Apostle Grace Lubega
Colossians 3:23-24 (KJV): And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men; Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.
—
If you are a Christian and in business, understand that your business is in a covenant relationship with God. As such, you must practice covenant principles. In this devotion, I will mention a few of these principles.
Like our theme scripture reveals, whatever we do is unto the Lord. Running your business should be considered as a form of service to God.
You are not running an enterprise merely for money. If you are a child of God and that is your mindset, you are missing the point.
You must ask yourself, what is the part of my business in the Kingdom of God? Is it just about the services provided to the community? No, child of God. Maybe, through your business, God wants to redefine how that service is rendered. Perhaps the Lord wants to introduce a new system of building products and He wants to use your company.
As a Christian, it is not about profit first, it is God first. If you examine your business against this benchmark, does it measure up to this standard?
Furthermore, every business must have an altar. If you are the owner, ensure that you start one. It is one of the ways of acknowledging that God takes center stage in what you do. That altar will speak, listen and see for your business. Hallelujah!
FURTHER STUDY: Colossians 3:17; Proverbs 16:3
GOLDEN NUGGET: As a Christian, it is not about profit first, it is God first. If you examine your business against this benchmark, does it stand up to this standard?
PRAYER: My Father, I thank You for this word. Thank You for the opportunity to work with my hands and mind. The Bible says that You shall bless the work of my hands. What I touch is blessed. I am increasing because I build business by the patterns that You have laid down. I do so with excellence and diligence, to the glory of Your name, Amen.
OKUZIMBA BIZINENSI MU NGERI YA KATONDA
Omutume Grace Lubega
Abakkolosaayi 3:23-24 (KJV); Buli kye munaakolanga mukolenga n’omwoyo, nga ku bwa Mukama waffe so si ku bwa bantu; nga mumanyi nga mulisasulibwa Mukama waffe empeera ey’obusika: muli baddu ba Mukama waffe Kristo.
—
Bw’obeera nga oli mukristaayo era nga oli mu bya bizinensi, tegeera nti bizinensi yo eri mu nkolagana ey’endagaano ne Katonda. Mu ekyo, olina okukola ennono z’endagaano. Mu devotion eno, nja kwogera ku zimu ku nnono zino.
Nga ekyawandiikibwa kyaffe ekigguddewo bwe kitubikkulira, buli kye tukola kiri eri Mukama. Okuddukanya bizinensi yo kirina okutwalibwa nga engeri y’obuweereza eri Katonda.
Toli mu kuddukanya kitongole lwa ssente zokka. Bw’oba ng’oli mwana wa Katonda nga eyo y’endowooza yo, osubwa ekinyusi.
Oteekeddwa okwebuuza, bizinensi yange ezannya kitundu ki mu bwakabaka bwa Katonda? Kiri ku buweereza bw’ewa ekitundu bwokka? Nedda, mwana wa Katonda. Kyandiba nga, okuyitira mu bizinensi yo, Katonda ayagala okunnyonnyola nate engeri obuweereza obwo gye buweebwamu. Oba oli awo Mukama ayagala kuleeta enkola empya ey’ebyamaguzi by’okuzimba era ng’Ayagala kukozesa kkampuni yo.
Ng’Omukristaayo, tekiri ku magoba okusooka, Katonda y’asooka. Bwe wekenneenya bizinensi yo nga osinziira ku kipimo kino, etuukagana na guno omutindo?
Okusukkawo, buli bizinensi erina okubeera n’ekyoto. Bw’oba nga ggwe nnanyini, kakasa nti otandikawo ekyoto. Y’emu ku ngeri ey’okukkiriza nti Katonda ali wakati w’ebyo by’okola. Ekyoto ekyo kijja kwogera, kuwulira n’okulaba ku lwa bizinensi yo. Aleruya!
YONGERA OSOME: Abakkolosaayi 3:17, Engero 16:3
AKASUMBI KA ZAABU: Ng’Omukristaayo, tekiri ku magoba okusooka, Katonda y’asooka. Bwe wekenneenya bizinensi yo nga osinziira ku kipimo kino, etuukagana na guno omutindo?
ESSAALA: Kitange, Nkwebaza ku lw’ekigambo kino. Weebale ku lw’omwagaanya ogw’okukola n’emikono gyange n’obwongo. Bayibuli egamba nti oliwa omukisa emirimu gye ngalo zange. Kyenkwatako kiweebwa omukisa. Nneeyongerako kubanga nzimba bizinensi mu mitendera gy’otaddewo. Nkikolera mu bussukkulumu n’obunyiikivu, ku lw’ekitiibwa ky’erinnya Lyo, Amiina.
