Apostle Grace Lubega
Ecclesiastes 6:1-2(KJV); There is an evil which I have seen under the sun, and it is common among men: A man to whom God hath given riches, wealth, and honour, so that he wanteth nothing for his soul of all that he desireth, yet God giveth him not power to eat thereof, but a stranger eateth it: this is vanity, and it is an evil disease.
—
A story is told of a man of God to whom the Lord appeared and instructed to build a church in a certain area. God gave him the exact specifications of how the Church should look like.
When the man pondered on the weight of the responsibility given to him and what it would take to get the job done, he abandoned his station and his call.
Several years later, he passed by the place the Lord had told him to build the church. In the exact location he had been instructed to build stood a structure with the exact specifications the Lord had given him.
Shocked and heartbroken, he entered the Church, sat at the back and started to weep. When the minister of that house saw him, he came over, wishing to know why the man wept.
With tears in his eyes, he said, “you are standing where the Lord told me to stand a few years ago.”
Child of God, a divine assignment is very important to God, that He will not hesitate to transfer it to another person if an assigned man or woman takes it for granted. The irony is that He will leave you with your gift but recall His mandate.
This, like our theme scripture explains, is an evil disease. It calls for deep personal reflection. There is no obstacle that heaven will not move out of the path of divine assignment. Never allow that movable thing to be you.
Praise God!
FURTHER STUDY: Jonah 1:3; 2 Timothy 4:7
GOLDEN NUGGET: There is no obstacle that heaven will not move out of the path of divine assignment. Never allow that movable thing to be you.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this word. Thank You for the course that You have set before me. Be it far from me to be indifferent to divine mandates and assignments. I am alive to Your purposes and will for my life. I will finish well, to the glory of Your name, Amen.
OKULUŊŊAMYA ENTUUKO YO III
Omutume Grace Lubega
Omubuulizi 6:1-2(KJV); Waliwo ekibi kye nnalaba wansi w’enjuba, era kizitoowerera abantu: omuntu Katonda gw’awa obugagga n’ebintu n’ekitiibwa, n’okubulwa n’atabulwa kintu olw’emmeeme ye ku ebyo byonna bye yeegomba, naye Katonda n’atamuwa buyinza kubiryako, naye omugenyi ye abirya; ekyo butaliimu, era ye ndwadde embi.
Olugero lubuulirwa ku musajja wa Katonda eyalabikirwa Mukama n’amulagira okuzimba ekkanisa mu kitundu ekimu. Katonda yamuwa engeri yennyini Ekkanisa bw’erina okufaananamu.
Omusajja bwe yafumiitiriza ku buzito bw’obuvunaanyizibwa obumuweereddwa era na ki kye kyanditutte okumaliriza omulimu, yasuulawo ekifo kye n’okuyitibwa kwe.
Nga wayise emyaka, yayita mu kifo Mukama kye yali amugambye okuzimbamu ekkanisa. Mu kifo kyennyini kye yali alagiddwa okuzimbamu mwali muyimiriddemu ekizimbe nga kifaananira ddala ekizimbe Katonda kye yali yamulaga.
Mu kikangabwa n’omutima ogumenyese, yayingira Ekkanisa, n’atuula emabega n’atandika okukaaba. Omuweereza w’Ekkanisa bwe yamulaba, n’ajja gy’ali, ng’ayagala okumanya lwaki omusajja yali akaaba.
N’amaziga mu maaso ge, yamugamba, “oyimiridde mu kifo Mukama mwe Yaŋŋamba okuyimirira emyaka mitono emabega.”
Mwana wa Katonda, omulimu gw’obwakatonda gwa mugaso nnyo eri Katonda, nti tajja kwesikamu kugukwasa omuntu omulala singa omusajja oba omukazi abeera atumiddwa akitwala ng’ekyokusaaga. Ekitategeerekeka kiri nti ajja kukulekera ekirabo kyo naye akuggyeko omulimu Gwe.
Kino, ng’ekyawandiikibwa kyaffe ekigguddewo bwe kinnyonnyola, ndwadde mbi. Kituyita eri okwetangaaza okw’ebuziba. Tewali muziziko gwonna eggulu gwe litaggyewo mu kkubo ery’omulimu ogw’obwakatonda. Tokkirizanga kintu ekyo ekiggyibwawo okubeera ggwe.
Katonda atenderezebwe!
