Apostle Grace Lubega
Psalm 46:10 (KJV): Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.
—
You will never hear God the way you ought until you learn to quiet your spirit.
So, you may be troubled over some situation in your life and are wondering about what you need to do.
Our theme scripture says BE STILL AND KNOW.
The knowledge of what steps you should take, whom you should see, and who you can talk to will only come through your STILLNESS.
Have you not noticed that answers tend to come to us in places of solitude when we disconnect from the distractions around us?
It is in the quiet and in the stillness that God usually speaks.
Our Lord is not going to compete with all the noises in your life to tell you what you need to know. You must silence your spirit.
Take off time in solitude and seek His face. Ask, “What are you saying about this stage of my life?”
And when you do, wait to hear. No matter how long it takes, wait until He speaks. BE STILL AND KNOW.
Hallelujah!
FURTHER STUDY: 1 Peter 3:4; John 14:27
GOLDEN NUGGET: You will never hear God the way you ought until you learn to quiet your spirit.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this word. Thank You for the opportunity to know You and hear Your voice. The wisdom of a meek and quiet spirit works in me. In the place of quietness, I hear solutions to the problems of life and receive direction for my next steps, in Jesus’ name, Amen.
Loading…
MUCUREERE KANDI MUMANYE
Entumwa Grace Lubega
Zaaburi 46:10: Mucureere, mumanye ku ndi Ruhanga. Ndyahimbisibwa omu mahanga, Ndyahimbisibwa omu nsi.
—
Torihurira Ruhanga nk’oku oshemereire mpaka oyegire kucureeza omwoyo waawe.
Nobaasa kuba noteganisibwa enshonga omu magara gaawe kandi orikwebuuza aha bi orikweteenga kukora.
Omutwe gw’ebyahandiikirwe byaitu nigugira guti MUCUREERE KANDI MUMANYE.
Okumanya orugyendo rwokutoora, ou oshemereire kureeba, n’ou oshemereire kugamba nawe nibyiija n’OKUCUREERA kwaawe.
Wakireebire ngu eby’okugarikamu nibitwiijaho omu myanya y’okwehereera twiiha omutima aha biri kuhuzya ebitwehinguririize?
Ruhanga nagambira omu bucureezi.
Mukama waitu tarikuza kuhayahayana norwaari rwona omu magara gaawe kukugambira eki orikweteenga kumanya. Oshemereire kuhunamisa omwoyo waawe.
Gira obwiire oyehereere osherure amaisho ga Ruhanga. Buuza oti, “Nogambaki aha idaara eri ery’amagara gangye?”
Kandi ku orakikore, rinda ohurire. Tinshonga n’obu kyakutwaara bwiire ki, rinda mpaka agambire. CUREERA KANDI OMANYE.
Areruya!
SHOMA N’EBI: 1 Petero 3:4; Yohaana 14:27
EBIKURU MUNONGA: Torihurira Ruhanga nk’oku oshemereire mpaka oyegire kucureeza omwoyo waawe.
ESHAARA: Taata omukundwa, ninkusiima ahabw’ekigambo eki. Ninkusiima ahabw’omugisha gw’okumanya n’okuhurira eiraka ryaawe. Obwengye bw’omwoyo oyetwiire kandi ocureire nibukorera omuriinye. Omu mwanya gucureire, nimpurira eby’okugarikamu by’ebizibu by’amagara kandi ntuunga omuhanda ogurikweyongyerayo, omu eizina rya Yesu, Amiina.
MUCULERE KANDI MUMANYE
Omukwenda Grace Lubega
Zabuli 46:10 (KJV): Muculere, mumanye ninyowe Ruhanga: Ndinyumizibwa omu mahanga, Ndinyumizibwa omu nsi.
—
Tolihurra Ruhanga nko’ku osemeriire kumuhurra kuhikiza kimu oyegere kuculeeza omwoyo gwawe.
Habwekyo, osobora kuba otalibaniziibwe enyikara mubwomezi bwawe kandi noyekaguza kiki ekyosemeriire kukora.
Ekyahandikirwe kyaitu eky’omutwe nikigamba CULEERA KANDI OMANYE.
