jina la Yesu, Amina.
ARIKIN AKONI KIYAR II
Apostle Grace Lubega
1 Ŋikorinto. 2:9 (KJV); Ikwaŋina igiritere Nakigireta ebe, “Ibore ŋini nyiŋolikina ŋakonyen, kori nyiirara ŋaki, kori nyetama ŋatameta a ŋituŋa, erae ibore ŋin ŋini abu Akuj kitemok aŋuna a ŋulu eminasi iŋes.”
Alotooma akirot ŋina biyen, aponi iwoni toanyunae atemari ebe apei alotooma ŋatagor ŋuna eyeunitori Akuj ayoko kiyar erae akirot ŋina aŋikaduarak elimunio tooma nakiyar’a yok.
Nakoloŋit nagaa, acamit aŋaari ŋakoni konyen natagoreite ŋina aŋaare ka erae, ŋajokisya ŋuna ikiyakatari alotooma kristo.
Idoun akiyar anituŋanan isisae ake kuan alotooma ŋajokisya ŋuna a’kristo alotau aŋolo ka anupit.
Iŋes naait atemari’a?
Emame akiretakinet alotooma ibore ŋini icamit iyoŋo aruwori anakirot aŋina alimu Akuj kotere akoni kiyar. Emame ŋegataritae akoni kiyar namoru.
Ani iroro Paulo ebala ebe ibore ŋini ŋiŋolekinit iŋes elimorit adoketait ŋina aŋajokisya.
Erae ŋajokisya nugu apeyoni nenikon akiŋolekin adepari neni emame ŋiŋolekinitori adio koŋu ka alimori akoni kiyar; akiirar adepari neni iraritori idio tuŋanan ka ayeun alotooma akoni kiyar.
Ikicamaki Akuj iyoŋ akiŋoliyari neni aŋajokisya aŋuna ŋesalununi alotooma ake kirot ka toyeu ewae ka kiyar. Hallelujah
AKIATAKIN AKISIOM: Yeremiah 29:11; Yakobo 1:25
ŊUNA ACEBUN: Idoun akiyar anituŋanan isisae ake kuan alotooma ŋajokisya ŋuna a’kristo alotau aŋolo ka anupit.
AKILIP: Papa Ŋolo minat, eketalakrit aŋuna ka akirot anaga. Eketalakrit aŋuna aŋajokisya ka’ekoni tau aŋolo aka ‘akarukot aneni akristo. Apolou anakiraret epite ŋolo itiyaata ŋajokisya nugu ka epite ŋolo riamunet ikeci. Ani etiyae, akaremoritae neni ŋesaluneta ka akalimoritotori ikwa ikoku ŋini ka Akuj, Alokiro Ayesu, Amen.
TIRO ANYIMI KAKARE II
Lakwena Grace Lubega
1 Jo Korint 2:9(KJV); Ento macalo yam gicoyo,
“Gin mogo ma dano pe guneno ki waŋgi, dok bene pe guwinyo ki itgi,
gin mogo ma pe donyo i tam pa dano,
gin magi en aye gin ma Lubaŋa oyubo pi jo ma mare,”
I kwan wa ma laworo, wa pwonyo ni guti acel ma Lubanga yubo iye anyim pa Lubanga en aye lok me nebi ma giloko i kom kwowa.
Tin, amito yabo wangi i kom guti me aryo ma en aye, twero ma watye kwede i Yecu Kricito.
Anyim pa dano mo twero nywale ki i ngatmo pwonyo tic ki twero pa Kricito malube ki cwiny me niye.
Man teloke ningo?
Ginma in itwero doko pe gik i kom ginma Lubanga otyeko loko i kom kwoni. Anyimi pe ni konye peke.
Kace Paulo loko i kom ‘ginmogo ma dano pe guneno ki wang-gi’ meno nyutu rwom me twero.
Twero man obedo ginma jolo in me neno makato ginma wang mo keken oneno dok icim anyimi; winy makato ginma ngatmo keken owinyo dok yub anyimi.
Lubanga otyeko ye ki in me neno en i twero me lokke ma agikki ne peke dok yub kama anyimi omyero obed iye.
Alelua!
KWAN MUKENE: Jeremia 29:11; Yakobo 1:25
LWOD MADIT: Anyim pa dano mo twero nywale ki i ngatmo pwonyo tic ki twero pa Kricito malube ki cwiny me niye.