YONGERA OSOME: Yona 1:3, 2 Timosewo 4:7
AKASUMBI KA ZAABU: Tewali muziziko gwonna eggulu gwe litaggyewo mu kkubo ery’omulimu ogw’obwakatonda. Tokkirizanga kintu ekyo ekiggyibwawo okubeera ggwe.
ESSAALA: Kitange omwagalwa, nkwebaza olw’Ekigambo kino. Weebale ku lw’olugendo lw’otadde mu maaso gange. Kimbeerenga wala obutassaayo mwoyo eri emirimu gy’obwakatonda n’okutumibwa. Ndi mulamu eri ebigendererwa n’okwagala kwo eri obulamu bwange. Nja kumaliriza bulungi, ku lw’ekitiibwa ky’erinnya Lyo, Amiina.
OKUTEBEKANISA ORUGYENDO RWAAWE III
Entumwa Grace Lubega
Omubuurizi 6:1-2; Hariho ekibi eki naareebire ahansi y’eizooba, kandi ekituura kiremereire abantu, niwe muntu ou Ruhanga ahaire eitungo n’ebintu n’ekitiinisa, ataine kintu kyona eki arikwetenga, kwonka akamwima okubishemerererwamu, kureka omunyaihanga akaba niwe yaabishemerererwamu. Ekyo nakyo ni busha, kandi n’okubonabona kw’obusaasi.
Ekitebyo nikigambwa aha mushaija wa Ruhanga ou Mukama yayeyorekire akamuragiira kwombeka Ekanisa omu mwanya gumwe. Ruhanga akamuha omuringo gwoona ogu Ekanisa eshemereire kurebekamu.
Omushaija ku yatekatekire aha buremezi bw’obuvunizibwa obwamuhairwe hamwe n’ekikirikwetengyesa kukora omurimo ogwo kuhwa, akarekaho omwanya gwe hamwe n’okweetwa kwe.
Emyaka kuyahingwiire, akaraba aha mwanya Mukama ogu yamugambiire kw’ombekamu Ekanisa. Omu mwanya gw’onyine ogu yabaire agambiirwe harimu ekyombeko nebiragiro byonyine ebi Mukama yabaire amuhaire.
Omutangaara n’omutima guhendekire, ataaha omu Kanisa, yashutama enyima yatandika kuriira. Omuhereeza w’ekanisa ku yamureebire, yamwiriira haihi, arikweenda kumanya ahabw’enki omushaija yabaire nariira.
Namarira omu maisho ge, yamugira ati, “oyemereire ahu Mukama yangambiire kwemerera emyaka mikye enyima.”
Mwaana wa Ruhanga, omurimo gw’obwa Ruhanga nimukuru ahari Ruhanga, tarikukyerererwa kuguhereza omuntu ondaijo omushaija nari omukazi ou aguhaire yagutwaara nkabusha. Ekitarikwetegyerezibwa kiri ngu naaza kureka n’ebiconco byaawe kwonka akwiheho omurimo gwe.
Eki, nk’omutwe gw’ebyahandiikirwe byaitu gwashoborora, n’endwaara mbi. Nikitweeta omu kwereeba kw’ekika ky’ahaiguru. Tihariho buremezi obu iguru ritariihe omu muhanda gw’omurimo gw’obwa Ruhanga. Otariikiriza ekintu ekyo ekiri kwihwaho kuba iwe.
Himbisa Ruhanga!
Praise God!
SHOMA N’EBI: Yona 1:3; 2 Timoseo 4:7
EBIKURU MUNOONGA: Tihariho buremezi obu iguru ritariihe omu muhanda gw’omurimo gw’obwa Ruhanga. Otariikiriza ekintu ekyo ekiri kwihwaho kuba iwe.
ESHAARA: Taata omukundwa, ninkusiima ahabw’ekigaambo eki. Ninkusiima ahabw’orugyendo oru ontebekanisiize. Kinze hare kubura kufayo aha mirimo n’okweetwa by’obwa Ruhanga. Ndi ohuriire aha bigyendererwa n’okukunda kwaawe kw’amagara gangye, ahabw’ekitinisa ky’eiziina ryaawe, Amiina.
KUTEREKEREZA AMAGENDA GAWE III
Omukwenda Grace Lubega
Omugambizi 6:1-2(KJV); Haroho ekibi ekimboine hansi y’omusana, kandi nikisangwa muno omubantu baingi: Omuntu owa Ruhanga ahaire obuguuda, itungo, kandi n’ekitinisa, nukwo gamba akaba atanyine kyakwetaaga habw’omwoyo gwe omu byoona ebyo ebyakuruhiira, kunu kandi Ruhanga natamuhereza amaani g’okubiryaho, baitu omwijaija nabirya, kinu nakyo kyabutarumu, kandi kiri kirwaire ekibi.