Okumanya ntambo ki ez’osemeriire kuteera, oha ow’osemeriire kurora kandi n’oha ow’orabaza nauwe byona nibiruga MUKUCULERA kwawe.
Orakimanyiriire ngu ebigarukwamu bitwizira obutuba tweyahwire hali ebyo ebitusiikiriza?
Kiba mukuculeera kwaitu ngu Ruhanga nubwo abaza naitwe.
Mukama waitu takugenda kuhakana n’etoko ey’eri mubwomezi bwawe kukugambira ekyosemeriire kumanya. Nosemerra kuculeeza omwoyo gwawe.
Tungaho akasumi oweyahukanizeho obe wenka oserre obuso Bwe. Kaguza, ” Kiki eky’okugambaho orulengo orunahikaho mubwomezi?”
Obu orakora ekyo, linda ohuliirize. Teri nsonga nikitwara bwireki, linda kuhika obwarabaza. CULEERA KANDI OMANYE.
Allelluya!
GALIHYA NOSOMA: 1 Petero 3:4; Yohana 14:27
EKIKURU MUBYONA: Tolihurra Ruhanga nko’ku osemeriire kumuhurra kuhikiza kimu oyegere kuculeeza omwoyo gwawe.
ESAARA: Taata owangonza, ninkusiima habw’ekigambo kinu. Webale habw’omugisa kukumanya n’okuhurra iraka Lyawe. Amagezi g’omwoyo omuculeezi kandi ogusomesibwa nigakora omuli nyowe. Mukiikaro ky’okuculeera, mpurra ebigarukwamu by’ebizibu by’obwomezi kandi ntunga endagirro y’entambu zange ezikweyongeraho, omw’ibara lya Yesu, Amiina.
WUBED MOT DOK WUNGE
Lakwena Grace Lubega
Jabuli 46:10(KJV); Wubed mot, dok wuŋe ni an Lubaŋa, Atye malo i wi rok ducu, dok gidwora i wi lobo ducu
—
Pe ibi winyo Lubanga matwal kitma myero kwede nio wangma ipwonyo juku cwinyi me ling mot.
Cidong, cwinyi romo bedo kacwer i kom tekare mo ikwoni dok ibedo ka paro ginma omyero itim.
Kwan wa matin waco ni WUBED MOT DOK WUNGE.
Ngec pa yoo mene ma omyero ikwany, nga ma omyero inen, dok nga ma itwero lok kwede bibino ki BEDO MOT NI.
In mono pe ineno ni lagam maro bino botwa ikabedo me ling mot kace wawote woko ki ijami ma tye lanywen i nget wa?
Lubanga pole loko i piny ma oling dok tye mot.
Rwotwa pe obi pyem ki wor ducu matye ikwoni me waci ginma omyero inge. Omyero ijuk cwinyi me ling mot.
Kwany kare mo kama oling mot dok iyeny wange. Penye ni, “in ityeka waco ngo i kom kabedo me kwona man?”
Kace itimo meno, kur me winyo en. Kadi dong ori lakwene, kur wangma En oloko. BED MOT DOK INGE
Alelua!
KWAN MUKENE: 1 Petero 3:4; Jon 14:27
LWOD MADIT: Pe ibi winyo Lubanga matwal kitma myero kwede nio wangma ipwonyo juku cwinyi me ling mot.
LEGA: Wora me amara, apwoyi pi Lok man. Apwoyi pi kare me ngeyo in dok me winyo dwani. Ryeko pa cwiny ma ling mot dok mwol tiyo i an. I kabedo me bedo laling, an awinyo lagam i kom peko me kwo dok anongo Lok i kom kwene kama omyero acit iye, inying Yecu, Amen.
BED WUNU MOT DOK IŊE WUNU
Akwena Grace Lubega
Jabuli 46:10 (Lango): Bed wunu mot, dok iŋe wunu ni an abedo Obaŋa, an en aloo rok ducu, an en aloo wi podo luŋ.
—
Yin mom ibino winyo dwon Obaŋa kit amyero i winy kede naka waŋ ame ipwonyo kite me miyo cunyi liŋ mot.