OKWOMBEKA OBUSHUBUZI OMU MURINGO GWA RUHANGA
Entumwa Grace Lubega
Abakolosai 3:23-24: Kyona eki muraakore, mukikore mwihire aha mutima, nk’abarikukorera Mukama, kunu ti bantu; nimumanya ngu Mukama niwe aribaha obuhunguzi, nibyo bihembo byanyu; ahakuba nimukorera Mukama waitu Kristo;
—
Ku orikuba ori Omukristaayo kandi oine obushubuzi, yetegyereza ngu obushubuzi bwawe buri omu ndagaano y’omukago na Ruhanga. Ahabw’ekyo, oshemereire kwemanyiiza engyendererwaho z’endagaano. Omu kweega oku, ninza kugamba nkye aha ngyendererwaho ezi.
Nk’oku omutwe gw’ebyahandiikirwe gurikushuuruura, kyona ekiturikukora n’ekya Mukama. Okukora obushubuzi bwaawe kishemereire kubarwa nk’okuheereza Ruhanga.
Torikushubura ahabw’empiiha kwonka. Ku orikuba ori omwaana wa Ruhanga kandi egyo eri enteekateeka yaawe, ofereirwe bikuru.
Oshemereire kwebuuza oti, ekicweeka ky’obushubuzi kyangye omu bukama bwa Ruhanga nikiiha? N’ebintu ebi orikukorera abantu? Ngaha, mwana wa Ruhanga. Narishi, omu bushubuzi bwaawe, Ruhanga nayeenda kushoborora busya oku barikweeta obuheereza obwo. Narishi Mukama nayeenda kutaho enkora ensya y’okwombeka ebintu kandi nayeenda kukozesa ikorero ryaawe.
Nk’Omukristaayo, tikiri aha magoba kuba ekintu ky’okubanza, Ni Ruhanga ow’okubanza. Ku orikushwijuma obushubuzi bwaawe orikukozesa eki, nikihika aha rurengo oru?
Okwongyera aho, buri bushubuzi bushemereire kugira itambiro. Ku orikuba ori Mukama wabwo, gyezaho kureeba ngu watandikaho rimwe. Ni gumwe aha miringo y’okumanya ngu Ruhanga ari ahagati ya byona ebi ori kukora. Itambiro niriza kugamba, rihurikirize kandi rireebe ahabw’obushubuzi bwaawe. Areruya!
SHOMA N’EBI: Abakolosai 3:17; Enfumu 16:3
EBIKURU MUNONGA: Nk’Omukristaayo, tikiri aha magoba kuba ekintu ky’okubanza, Ni Ruhanga ow’okubanza. Ku orikushwijuma obushubuzi bwaawe orikukozesa eki, nikihika aha rurengo oru?
ESHAARA: Taata wangye, Ninkusiima ahabw’ekigambo eki. Ninkusiima ahabw’omugisha kukora n’emikono hamwe n’enteekateeka yangye. Baiburi negira ngu noha omugisha emirimo y’emikono yangye. Kyona eki ndikukwataho kiheebwa omugisha. Ndiyo ninkurakurana ahabw’okuba ninyombeka obushubuzi ahabw’engyendererwaho ei ompeire. Ninkikora gye n’obweziriki, ahabw’ekitiinisa ky’eiziina ryaawe, Amiina.
KWOMBEKA EBY’OBUSUUBUZI OMU MULINGO GWA RUHANGA
Omukwenda Grace Lubega
Abakolosayi 3:23-24 (KJV): Kandi buli kyoona okukora, kikole nomutima gwawe gwoona, nk’akukoora Mukama kandi hatali abantu; omanyire ngu kuruga hali Mukama noija kutunga empeera y’obugwetwa: habwokuba iwe ohereza Mukama Kristo.
—
Obworaaba oli mu Kristaayo kandi oli muby’obusuubuzi, wetegereze ngu eby’obussubuzi byawe biri omu nkoragana y’endagaano na Ruhanga. Nk’obukiri kityo, iwe oteekwa kukoora omu ngiga ez’endagaano. Omu isomo linu, nyowe nyija kubazaho enke hali engiga zinu.