Oruganikyo rugambibwa hali omusaija wa Ruhanga owa Mukama yabonekeire kandi yamugamba kwombeka ekanisa omukicweka ekimu. Ruhanga akamuhereza endagiiro yoona omulingo Ekanisa eteekwa kwisanamu.
Omusaija obuyatekeriize habulemeezi bw’obujunanizibwa obumuhairwe kandi na kiki ekikaba nikyetagisibwa kurora omulimo gukozerwe, we akalekaho ekiikaro kye n’okwetwa kwe.
Emyaka nyingi emazire kurabaho, akaraba omukiikaro ekyo Mukama ekyakaba amugambire kwombekamu Ekanisa. Omu mwanya gumu ogwo oguyali aragiirwe kwombekamu hemeriiremu ekyombeko kinyina okusisana kwenyini okwa Mukama akaba amuheriize.
Akangirwe kandi acwekerwe omutima, akataaha omu Kanisa, yaikaara enyuma kandi yatandika kucura. Omuhereze owekiikaro ekyo obuyamuboine, yaija nambere ali, nagonza kumanya habwaki omusaija nacura.
Anyine amaziga omumaiso ge, yagamba, “oyemeriire hali Mukama yangambire kwemeera emyaka emike enyakuhingwire.”
Mwana wa Ruhanga, omulimo gw’obwa Ruhanga guli gw’omugaso muno hali Ruhanga, ngu We taija kulema kuguhereza omuntu ondi kakusangwa omuntu owaba abandize kuguhereza agutwara nkekitali ky’amakuru. Eky’okuhuniriza We naija kukuleka n’ekisembo kyawe baitu akwiheho okwetwa kw’okukora.
Kinu, nkooku omutwe gw’ekyahandikirwe kyaituike gukusoboora, kiri kirwaire ekibi. Nikyeta okwekebera omunda okw’omunziha. Tiharoho ky’okutangisiriza kyona Iguru ekiritakusobora kwiha omumuhanda gw’omulimo gw’obwa Ruhanga. Otalikiriza ekikwihibwa omumuhanda kuba ali niiwe.
Atenderezebwe!
GALIHYA N’OSOMA: Yona 1:3; 2 Timoseewo 4:7
EKIKURU MUBYOONA:
Tiharoho ky’okutangisiriza kyona Iguru ekiritakusobora kwiha omumuhanda gw’omulimo gw’obwa Ruhanga. Otalikiriza ekikwihibwa omumuhanda kuba ali niiwe.
ESAARA: Taata arukugonza, nyowe ninkusiima habw’ekigambo kinu. Webale habw’orubimbi orwoteire omumaiso gange. Leka kibe haraira nanyowe kuba ninyahukana hali okukora kw’emirimo kandi n’okuhabwa kw’emirimo y’obwa Ruhanga. Nyowe ndi mwomeezi hali ebigendeerwa Byawe kandi n’okugonza Kwawe hali obwomeezi bwange. Nyowe nyija kumaliira kurungi, habw’Ekitinisa kye ibara Lyawe, Amiina.
ARIKIN AKONI KIYAR III
Apostle Grace Lubega
Ekalestias 6:1-2 (KJV); Adau ayoŋ akiŋolikin anakwap a na aronis na ace ŋina etiŋiyarit ŋituŋa: Einanakini ŋituŋa ebari ŋiboro ka apolou, ikotere ŋituŋa nyicanakinosi ibore ŋini iburit ikes alotai kec, nai nyecamakinit Akuj ikes kileilyaa ŋun analakara, ido epedori igelaanot akileile ŋul daadaŋ. Erae ŋun ŋakoŋinae ka erae ŋuna eyaunito aronis.
Elimoritae eemut ka ekile ka Akuj ŋolo abo Akuj totakanik ka kicikaki adukokin ekelesiya nakibois ace. Abu Akuj toinaki iŋes epite dadaŋ ŋolo area ekelesiya ŋolo toyakaunori.
Ani imidimidiuni ekile ŋolo alotooma apotis ŋina ayaii lotice loti einakinitae iŋesi logo ka ibore ŋini eyaari akirikakinia etic logoo, abo toesik ake kibois ka ajamakin akicikakinet.