Aman doŋ, twero bedo ni ginoro tye ayeli ikwo eka daŋ itye i wuro ŋo amyero itim.
Tyeny jiri wa me tin kobbi wa me BEDO MOT EKA OTE ŊEYO.
Ŋec akwako ŋo amyero itim, ŋa amyero inen, karacel kede ŋa amyero ilok kede bino ka IBEDO MOT.
Yin pwod pe ineno ni agam mara bino bot wa ka wan otye kenwa ikare ame nwoŋo gin amao tamwa nwoŋo pe?
Obedo iliŋ karacel kede bedo mot ame Obaŋa maro kop kede.
Rwot mom apyem karacel kede dwon apol ame tye ikwo ni me kobi ŋo amyero iŋe. Yin myero imi cunyi liŋ mot.
Kwany kare eka ite bedo keni pi yenyo tye mere. Peny, “Ŋo ame itye ikobo akwako kwen ame atye iye ikwo na?”
Daŋ ka yin itimo amano, kur me winye. Aboŋo paro kare ame atero, kure naka waŋ ame EN oloko. BED MOT EKA ITE ŊEYO.
Alleluya!
MEDE IKWANO: 1 Petero 3:4; Lakana 14: 27
APIRE TEK: Yin mom ibino winyo dwon Obaŋa kit amyero i winy kede naka waŋ ame ipwonyo kite me miyo cunyi liŋ mot.
LEGO: Papa me amara, apwoyi pi kop man. Apwoyi pi kare ame imia me ŋeyi karacel kede winyo dwoni. Ryeko a cuny amwol kede en aliŋ mot tio ikwo na. Ikabedo me liŋ mot, awinyo agam ikom pekki me kwo eka ite nyuta yo amyero alubi, inyiŋ Yecu, Amen.
KOPALASI KOJENUT
Ekiyakia Grace Lubega
Isabulin 46:10 (AOV): Kopalasi, kojenut ebe Eoŋ Edeke: Ketopoloonorio katekerin, Ketopoloonorio kakwap.
—
Mam jo cut ibuni apupun Edeke eipone lo ebeitor toni jo aisisiaun aisililing ekon emoyo.
Kwangen, acepakit itapasuuna jo keda idisi ibore kotoma aijar kon do kwana imoi jo nu ebeit jo aswam.
Ebala akou na akirot wok ebe KOPALASI KOJENUT.
Aijen nu ibusakinit jo aswam, itunganan yen ibusakinit jo aanyun, keda itunganan yeni ibusakinit jo einer keda ngesi ebuni kotoma APALARIT kon.
Konye ijenunit ijo ebe idila duc abongonokineta abunere neijar ooni toma aiboisio nuatiakara neilemaror ooni kanejaasi nuitaparitos oni?
Kotoma aililingit ka apalarit ngesi idilananar Edeke einer.
Mam Ejakait wok ebuni ailagan keda ngun kere nu ecelasi kotoma aijar kon kosodi alimokin jo nuebeit jo ajenun. Ekoto jo aisililingi ekon emoyo.
Kotiaku apak kotoma atiakara kosodi aimo akonye Ke. Kingiti “Nubo nyoika ibala Jo kanu ikamunitosi adoketait na kotoma aijar ka?”
Kosodi neiswama, kidareki apupun. Karaida edau awoojau biai, kidarek toni ne elimuna Ŋesi. KOPALASI KOJENUT.
Aleluya!
ASIOMAN NAIDULOKINA 1 Petero 3:4, Yokana 14:27
NUEPOSIK BALA ESABU: Mam jo cut ibuni apupun Edeke eipone lo ebeitor toni jo aisisiaun aisililing ekon emoyo.
AILIP: Lominat Papa, Esialamikit eoŋ Jo kanuka akirotana. Eyalama kanu arerengu na aijen Jo keda apupun Ekon eporoto. Acoa naka emoyo loiyapepeera ka loisililingitai ŋesi isomai kotoma ka. Kotoma aiboisit naka aililing, apupuni eongo nu itemonokinete atiokusio nuka aijar keda da aijaun ne itenaara kotoma nu etupakitos kotoma alosite ka, Jo okiror ka Yesu, Amen.