Nk’oku omutwe gw’ekyahandikirwe gukwoleka, buli kyoona ekitukora tukikoora Mukama. Kwirukaniza eby’obusuubuzi byawe kisemeera kutwarwa nk’omulingo gw’okuherezamu Ruhanga.
Iwe tokwirukaniza eby’obusuubuzi habwa sente bu sente. Obworaaba oli mwana wa Ruhanga kandi egyo eri niyo entekereza yaawe, iwe orabirweho ensonga.
Iwe oteekwa kwekaguza wenka, kicweka ki eky’ebyobusuubuzi bwange ekibwina omu Bukama bwa Ruhanga? Kiri habw’obuhereza obunkuhereza hali abantu b’omukicweka? Nangwa, mwana wa Ruhanga. Osanga, kuraba omu by’obusuubuzi bwawe, Ruhanga akugonza kusoboora buhyaka omulingo obuhereza obwo buherezebwa. Osanga Mukama akugonza kuleeta enkora empyaka ey’okwombekamu ebikozerwe kutundwa kandi We akugonza kukozesa eby’obusuubuzi byawe.
Nk’omu Kristaayo, tikiri ha magoba kubanza, kiri hali Ruhanga kubanza. Kakusangwa oyekebeija eby’obusuubuzi byawe hali orupimo runu, byo nibihikaana nomutindo gunu?
Okweyongerayo, buli mudaara gw’obusuubuzi guteekwa kuba n’ekyoto. Obworaaba oli mukamu wagwo, gumya otandikeho kimu. Guli mulingo gumu ogw’okwikiriza ngu Ruhanga atwara omwanya gwahagati omuli eby’okukora. Ekyoto ekyo kiija kubaza, huliriza kandi orole habw’ebyobusuubuzi byawe.
Alleluya!
GALIHYA N’OSOMA: Abakolosaayi 3:17; Enfumu 16:3
EBIKURU MUBYOONA: Nk’omu Kristaayo, tikiri ha magoba kubanza, kiri hali Ruhanga kubanza. Kakusangwa oyekebeija eby’obusuubuzi byawe hali orupimo runu, byo nibihikaana nomutindo gunu?
ESAARA: Ise nyowe, Nyowe ninkusiima habw’ekigambo kinu. Webale habw’akagisa kokukora nengaro zange n’omutwe gwange. Baibuli egambire ngu noija kuhereza omugisa omulimo gw’engaro zange. Ekinkwata kihairwe omugisa. Nyowe ninyeyongera omaiso habwokuba nkwombeka eby’obusuubuzi kuraba omu mikoore Yaawe egyo ey’otekereho. Nyowe nkora ntyo nokuhingurana kandi n’okwekamba habw’ekitinisa kye ibara Lyawe, Amiina.
TIMO BIACARA IYO PA LUBANGA
Lakwena grace Lubega
Jo Kolocai 3:23-24 (KJV); Tic mo keken ma wutiyo, wuti maber ki cwinywu ducu, macalo wutiyo bot Rwot, ento pe pi dano. Wuŋe ni wubilimo jami ducu ma Rwot oyubo wa con pi jone macalo bakacicgi. Wun lutic pa Rwotwa Kricito.
—
Kace ibedo Lakricitayo dok ityeka timo biacara, niang ni biacara nini tye i wat me cike ki Lubanga. Pi meno, omyero ibed ka timo jami ma cike pa Lubanga mito. I Kwan man, abiwaciwu gin magi manok ma omyero wutim.
Kitma kwan wa matin waco kwede, ginmo keken ma wa timo tye pi Lubanga. Timo biacara obedo inen calo yoo acel me tic pi Lubanga.
In pe ityeka timo biacara pi cente keken. Kace itye latin pa Lubanga dok tami eno, ci ityeka keng kom tyenlok ma atir.
Omyero ipenye ni, biacara nani tice tye ngo i ker pa Lubanga? Mono obedo ginma wa timo ki dano makwo ikinwa ni keken? Ku, latin pa Lubanga. Twero bedo ni, niwok ki biacara ni, Lubanga mito loko kitma ki timo kwede tic pa Lubanga. Gwok ce Lubanga mito kelo yoo manyen me jami me yubu ot dok En mito tic ki biacara ni.
Macalo Lakricitayo, petye pi magoba me acel, obedo Lubanga me acel. Kace ingio biacara ni malube ki wang tol man, en mono rwome rom ki man?