LEGA: Wora me amara, apwoyi pi ada man. Apwoyi pi twero me cwinyi ma obedo ginma imina i Kricito. An adongo i niang kitma twero magi tiyo kwede dok kitme tic kwedgi maber. Makun nongo atimo meno, an adonyo i jami ma agikki ne peke ma nyutu lok kom lutino pa Lubanga, inying Yesu, Amen.
ALIGNER VOTRE DESTIN II
L’Apôtre Grace Lubega
1 Corinthiens 2:9 (NBS); Mais c’est, comme il est écrit, ce que l’œil n’a pas vu, ce que l’oreille n’a pas entendu, et ce qui n’est pas venu au cœur de l’homme, ce que Dieu a préparé pour ceux qui l’aiment.
Dans la dévotion d’hier, nous avons appris que l’un des fondements sur lesquels Dieu conçoit les destinées est les paroles prophétiques prononcées au cours de nos vies.
Aujourd’hui, je souhaite vous ouvrir les yeux sur le deuxième fondement qui est, les libertés que nous avons en Jésus-Christ.
Le destin peut naître à travers un homme s’exerçant dans les libertés du Christ par l’Esprit de foi.
Qu’est-ce que cela signifie?
Ce que vous pouvez devenir ne se limite pas à ce qui a été prophétisé au cours de votre vie. Votre avenir n’est pas gravé dans la pierre.
Quand Paul parle de ce qu’« aucun œil n’a vu », cela définit un niveau de liberté.
Cette liberté vous invite à voir au-delà de ce que tout œil a vu et à définir votre avenir ; écoutez au-delà de ce que n’importe quel homme a entendu et encadrez votre destin.
Dieu vous a permis de regarder dans les libertés illimitées de Sa Parole et de définir la direction de votre vie.
Alléluia!
APPROFONDISSEMENT: Jérémie 29 :11 ; Jacques 1:25
PÉPITE D’OR: Le destin peut être né à travers un homme s’exerçant dans les libertés du Christ par l’Esprit de foi.
PRIÈRE: Père bien-aimé, je te remercie pour cette vérité. Merci pour les libertés de ton Esprit qui sont ma part en Christ. Je mûris en comprenant comment ces libertés fonctionnent et comment les exploiter. Ce faisant, je suis lancé dans l’illimité qui définit les enfants de Dieu, au nom de Jésus, Amen.
JE BESTEMMING AFSTEMMEN II
Apostel Grace Lubega
1 Korinthe 2:9 (HSV); Maar het is zoals geschreven staat: Wat geen oog heeft gezien en geen oor heeft gehoord en in geen mensenhart is opgekomen, dat is wat God bereid heeft voor hen die Hem liefhebben.
In de godsvrucht van gisteren leerden we dat een van de fundamenten waarop God de bestemming bepaalt, de profetische woorden zijn die over ons leven worden gesproken.
Vandaag wil ik je ogen openen voor het tweede fundament, namelijk de vrijheden die we hebben in Christus Jezus.
Bestemming kan geboren worden door een man die zichzelf oefent in de vrijheden van Christus door de Geest van geloof.
Wat betekent dit?
Wat je kunt worden is niet beperkt tot wat God over je leven heeft gesproken. Je toekomst is niet in steen gebeiteld.
Als Paulus spreekt over wat ‘geen oog heeft gezien’ definieert dat een niveau van vrijheid.
Deze vrijheid is een uitnodiging aan jou om verder te kijken dan wat enig oog heeft gezien en om je toekomst te bepalen; hoor verder dan wat iemand ooit heeft gehoord en bepaal je bestemming.
God heeft je toegestaan om in de grenzeloze vrijheden van Zijn Woord te kijken en de richting van je leven te bepalen.
Hallelujah!
VERDERE STUDIE: Jeremia 29:11; Jakobus 1:25
HET GOUDKLOMPJE: Bestemming kan geboren worden door een man die zichzelf oefent in de vrijheden van Christus door de Geest van geloof.
GEBED: Liefhebbende Vader, ik dank U voor deze waarheid. Dank U voor de vrijheden van Uw Geest die mijn deel zijn in Christus. Ik word volwassen in het begrijpen hoe deze vrijheden werken en hoe ze te benutten. Terwijl ik dat doe, word ik gelanceerd in de grenzeloosheid die de kinderen van God definieert, in Jezus’ naam, amen.