Loading…
TULIA NA UJUE
Mtume Grace Lubega
Zaburi 46:10 (KJV): Tulieni, mjue ya kwamba mimi ndimi Mungu; nitatukuzwa katikati ya mataifa, nitatukuzwa katika dunia.
—
Huwezi kamwe kumsikia Mungu jinsi unavyopaswa mpaka ujifunze kuituliza roho yako.
Kwa hiyo, unaweza kuwa na wasiwasi juu ya hali fulani katika maisha yako na unashangaa juu ya kile unachohitaji kufanya.
Andiko letu kuu linasema, TULIENI NA MJUE.
Maarifa ya ni hatua gani unapaswa kuchukua, nani unapaswa kumuona, na nani unaweza kuzungumza naye yatakuja tu kupitia UTULIVU wako.
Je, hujaona kwamba majibu huwa yanatujia katika maeneo ya utulivu, tunapojitenga na kelele zinazotuzunguka?
Ni katika utulivu na upweke ambapo Mungu huwa anazungumza.
Bwana wetu hatashindana na kelele zote za maisha yako kukuambia kile unachohitaji kujua. Lazima utulize roho yako.
Tenga wakati katika upweke na uutafute uso Wake. Uliza, “Unasema nini kuhusu hatua hii ya maisha yangu?”
Na unapofanya hivyo, subiri kusikia. Haijalishi inachukua muda gani, subiri mpaka Yeye azungumze. TULIA NA UJUE.
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: 1 Petro 3:4; Yohana 14:27
UJUMBE MKUU: Huwezi kamwe kumsikia Mungu jinsi unavyopaswa mpaka ujifunze kuituliza roho yako.
SALA: Baba mpenzi, nakushukuru kwa neno hili. Asante kwa nafasi ya kukujua na kuisikia sauti yako. Hekima ya roho ya upole na utulivu hufanya kazi ndani yangu. Katika mahali pa utulivu, ninasikia suluhu za matatizo ya maisha na kupokea mwelekeo wa hatua zangu zinazofuata, kwa jina la Yesu, Amina.
ARRÊTEZ ET SACHEZ
L’Apôtre Grace Lubega
Psaumes 46:11 (LSG); Arrêtez, et sachez que je suis Dieu: Je domine sur les nations, je domine sur la terre.
—
Vous n’entendrez jamais Dieu comme vous le devriez tant que vous n’aurez pas appris à calmer votre esprit.
Ainsi, vous pourriez être troublé par une situation dans votre vie et vous demander ce que vous devez faire.
Notre écriture thématique dit ARRÊTEZ ET SACHEZ.
La connaissance des mesures que vous devez prendre, des personnes que vous devez voir et des personnes à qui vous pouvez parler ne viendra que par votre SILENCE.
N’avez-vous pas remarqué que les réponses ont tendance à nous parvenir dans les lieux de solitude, lorsque nous nous déconnectons des distractions qui nous entourent ?
C’est dans le calme et le silence que Dieu parle habituellement.
Notre Seigneur ne rivalisera pas avec tous les bruits de votre vie pour vous dire ce que vous devez savoir. Vous devez faire taire votre esprit.
Prenez du temps dans la solitude et cherchez sa face. Demandez : « Que dites-vous à propos de cette étape de ma vie ?
Et quand vous le ferez, attendez d’entendre. Peu importe le temps que cela prendra, attendez qu’Il parle. Arrêtez et sachez.
Alléluia!
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE: 1 Pierre 3:4 ; Jean 14:27
PASSAGE EN OR: Vous n’entendrez jamais Dieu comme vous le devriez tant que vous n’aurez pas appris à calmer votre esprit.
PRIÈRE: Père aimant, je te remercie pour cette parole. Merci pour l’opportunité de vous connaître et d’entendre votre voix. La sagesse d’un esprit doux et tranquille agit en moi. Dans un lieu de calme, j’entends des solutions aux problèmes de la vie et je reçois des directives pour mes prochaines étapes, au nom de Jésus, Amen.