Me medo ne, biacara ducu omyero obed ki keno tyer. Kace in aye iloyo, nen ni icako acel.. obedo yoo acel me moko ni Lubanga en aye loyo ginmo keken ma itimo. Altari meno obiloko, winy dok inen en pi biacara.
Allelua!
KWAN MUKENE: Jo Colocai 3:17; Carolok 16:3
LWOD MADIT: Macalo Lakricitayo, petye pi magoba me acel, obedo Lubanga me acel. Kace ingio biacara ni malube ki wang tol man, en mono rwome rom ki man?
LEGA: Wora, Apwoyi pi Lok man. Apwoyi pi kare ma atye kwede me tic ki cinga dok tamma. Baibul waco ni ibi onyo gum i kom ginma cinga timo. Ginma agudu tyeki gum. An amede malo pien agedo biacara malube ki yoo ma iketo piny. An atimo meno maber dok ki cwinya ducu, me dwoko deyo i kom nyingi, Amen.
DOŊO BIACARA IYORE OBAŊA
Akwena Grace Lubega
Jo Kolocai 3:23-24 (Lango): I ticcoro ame itio wunu, ti wunu aber i cunywu luŋ acalo itiyi wunu Rwot, ento mom pi dano. Ŋe wunu ni ibino nywako wunu jami ame Rwot oyiko pi jo mere acalo ocarawu. Wun opii a Rwotwa Kricito.
—
Ka i bedo Akricitayo ame timo biacara, niaŋ ni biacara no tye ite cikere karacel kede Obaŋa. Acalo man doŋ, yin myero ilub cik ame tye ite cikere man. Iyi pwony man, alok ikom cik ogo-anok.
Acalo bala kit ame tyeny jiri wa nyuttiwa kede, ginoro ame otio obedo pi Rwot. Biacara no myero bed acalo ticci pi Rwot.
Yin mom itye i cato wil ka pi nwoŋo cente. Ka ibedo atin Obaŋa ame tye kede tam man, yin nwoŋo pwod ru iniaŋ.
Yin myero i penyere keni, tic aŋo ame biacara na ni tye atiyo i Loc Obaŋa? Obedo ka akwako kony ame biacara man kelo i akina pacci ? Mom amano, atin Obaŋa. Twero bedo ni, ibeo i biacara ni no, Obaŋa tye amito ni elok kit ame otio kede tico. Onyo daŋ Rwot tye amito kelo yore anyen me yubo jami daŋ nwoŋo En tye amito tic kede kampuni ni no.
Acalo bala Akricitayo, mom obedo ka akwako tio magoba, obedo keto Obaŋa i acakki me jami ducu. Ka i keboro biacara ni alubere kede cik-ki, rwommere rwatte?
Ka omede i wot anyim, biacara ducu myero bed keno lam-mere. Ka i bedo won biacara no, nen-ni i gero acel. Obedo yore acel me moko ni Obaŋa en aye obedo gin apire tek i jami luŋ ame itio. Keno lam man bino kop, winyo eka te neno pi biacara ni no. Alleluya!
MEDE IKWANO: Jo Kolocai 3:17; Carokop 16:3
APIRE TEK: Acalo bala Akricitayo, mom obedo ka akwako tio magoba, obedo keto Obaŋa i acakki me jami ducu. Ka i keboro biacara ni alubere kede cik-ki, rwommere rwatte?
LEGO: Papa, Apwoyi pi kop man. Apwoyi pi dogola ame i yaba me tic i ciŋa kede tamma. Baibul kobo ni Yin ibino keto winyo ikom jami ame atio. Ginoro keken ame amako tye kede winyo. Atye amede anyim pien adoŋo biacara na alubere kede cik ame iketo. Atimo amano i ryeko kede diro, pi dwoko kwogo inyiŋi, Amen.
AIDUK AISUBUS KOIPONE EDEKE
Ekiyakia Grace Lubega
Ikolosain 3:23-24 (AOV): Yeniswamaete kere, kiswamaenenete kaijar kere, bala iswamanakinete Ejakait kwabo mere ituŋa, Kojenete ebe kiinakini Ejakait eropit loka airumet; ijaanakinete Ejakait Kristo.
—
Kaarai iraijo Ikristayot ido ojai aisubus, komisiik ebe aisubus kon ejai toma aitutuket keda Edeke. Do kwana, ejai jo aswam ikisila luka aitutuket. Kotoma odevotion kalo, abuni eoŋ alimun ikisila luidis.