Ŋikaru ŋulu alalak kelunyari, kitoru nakibois ŋina ecikakinit iŋes Akuj adukokin ekelesiya. Lowae jik ŋolo abookoi iŋes todokoki, ayaii aduketait ka lopite ŋolo alimokinitori ka edidikinitori iŋesi Akuj.
Alotooma aumokinet ka ariaŋakina, toloma lokelesiya, kiboikin kikau ka ageuk akigoro. Ani iŋolekini iŋes esacardotin ŋolo ayaii tooma, idio tobu nenikeŋ, ecamit aanyun ŋuna igorori ekile.
Ka ŋakiyo anakonyen keŋ, abu tema, “iweii iyoŋo aneni abala iŋesi Akuj tomin ŋikaru ŋulo wkidioko alunyari.”
IKoku ka Akuj, epol nooi aneni ka Akuj alosikinet ŋina ka Akuj papa, ka emame ŋisigisigae ayaari neni aice tuŋanan ani kejamaki ekile kori aberu ŋina sake alemunitae. Ikote neta, ikimiekini iŋesi iyoŋ ka akoni iinakinet naait emame ŋimuriakini ake losikinet.
Nugu, ikwa ayoko siometait ŋina elimorit ebe, erae edeke ŋolo akapilanani. Ikinyarayarit neni cukul tamakinet iyoŋ elope bonot. Emame akiretakinet ŋina ŋisiyotori nakuj alorot ka alosikinet ka Akuj. Ŋicamaki ibore ŋini epedori alemari ŋini erauni iyoŋ. Kipurotetei Akuj!
AKIATAKIN AKISIOM: Yona 1:3; 2 Timateyo 4:7
ŊUNA ACEBUN: Emame akiretakinet ŋina ŋisiyotori nakuj alorot ka alosikinet ka Akuj. Ŋicamaki ibore ŋini epedori alemari ŋini erauni iyoŋ.
AKILIP: Papa Ŋolo minat, eketalakrit aŋuna ka akirot anaga. Eketalakrit aŋuna ka alosikinet aŋina ikiyeik iyoŋ ayoŋ. Tolwaniarite agialanut ka epege analosikenet ka Akuj ka ŋakicikanakineta keŋ anenikaŋ. Ayeri ani ka akoni losikinet ka acamunit kotere aka kiyar. Erikakini kojokoten, kotere kipuroere ekoni kiro, Amen.
TIRO ANYIMI KAKARE III
Lakwena Grace Lubega
Latitlok 6:1-2(KJV); Atyeko neno gin marac mapek ma obwoyo kom dano ducu ma bedo i lobo-ni woko. Lubaŋa twero miyo bot dano mo lonyo, lwak jami mapol ata, dok miyo dano giwore, wek dano-nu obed ma gin mo ducu ma en mito pe orem bote, ento ka Lubaŋa pe omiye twero me noŋo yomcwiny i kom lwak lonyone-ni, ci dano mo ata aye binoŋo yomcwiny i kom jamine ducu; man gin ma konnye pe. Man aye can marac mukato kare.
Ododo mo giwaco i kom latic pa Lubanga ma Lubanga onyute bote dok owace ni oyub Kanica i kabedo mo. Lubanga onyute kitma emito ni kanica ni onen calo.
Ikare ma dano nu olwodo i kom pek pa tic atima ma gimine dok ginma onongo mite me tyeko tic meno, en obwoto kabedo ne dok lwongo ne woko.
Mwaka mapol anyim, en owok ki inget kabedo ma Rwot onongo owace me gedo Kanica iye ni. I kabedo acel ma onongo giwace ni oged iye gedo ni onongo ocung iye ot matye kitma Lubanga onongo owace ni kikome.
Ki wiye ma ocung dok cwinye otur, en odonyo i Kanica, obedo angec dok ocako kok. Ikare ma latic pa Lubanga me ot meno onene, en obino cok, me mito ngeyo ngo ma oweko dano nu onongo tyeka kok.
Ki pig wange ma mol, en owaco ni, ” in ityeka cung kama Rwot onongo owaco ni acung iye mwaka manok angec.”
Latin pa Lubanga, miti pa Lubanga pire tek twaltwal bot Lubanga, ma en pe bikwero kobo ne bot dano mukene kace ngatma ki mine tic man otero calo gin ma pire petek. Ginma bwolo wa en aye ni en obiweki ki mic nini ento kwanyo woko ginma mito ni ki tim.
Man, kitma gin acoya wa matin tito kwede, obedo two marac. Man lwongo pi lwod matut pi ngat acel acel. Petye lageng mo ma polo pe obikwanyo woko ki iyo me miti pa Lubanga. Pe iye ki ginma kwanye ni me bedo in.
