Apostle Grace Lubega
1 Peter 5:6-7(KJV); Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time: Casting all your care upon him; for he careth for you.
Humility does not only exalt you above fellow men, it will exalt you above circumstances.
Some people are seeking an exaltation above others and yet God wants to introduce them to an exaltation above circumstances.
What honour is there in being great among men yet weak and feeble in the face of adversity?
What glory is there in being respected by your peers yet you’re mocked by troubles?
What praise is there in being an influence among people yet you’re negatively influenced by the storms of life finding yourself breaking under the burden of financial difficulty, collapsing relationships or a wrecked career?
You become a victim of circumstances when you allow pride to lead the way by refusing to cast your cares upon God.
Child of God, do not labour under the might of your hands to bring an end to your problems, rather yield to the mighty hand of God to whom all mountains bow and whose name the waves and winds know.
Rest and trust in God for this is the guarantee that all forms of affliction will bow to you because in this humility, you will be exalted by God.
Hallelujah!
FURTHER STUDY: Psalm 37:7, Proverbs 3:5
GOLDEN NUGGET: Humility does not only exalt you above fellow men, it will exalt you above circumstances.
PRAYER: Loving Father, You are true and never fail. You are the God of yesterday, today and tomorrow. My hope and trust are rooted firmly in You. In this understanding, nothing shakes or moves me. In Jesus’ name, Amen.
WAAYO OKWERALIIKIRIRA KWO III
Omutume Grace Lubega
1 Peetero 5:6-7(KJV); Kale mwewombeekenga wansi w’omukono ogw’amaanyi ogwa Katonda, alyoke abagulumize ng’obudde butuuse; nga mumusindiikiririzanga ye (nga muwaayo gyali) okweraliikirira kwammwe kwonna, kubanga ye ateeka ku mwoyo ebigambo byammwe (afaayo gye muli).
(Weetegereze: ebiwandiikiddwa mu bukomera bigattiddwamu muwandiisi)
Obuwombeefu tebukugulumiza waggulu w’abalala kyokka, bukugulumiza ne waggulu w’embeera.
Abantu abamu banoonya okugulumizibwa waggulu w’abalala nga ate Katonda ayagala kubanjula eri okugulumizibwa kwa waggulu w’embeera.
Kitiibwa nnabaki ekiri mu kubeera nnaggwano mu maaso g’abantu naye ng’oli lugoojamye era olemererwa mu maaso g’embeera ezisoomooza?
Kitiibwa nnabaki ekiri mu kussibwamu ekitiibwa abantu ab’ekiti kyo naye ng’ebizibu bikusoomooza?
Tendo nnabaki eriri mu kubeera ow’amaanyi mu bantu naye ng’embuyaga z’obulamu zikuyinze amaanyi ne weesanga ng’obetenteddwa omugugu gw’ebyenfuna ebizibu, enkolagana ezimenyese oba n’omulimu ogwonoonese?
Ofuuka muddu ow’embeera bw’okkiriza amalala okukukulembera mu kkubo lyo ng’ogaanye okuwaayo okweraliikirira kwo eri Katonda.
Mwana wa Katonda, tolafuubana na maanyi ga mikono gyo okumalawo ekizibu kyo, naye weweeyo eri omukono gwa Katonda Ogw’amaanyi; eri Ye ensozi zivunnama era y’alina erinya erimanyikiddwa eri amayengo n’embuyaga.
Wummula era weesige Katonda, kuba buno bwe bukakafu nti engeri zonna ez’okunyigirizibwa zijja kuvunnama gy’oli, kubanga mu buwombeefu buno ojja kugulumizibwa Katonda.
Alleluya!
YONGERA OSOME: Zabbuli 37:7, Engero 3:5
AKASUMBI KAZAABU: Obuwombeefu tebukugulumiza waggulu w’abalala kyokka, bukugulumiza ne waggulu w’embeera.
ESSAALA: Kitange Omwagalwa, oli w’amazima era tolemwa. Ye Ggwe Katonda w’ejjo, leero n’enkya. Essuubi n’obwesige bwange bisimbye emirandira nga binywezeddwa mu Ggwe. Mu ntegeera eno, tewali kinyeenya oba ekinsiguukulula. Mu linnya lya Yesu, Amiina.
MWEGYEKYERERE OKUSHOBERWA KWAAWE III
Entumwa Grace Lubega
1 Petero 5:6-7 N’ahabw’ekyo mwecureeze ahansi y’omukono gwa Ruhanga ogw’amaani, obunaku ku burihika abatunguure. Mumwegyekyerere okushoberwa kwanyu kwona, ahabw’okuba naabataho omutima.
Obucureezi tibukukutunguura ahaiguru y’abandi bantu kwonka, nibukutunguura n’ahaiguru y’ebi orikurabamu.
Abantu abamwe nibasherura kutunguurwa ahaiguru y’abandi kandi obwo Ruhanga nayenda kubanjurira okutunguurwa ahaiguru y’ebi barikurabamu.
Hariho kitiinisa ki omu kuba mukuru ahagati y’abantu kandi obwo oremereirwe omu maisho g’ebihikiirizi?
Hariho kitiinisa ki omu kutiinwa abu orikwingana nabo kandi obwo ebizibu nibikugaya?