Kwape epukoritor aiwadikaete wok naepukorit, nuiswamai ooni kere erai kanu Ejakait. Aiteker aisubus kon ekoto oyaŋaaritete kwape eipone loka aijaanakin Edeke.
Mam jo itekeri aisubus bon kanu ikapun. Kaarai iraijo ikoku Edeke korai ŋin aomom kon, itwaniarit jo apeleikinet.
Ekoto jo aiŋit akon akuan, inyonibo atutubet naka aisubus ka kotoma Ajakanut naka Edeke? Ŋesi erai bon kanu iboro nuiswamainikini ateker? Mam, ikoku Edeke. Aticepak, keda aisubus kon, ekoto Edeke ainyogokin alimor eipone loiswamaiere aswamisio nuiswamao. Aticepak ekoto Ejakait ayaŋaun eipone loitetet loka aiduk iboro ido okoto Ŋesi aitosoma aisubusaet kon.
Kwape Ikristayot, mam erai nuka aimedaun ber, erai Edeke egei. Kaarai iŋic jo aisubus kon kotupite nu, ŋesi edolokinit adoketait na?
Idooda, ejai ŋinibiasara ajaute keda elutaari. Arai iraijo ilopet, owanyu ebe igeuni jo ediope. Erai eipone ediope locamunes ebe ejai Edeke akidiŋot naka anuiswamai jo. Ebuni elutaari ŋon einer, apupokin ka asesen kanuka aisubus kon. Alleluya!
AISISIA NAIYATAKINA: Ikolosain 3:17; Awaragasia 16:3
NUEPOSIK BALA ESABU: Kwape Ikristayot, mam erai nuka aimedaun ber, erai Edeke egei. Kaarai iŋic jo aisubus kon kotupite nu, ŋesi edolokinit adoketait na?
AILIP: Papaka, Esialamikit eoŋ Jo kanuka akirotana. Eyalama kanuka arereŋu naka aswam keda akanin ka keda adam. Ebala Ebaibuli ebe ibuni Jo aisirereŋ aswamisio nuka akanin ka. Nuatirori eoŋ isirereŋitai. Eyata eoŋ naarai aduki eoŋ aisubus keda apeteta nuipesik Jo. Eswamai eoŋ ŋun keda agogoŋu ka ainakina, aibuses nejai ekiror Kon, Amen.
Loading…
KUJENGA BIASHARA KWA NJIA YA KIMUNGU
Mtume Grace Lubega
Wakolosai 3:23-24 (KJV): Na lo lote mfanyalo, lifanyeni kwa moyo, kama kwa Bwana, wala si kwa wanadamu; mkijua ya kuwa mtapokea kwa Bwana ujira wa urithi; kwa kuwa mnamtumikia Bwana Kristo.
—
Ikiwa wewe ni Mkristo anayefanya biashara, elewa kwamba biashara yako iko katika uhusiano wa agano na Mungu. Kwa hivyo, lazima utekeleze kanuni za agano hilo. Katika ibada hii, nitataja baadhi ya kanuni hizi.
Kama vile andiko letu kuu linavyofunua, chochote tunachofanya ni kwa ajili ya Bwana. Kuendesha biashara yako kunapaswa kuzingatiwa kama aina ya huduma kwa Mungu.
Huendeshi biashara kwa ajili ya faida ya pesa tu. Ikiwa wewe ni mtoto wa Mungu na unawaza hivyo, unakosa uhakika.
Lazima ujiulize, sehemu ya biashara yangu katika Ufalme wa Mungu ni gani? Je, ni kuhusu huduma zinazotolewa kwa jamii tu? Hapana, mtoto wa Mungu. Labda, kupitia biashara yako, Mungu anataka kufafanua upya jinsi huduma hiyo inavyotolewa. Labda Bwana anataka kutambulisha mfumo mpya wa bidhaa za ujenzi na anataka kutumia kampuni yako kufanya hivyo.
Kama Mkristo, haihusu faida kwanza, Mungu huja kwanza. Ukichunguza biashara yako dhidi ya kiwango hiki, je, inafikia kiwango hiki?