Kipak Lubanga!
KWAN MUKENE: Jona 1:3; 2 Temceo 4:7
LWOD MADIT: Petye lageng mo ma polo pe obikwanyo woko ki iyo me miti pa Lubanga. Pe iye ki ginma kwanye ni me bedo in.
LEGA: Wora me amara, apwoyi pi Lok man. Apwoyi pi yo ma ityeko keto ne inyima. Wek obed bor kibota me kwero dog tic dok miti pa polo. An atye makwo bot ticci dok miti ni pi kwona. An abityeko maber, me dwoko deyo inyingi, Amen.
PANGA HATIMA YAKO III
Mtume Grace Lubega
Mhubiri 6:1-2(KJV); Kuna baa nililoliona mimi chini ya jua, nalo linawalemea wanadamu kwa uzito; mtu aliyepewa na Mungu mali, ukwasi, na heshima, hata asipungukiwe na kitu cho chote kwa nafsi yake, katika yote anayoyatamani walakini Mungu hamwezeshi kula katika hizo; bali mgeni hula. Hayo ndiyo ubatili hasa, nayo ni ugonjwa mbaya.
Hadithi inasimuliwa ya mtu wa Mungu ambaye Bwana alimtokea na kuagiza kujenga kanisa katika eneo fulani. Mungu alimpa maelezo kamili ya jinsi Kanisa linapaswa kuonekana.
Mwanaume huyo alipotafakari juu ya uzito wa jukumu alilopewa na ni nini kingehitajika ili kazi hiyo ifanyike, aliacha kituo chake na mwito wake.
Miaka kadhaa baadaye, alipita karibu na mahali ambapo Bwana alikuwa amemwambia ajenge kanisa. Katika eneo kamili alilokuwa ameagizwa kujenga kulisimama jengo lenye maelezo kamili ambayo Bwana alikuwa amempa.
Akiwa ameshtuka na kuumia moyoni, aliingia Kanisani, akaketi nyuma na kuanza kulia. Mbeba maono wa kanisa hilo alipomwona, alikuja, akitaka kujua kwa nini mtu huyo alikuwa akilia.
Akiwa na machozi machoni mwake, alisema, “umesimama pale ambapo Bwana aliniambia nisimame miaka michache iliyopita.”
Mwana wa Mungu, kazi ya kimungu ni muhimu sana kwa Mungu, kwamba hatasita kuhamishia kwa mtu mwingine ikiwa mwanamume au mwanamke aliyepewa ataichukulia kuwa jambo la kawaida. Jambo la kushangaza ni kwamba atakuacha na karama zako lakini atabatilisha agizo Lake.
Hii, kama andiko letu kuu linavyoeleza, ni ugonjwa mbaya. Inahitaji kujitafakari kwa kini. Hakuna kizuizi ambacho mbingu haitaondoa katika njia ya kazi ya kimungu. Kamwe usiruhusu kitu hicho kisichohamishika kuwa wewe.
Mungu asifiwe!
MASOMO YA ZIADA: Yohana 1:3; 2 Timotheo 4:7
UJUMBE MKUU: Hakuna kizuizi ambacho mbingu haitaondoa katika njia ya kazi ya kimungu. Kamwe usiruhusu kitu hicho kisichohamishika kuwa wewe.
SALA: Baba Mpenzi, nakushukuru kwa neno hili. Asante kwa mwendo ulioweka mbele yangu. Iwe mbali na mimi kutojali maagizo na kazi za kimungu. Niko hai kwa makusudi na mapenzi Yako kwa maisha yangu. Nitamaliza vyema, kwa utukufu wa jina lako, Amina.
ALIGNER VOTRE DESTIN III
L’Apôtre Grace Lubega
Ecclésiaste 6:1-2 (NBS); Il est un malheur que j’ai vu sous le soleil, et qui accable l’être humain. Il y a tel homme à qui Dieu a donné richesse, biens et gloire, à qui rien ne manque de tout ce qu’il désire, mais Dieu ne lui a pas accordé le pouvoir de s’en nourrir : c’est un étranger qui s’en nourrira. C’est là une futilité et un mal affligeant.
On raconte l’histoire d’un homme de Dieu à qui le Seigneur est apparu et a demandé de construire une église dans une certaine région. Dieu lui a donné les spécifications exactes de la façon dont l’Église devrait ressembler.