Hariho kuhimbisibwaki omu kuba ow’amaani omu bantu kandi obwo noteganisibwa ihunga ery’amagara orikweshanga orikuhendeka ahabw’okuburwa empiiha, emikago eremire nari omurimo gusisikaire?
Noteganisibwa ebi orikurabamu waikiriza okwetunguura kukwebembera waba noyanga kwegyekyerera Ruhanga okushoberwa kwaawe.
Mwana wa Ruhanga, reka kukora omu maani gaawe kwihaho ebizibu byaawe, kureka y’ecureeze ahansi y’omukono ogw’amaani ogwa Ruhanga ou enshozi zoona zinamira kandi ou ebingonzi n’emiyaga birikumanya.
Humura oyesigye Ruhanga ahabw’okuba obu nibwo buhame ngu okubonabonesibwa kwoona nikwiija kukwinamira ahabw’okuba omu bucureezi obu, noija kutunguurwa Ruhanga.
Hallelujah!
SHOMA NEEBI: Zaaburi 37:7, Enfumu 3:5
EZAABU: Obucureezi tibukukutunguura ahaiguru y’abandi bantu kwonka, nibukutunguura n’ahaiguru y’ebi orikurabamu.
OKUSHABA: Taata omukundwa, ori ow’amazima kandi toremwa. Ori Ruhanga wanyomwabazyo, erizooba nanyenkyakare. Amatsiko gangye n’obwesigye bwangye biri omuriiwe. Omu nyetegyereza egi, tihaine kirikuntetemesa nari kuntengyetsa. Omu eiziina rya Yesu, Amiina.
KET PAR MA MEWU III
Lakwena Grace Lubega
1 Petero 5:6-7(KJV); Wumwole kenwu i te twero pa Lubanga, wek ka kare oromo en otingwu malo. Wuket parwu ducu i kome, pien en tamo piwu.
Mwolo pe yilo in i rwom ma lamal ma loyo dano mukene, obi yilo in i rwom ma lamal loyo tekare.
Dano mukene tye ka yenyo yile i rwom ma lamal makato jo mukene kun Lubanga mito nyutu ki gin yile i rwom ma lamal ma loyo tekare.
Kit woro ango ma tye i bedo dit i kin dano kun i goro dok i nep i wang peko ma poto?
Kit deyo ango ma tye i bedo ma luwot in woro in kun ayelayela nywaro in?
Kit pak ango ma tye i bedo laloyo i kin dano kun gi tye ka loyo wi in i yo marac ki yamo me kwo kun i nongo ni i tye ka tu ite yec me peko me lim, tudu wat ma tye ka ket onyo kwan ma pe tiko tere?
I doko mabuc me tekare ka i ye awaka me telo yo ki i kwero keto para meri bot Lubanga.
Latin pa Lubanga, pe i cane i te teko me cing in me cobo peko ma meri, kono do mine i teko me cing Lubanga ma bot en godi ducu rumo dok ma nying en twage pa pii ki yamo ngeyo.
Ywe dok bed ki gen i kom Lubanga pien man en aye gin ma moko ni meno kit auna mo keken obi rumo bot in pien i mwolo man, Lubanga bi yilo in i rwom ma lamal.
Aleluya!
KWAN MUKENE: Jabuli 37:7, Carolok 3:5
LWOD MADIT: Mwolo pe yilo in i rwom ma lamal ma loyo dano mukene, obi yilo in i rwom ma lamal loyo tekare.
LEGA: Won me a mara, In itye ada dok gin mo pe loyo In. In Lubanga ma laworo, tin ki diki. Gen ma mera pi anyim ki gen tye ma omoko liking i In. I niang man, gin mo peke ma yengo anyo diro an. I nying Yecu Amen.
抛开你的忧虑(第三部分)
★ 彼得前书 5:6-7 (CNVS)所以你们要谦卑,服在 神大能的手下,到了时候,他必叫你们升高。你们要把一切忧虑卸给 神,因为他顾念你们。
谦卑不仅能使你高于其他人,而且能使你超越环境。
有些人正在寻求一种超越他人的提升,然而上帝却要把他们引向超越环境的提升。
在人面前伟大,在逆境中软弱无能,这有什么光荣呢?
被同龄人尊敬却被麻烦嘲笑,这有什么光荣?
当你被生活中的风暴所负面影响,发现自己在经济困难的重担下崩溃,人际关系破裂,或是职业生涯的崩溃,这会对你有什么赞扬呢?
当你允许骄傲引导你拒绝将你的忧虑交给上帝时,你就成了环境的牺牲品。
神的孩子,不要劳苦在你手的能力之下,使你的困苦止息,宁可降服在神大能之手以下,众山都向他俯伏,波浪和风都知道他的名。
你要安息,要倚靠神,因为这是一切苦难都向你俯伏的保证,因为在这谦卑中,你必被神尊崇。
哈利路亚!
◆进深学习◆:诗篇37:7,箴言3:5
◆要领◆:谦卑不仅能使你高于其他人,而且能使你超越环境。
◆祷告◆:慈父,您是真实的,永不失败。您是昨天、今天和明天的神。我的希望和信心深深扎根于您的心中。在这种理解中,没有什么能动摇我,也不会打动我。奉主耶稣的名,阿门。