Zaidi ya hayo, kila biashara lazima iwe na madhabahu. Ikiwa wewe ndiye mmiliki, hakikisha kuwa unaanzisha madhabahu hiyo. Ni njia mojawapo ya kukiri kwamba Mungu anachukua sehemu ya msingi katika kile unachofanya. Madhabahu hiyo itazungumza, itasikiliza na ione kwa ajili ya biashara yako. Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Wakolosai 3:17; Mithali 16:3
UJUMBE MKUU: Kama Mkristo, haihusu faida kwanza, Mungu huja kwanza. Ukichunguza biashara yako dhidi ya kiwango hiki, je, inafikia kiwango hiki?
SALA: Baba yangu, Nakushukuru kwa neno hili. Asante kwa nafasi ya kufanya kazi kwa mikono na akili yangu. Biblia inasema utabariki kazi ya mikono yangu. Ninachogusa kimebarikiwa. Ninaongezeka kwa sababu ninajenga biashara kwa mifumo ambayo Umeweka. Ninafanya hivyo kwa ubora na bidii, kwa utukufu wa jina lako, Amina.
CONSTRUIRE UNE ENTREPRISE À LA FAÇON DE DIEU
L’Apôtre Grace Lubega
Colossiens 3:23-24 (LSG); Tout ce que vous faites, faites-le de bon cœur, comme pour le Seigneur et non pour des hommes, sachant que vous recevrez du Seigneur l’héritage pour récompense. Servez Christ, le Seigneur.
—
Si vous êtes chrétien et que vous avez une entreprise, sachez que celle-ci est en relation d’alliance avec Dieu. Vous devez donc mettre en pratique les principes de l’alliance. Dans cette dévotion, je mentionnerai quelques-uns de ces principes.
Comme le montre notre texte biblique, tout ce que nous faisons est pour le Seigneur. Gérer votre entreprise doit être considéré comme une forme de service rendu à Dieu.
Vous ne dirigez pas une entreprise uniquement pour l’argent. Si vous êtes un enfant de Dieu et que vous avez cette mentalité, vous passez à côté de l’essentiel.
Vous devez vous demander quelle est la part de mon entreprise dans le Royaume de Dieu ? S’agit-il simplement de services rendus à la communauté ? Non, enfant de Dieu. Peut-être que, par le biais de votre entreprise, Dieu veut redéfinir la manière dont ce service est rendu. Peut-être que le Seigneur veut introduire un nouveau système de fabrication de produits et qu’Il veut utiliser votre entreprise.
En tant que chrétien, ce n’est pas le profit qui compte en premier, c’est Dieu qui compte en premier. Si vous comparez votre entreprise à ce critère, est-elle à la hauteur de cette norme ?
De plus, chaque entreprise doit avoir un autel. Si vous êtes propriétaire, assurez-vous d’en avoir un. C’est l’une des façons de reconnaître que Dieu occupe une place centrale dans ce que vous faites. Cet autel parlera, écoutera et verra pour votre entreprise. Alléluia !
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE: Colossiens 3:17 ; Proverbes 16:3
PASSAGE EN OR: En tant que chrétien, ce n’est pas le profit qui compte en premier, c’est Dieu qui compte en premier. Si vous comparez votre entreprise à ce critère, est-elle à la hauteur de cette norme ?
PRIÈRE: Mon Père, Je te remercie pour cette parole. Merci pour l’opportunité de travailler avec mes mains et mon esprit. La Bible dit que tu béniras le travail de mes mains. Ce que je touche est béni. Je progresse parce que je construis des affaires selon les modèles que tu as établis. Je le fais avec excellence et diligence, à la gloire de ton nom, Amen.
EEN BEDRIJF OP GODS MANIER BOUWEN
Apostel Grace Lubega
Kolossenzen 3:23-24 (HSV): ‘En alles wat u doet, doe dat van harte, als voor de Heere en niet voor mensen, in de wetenschap dat u van de Heere als vergelding de erfenis zult ontvangen, want u dient de Heere Christus.’
—
Als je een christen bent en in het bedrijfsleven werkt, moet je begrijpen dat je bedrijf in een verbondsrelatie met God staat. Als zodanig moet je de principes van het verbond toepassen. In deze devotie wil ik een aantal van deze principes noemen.
Zoals onze thema-tekst onthult, is alles wat we doen voor de Heer. Het runnen van je bedrijf moet worden beschouwd als een vorm van dienst aan God.
Je runt je bedrijf niet enkel voor geld. Als je een kind van God bent en deze gedachte hebt, mis je het punt.