Lorsque l’homme a réfléchi au poids de la responsabilité qui lui a été confiée et à ce qu’il faudrait pour faire le travail, il a abandonné son poste et son appel.
Choqué et navré, il entra dans l’église, s’assit au fond et se mit à pleurer. Quand le ministre de cette maison le vit, il s’approcha, voulant savoir pourquoi l’homme pleurait.
Les larmes aux yeux, il a dit : « tu te tiens là où le Seigneur m’a dit de me tenir il y a quelques années.
Enfant de Dieu, une mission divine est très importante pour Dieu, qu’Il n’hésitera pas à la transférer à une autre personne si un homme ou une femme assignée la prend pour acquise. L’ironie est qu’Il vous laissera avec votre don mais rappellera Son mandat.
Ceci, comme l’explique notre écriture thématique, est une mauvaise maladie. Cela demande une profonde réflexion personnelle. Il n’y a aucun obstacle que le ciel ne s’éloignera pas du chemin de la mission divine. Ne laissez jamais cette chose mobile être vous.
Gloire à Dieu !
APPROFONDISSEMENT: Jonathan 1 : 3 ; 2 Timothée 4:7
PÉPITE D’OR: Il n’y a aucun obstacle que le ciel ne s’écarte pas du chemin de la mission divine. Ne laissez jamais cette chose mobile être vous.
PRIÈRE: Père bien-aimé, je te remercie pour cette parole. Merci pour le parcours que Tu m’as tracé. Qu’il soit loin de moi d’être indifférent aux mandats et missions divines. Je suis conscient de tes objectifs et de ta volonté pour ma vie. Je finirai bien, à la gloire de Ton nom, Amen.
JE BESTEMMING AFSTEMMEN III
Apostel Grace Lubega
Prediker 6:1-2 (HSV); Er is een kwaad dat ik gezien heb onder de zon, en het komt veel voor onder de mensen: een man, aan wie God rijkdom, bezittingen en eer geeft, heeft voor zichzelf geen gebrek aan al wat hij verlangt, maar God staat hem niet toe iets ervan te gebruiken. Iemand anders, een onbekende, verbruikt het. Dat is vluchtig. Een bittere kwelling is dat.
Er wordt een verhaal verteld over een man van God aan wie de Heer verscheen en de opdracht kreeg om in een bepaald gebied een kerk te bouwen. God gaf hem de exacte specificaties van hoe de kerk eruit zou moeten zien.
Toen de man nadacht over het gewicht (de druk) van de verantwoordelijkheid die hem was toevertrouwd en wat ervoor nodig was om de klus te klaren, gaf hij zijn post en zijn roeping op.
Enkele jaren later kwam hij langs de plaats die de Heer hem had opgedragen de kerk te bouwen. Precies op de plaats die hem was opgedragen te bouwen, stond een bouwwerk met de exacte specificaties die de Heer hem had gegeven.
Geschokt en diepbedroefd ging hij de kerk binnen, ging achterin zitten en begon te huilen. Toen de minister van dat huis hem zag, kwam hij naar hem toe en wilde weten waarom de man huilde.
Met tranen in zijn ogen zei hij: “Je staat waar de Heer me een paar jaar geleden vertelde te staan.”
Kind van God, een goddelijke opdracht is erg belangrijk voor God, dat Hij niet zal aarzelen om het aan een andere persoon over te dragen als een toegewezen man of vrouw het als vanzelfsprekend beschouwt. De ironie is dat Hij je geschenk zal achterlaten, maar Zijn mandaat zal herhalen.
Dit is, zoals ons themaschrift uitlegt, een kwaadaardige ziekte. Het vraagt om diepe persoonlijke reflectie. Er is geen obstakel dat de hemel niet zal verplaatsen van het pad van de goddelijke opdracht. Sta nooit toe dat dat verplaatsbare ding jou is.
Prijs God!
VERDERE STUDIE: Jonathan 1:3; 2 Timoteüs 4:7
HET GOUDKLOMPJE: Er is geen obstakel dat de hemel niet zal verplaatsen van het pad van de goddelijke opdracht. Sta nooit toe dat dat verplaatsbare ding jou is.
GEBED: Liefhebbende Vader, ik dank U voor dit woord. Dank U voor de koers die U voor mij hebt uitgestippeld. Het zij verre van mij om onverschillig te staan tegenover goddelijke mandaten en opdrachten. Ik leef voor uw doeleinden en wil voor mijn leven. Ik zal goed eindigen, tot eer van Uw naam, Amen.