WEES STIL EN WEET
Apostel Grace Lubega
Psalmen 46:11 (Statenvertaling); Laat af, en weet, dat Ik God ben; Ik zal verhoogd worden onder de heidenen, Ik zal verhoogd worden op de aarde.
—
Je zult God nooit horen zoals je zou moeten, totdat je leert je geest tot rust te brengen.
Het kan dus zijn dat u zich zorgen maakt over een bepaalde situatie in uw leven en zich afvraagt wat u moet doen.
Ons themaschrift zegt WEES STIL EN WEET.
De kennis over welke stappen je moet nemen, wie je moet zien en met wie je kunt praten, zal alleen komen door jouw STILHEID.
Is het je niet opgevallen dat antwoorden de neiging hebben om tot ons te komen op plekken van eenzaamheid, wanneer we ons losmaken van de afleidingen om ons heen?
Het is in de rust en in de stilte dat God gewoonlijk spreekt.
Onze Heer gaat niet concurreren met alle geluiden in je leven om je te vertellen wat je moet weten. Je moet je geest tot stilte brengen.
Neem tijd apart in eenzaamheid en zoek Zijn aangezicht. Vraag: “Wat zeg U over deze fase van mijn leven?”
En als je dat doet, wacht om te horen. Ongeacht hoe lang het duurt, wacht tot Hij spreekt. WEES STIL EN WEET.
Hallelujah!
VERDERE STUDIE: 1 Petrus 3:4; Johannes 14:27
HET GOUDKLOMPJE: Je zult God nooit horen zoals je zou moeten, totdat je leert je geest tot rust te brengen.
GEBED: Liefdevolle Vader, ik dank U voor dit woord. Dank U voor de kans om U te leren kennen en Uw stem te horen. De wijsheid van een zachtmoedige en rustige geest werkt in mij. In de plaats van stilte hoor ik oplossingen voor de problemen van het leven en ontvang ik richting voor mijn volgende stappen, in Jezus’ naam, Amen.
SEID STILL UND ERKENNT
Apostel Grace Lubega
Psalm 46,11 (LUT): Seid stille und erkennet, dass ich Gott bin! Ich will mich erheben unter den Völkern, ich will mich erheben auf Erden.
—
Du wirst Gott nie so hören können, wie du es solltest, wenn du nicht lernst, deinen Geist zu beruhigen.
Du bist vielleicht wegen einer Situation in deinem Leben beunruhigt und fragst dich, was du tun sollst.
Unsere thematische Schriftstelle sagt dazu: “SEID STILL UND ERKENNT”.
Die Gewissheit zu haben, welche Schritte du unternehmen sollst, wen du aufsuchen und mit wem du reden sollst, kommt nur durch deine innere STILLE.
Ist dir schon aufgefallen, dass wir Antworten meist an Orten der Einsamkeit finden, wenn wir die Ablenkungen um uns herum ausblenden?
Gott spricht gewöhnlich in der Ruhe und der Stille.
Unser Herr will nicht mit all dem Lärm in deinem Leben wetteifern, um dir sagen zu können, was du wissen musst. Du musst deinen Geist zum Schweigen bringen.
Nimm dir Zeit in der Einsamkeit und suche sein Angesicht. Frage Ihn: „Was möchtest du mir über diese Phase meines Lebens sagen?“
Und wenn du das tust, warte darauf, die Antwort zu hören. Egal, wie lange es dauert, warte, bis er spricht. SEI STILL UND ERKENNT.
Halleluja!
WEITERFÜHRENDE STUDIE: 1. Petrus 3,4; Johannes 14,27
FAZIT: Du wirst Gott nie so hören können, wie du es solltest, solange du nicht lernst, deinen Geist zu beruhigen.
GEBET: Lieber Vater, ich danke Dir für dieses Wort. Ich danke Dir für die Möglichkeit, eine tiefere Erfahrung mit Dir zu haben und Deine Stimme zu hören. In mir wirkt die Weisheit eines sanftmütigen und stillen Geistes. An diesem Ort der Stille höre ich Lösungen für die Probleme des Lebens und erhalte Orientierung für meine nächsten Schritte, in Jesu Namen, Amen.