Je moet jezelf afvragen: Wat is de rol van mijn bedrijf in het Koninkrijk van God? Is het alleen maar de service die aan de gemeenschap wordt geboden? Nee, kind van God. Misschien wil God door jouw bedrijf de manier waarop die dienst wordt verleend, herdefiniëren. Misschien wil de Heer een nieuw systeem van productontwikkeling introduceren en wil Hij jouw bedrijf daarvoor gebruiken.
Als christen gaat het niet om winst eerst, maar om God eerst. Als je je bedrijf aan deze maatstaf meet, voldoet het dan aan deze norm?
Verder moet elk bedrijf een altaar hebben. Als je de eigenaar bent, zorg er dan voor dat je er een begint. Het is een manier om te erkennen dat God centraal staat in wat je doet. Dat altaar zal spreken, luisteren en zien voor je bedrijf.
Halleluja!
VERDERE STUDIE: Kolossenzen 3:17; Spreuken 16:3
HET GOUDKLOMPJE : Als christen gaat het niet om winst eerst, maar om God eerst. Als je je bedrijf aan deze maatstaf meet, voldoet het dan aan deze norm?
GEBED: Mijn Vader, Ik dank U voor dit woord. Dank U voor de gelegenheid om met mijn handen en geest te werken. De Bijbel zegt dat U het werk van mijn handen zult zegenen. Wat ik aanraak is gezegend. Ik neem toe omdat ik mijn bedrijf bouw volgens de patronen die U hebt gelegd. Ik doe dit met uitmuntendheid en toewijding, tot eer van Uw naam, Amen.
EIN UNTERNEHMEN GRÜNDEN AUF GOTTES ART
Apostel Grace Lubega
Kolosser 3,23-24 (LUT): Alles, was ihr tut, das tut von Herzen als dem Herrn und nicht den Menschen, denn ihr wisst, dass ihr von dem Herrn als Lohn das Erbe empfangen werdet. Dient dem Herrn Christus!
—
Wenn du als Christ im Geschäftsleben stehst, solltest du verstehen, dass dein Unternehmen in einer Bundesbeziehung zu Gott steht. Daher solltest du dich an die Grundsätze des Bundes halten. In dieser Andacht werde ich einige dieser Grundsätze erwähnen.
Wie unsere thematische Schriftstelle verdeutlicht, ist alles, was wir tun für den Herrn. Die Führung deines Unternehmens sollte als eine Form des Dienstes an Gott betrachtet werden.
Du führst ein Unternehmen ja nicht nur des Geldes wegen. Wenn du ein Kind Gottes bist und das deine Einstellung ist, dann hast du das Ziel verfehlt.
Du solltest dich fragen, welche Rolle spielt mein Unternehmen für das Reich Gottes? Geht es nur um die Dienstleistungen, die ich für die Gesellschaft erbringe? Nein, Kind Gottes. Vielleicht möchte Gott durch dein Unternehmen neu definieren, wie z. B. dieser Dienst erbracht wird. Vielleicht möchte der Herr ein neues System zur Herstellung von Produkten einführen und er möchte dein Unternehmen dazu benutzen.
Als Christ geht es nicht in erster Linie um Profit, sondern es geht um Gott. Wenn du dein Unternehmen an diesem Anspruch misst, wird es dann diesem Standard gerecht?
Außerdem sollte jedes Unternehmen einen Altar haben. Wenn du der Besitzer bist, dann sorge dafür, dass du einen einrichtest. Das ist eine der Möglichkeiten, wie du zeigen kannst, dass Gott im Mittelpunkt deines Handelns steht. Dieser Altar spricht, hört und sieht für dein Unternehmen. Halleluja!
WEITERFÜHRENDE STUDIE: Kolosser 3,17; Sprüche 16,3
FAZIT: Als Christ geht es nicht in erster Linie um Profit, sondern es geht um Gott. Wenn du dein Unternehmen an diesem Anspruch misst, wird es dann diesem Standard gerecht?
GEBET: Lieber Vater, Ich danke Dir für dieses Wort. Ich danke dir für die Möglichkeit, mit meinen Händen und meinem Geist zu arbeiten. Die Bibel sagt, dass Du das Werk meiner Hände segnen wirst. Was ich auch anfasse, wird gesegnet. Ich wachse, denn ich baue das Unternehmen nach den Vorlagen auf, die Du festgelegt hast. Ich tue dies mit Exzellenz und Fleiß, zur Ehre Deines Namens, Amen.