Apostle Grace Lubega
Deuteronomy 28:13 (KJV): And the Lord shall make thee the head, and not the tail; and thou shalt be above only, and thou shalt not be beneath; if that thou hearken unto the commandments of the Lord thy God, which I command thee this day, to observe and to do them.
—
There are two kinds of people in this world: those who think for the world and those whose lives are shaped by those thinking for the world.
The majority are in the latter category.
As a Christian, this should be a point of concern because a single decision by an individual in the former category can drastically affect the Church in a nation.
When the Bible says that God shall make you the head, it means you must be among those thinking for the world. You should be a part of the critical decision-making machinery at the national, continental, and global levels.
Some decisions contrary to the truth have been made because there was no strong Christian present to counter them.
This should not be so. God has anointed you as an influence in all the circles that matter, be it the economy, health, education, or politics.
You were created for dominion, to be above only, to lead and take charge. Arise to your responsibility!
FURTHER STUDY: Luke 19:13; Psalm 8:6
GOLDEN NUGGET: When the Bible says that God shall make you the head, it means you must be among those thinking for the world. You should be a part of the critical decision-making machinery at the national, continental, and global levels.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this truth. Thank You for the power and authority You have given me as Your child. I embrace it as my portion and inheritance and walk in it daily. The world is a better place because I am in it. I contribute to change as one who is anointed by You. In Jesus’ name, Amen.
WATONDEBWA KUFUGA
Omutume Grace Lubega
Ekyamateeka 28:13 (KJV): “Era Mukama anaakufuulanga omutwe so si mukira; era onoobanga waggulu wokka so si wansi; bw’onowuliranga ebiragiro bya Mukama Katonda wo; bye nkukuutira leero, okubikwatanga n’okubikolanga;”
—
Waliwo ebikula by’abantu bya mirundi ebiri mu nsi eno: abo abalowooleza ensi n’abo obulamu bwabwe obubumbibwa abo abalowooleza ensi.
Abasinga obungi bali mu tuluba erisembayo.
Ng’Omukristaayo, kino kisaana okukweraliikiriza kubanga okusalawo okumu okw’omuntu ssekinnoomu ali mu tuluba erisooka kuyinza okukosa ennyo ekkanisa mu ggwanga.
Bayibuli bw’egamba nti Katonda ajja kukufuula omutwe, kitegeeza nti oteekwa okubeera omu ku abo abalowooleza ensi. Olina okubeera ekitundu ku mpagi enkulu ezisalawo ku ddaala ery’eggwanga, ssemazinga, n’ensi yonna.
Okusalawo okumu okukontana n’amazima kukoleddwa olw’okuba tewaaliwo mukristaayo w’amaanyi eyaliwo okukuziyiza.
Kino tekisaanye kubeera bwe kityo. Katonda akufuseeko amafuta okubeera n’ekkomo mu buli kifo kyonna eky’enkizo, ka bibeere ebyenfuna, eby’obulamu, ebyenjigiriza oba eby’obufuzi.
Watondebwa kufuga, okubeera waggulu yokka, okukulembera n’okutwala obuvunaanyizibwa. Golokoka eri obuvunaanyizibwa bwo!
YONGERA OSOME: Lukka 19:13, Zabbuli 8:6
AKASUMBI KA ZAABU: Bayibuli bw’egamba nti Katonda ajja kukufuula omutwe, kitegeeza nti oteekwa okubeera omu ku abo abalowooleza ensi. Olina okubeera ekitundu ku mpagi enkulu ezisalawo ku ddaala ery’eggwanga, ssemazinga, n’ensi yonna.
ESSAALA: Kitange Omwagazi, Nkwebaza ku lw’amazima gano. Weebale ku lw’amaanyi n’obuyinza by’Ompadde nga omwana wo. Mbitwala ng’omugabo n’obusika bwange era mbitambuliramu buli lunaku. Ensi kifo ekisingako obulungi kubanga mwendi. Ngattako ku nkyukaakyuka ng’oyo gwe wafukako amafuta. Mu linnya lya Yesu, Amiina.
OKAHANGWA KUTEGYEKA
Entumwa Grace Lubega
Eky’Ebiragiro 28:13: “MUKAMA aryakuhindura omutwe, ti mukira; oryaguma nootunguuka, torigaruka hansi, ku oryorobera ebiragiro bya MUKAMA Ruhanga waawe, ebi ndikukuragiira eri
izooba, waataho omutima kubikwata.”
—
Hariho abantu b’emiringo ebiri omunsi omu: abo abarikutekatekyera ensi hamwe n’abo abu amagara gaabo garikwombekwa abo abarikuteekateekyera ensi.
Abaingi bari omu kibiina ekyakabiri.
Nk’omukristaayo, egi eshemereire kuba enshonga nkuru ahabw’okuba okucwamu kw’omuntu omwe omu kibiina eky’okubanza nikubaasa kuteganisa munonga Ekanisa omu eihanga.
Baiburi ku erikugira eti Ruhanga aryakuhindura omutwe, nikimanyisa ngu oshemereire kuba ori omuri abo abarikuteekateekyera ensi. Oshemereire kuba ekicweeka ahabari abo abarikucwamu okukuru aha madaara g’amahanga, amayanja, n’ensi.
Okucwamu okumwe okurikuhakanisa amazima kukozirwe ahabw’okuba hakaba hatariho Omukristaayo w’amaani kukuhakanisa.
Eki tikishemereire kuba kityo. Ruhanga akushukireho amajuta nk’omuntu w’obushoboorozi omu bakwehinguririize abakuru, yaba n’omubyentasya, eby’amagara, eby’obwegyese, nari eby’obutegyeki.
Okahangwa kutegyeka, kuguma aha mutwe honka, kwebembera n’okukurira. Sisimuka oze omu buvunanizibwa bwaawe!
SHOMA N’EBI: Luka 19:13; Zaaburi 8:6
EBIKURU MUNONGA: Baiburi ku erikugira eti Ruhanga aryakuhindura omutwe, nikimanyisa ngu oshemereire kuba ori omuri abo abarikuteekateekyera ensi. Oshemereire kuba ekicweeka ahabarikucweramu amahanga eky’okukora, amayanja, n’ensi.
ESHAARA: Taata omukundwa, Ninkusiima ahabw’amazima aga. Ninkusiima ahabw’amaani n’obushoboorozi obu ompaire nk’omwaana waawe. Nimbwakira nk’omugabo gwangye n’obuhunguzi kandi mbugyenderamu buri eizooba. Ensi n’omwanya murungi ahabw’okuba ngirimu. Ninyongyera aha mpinduka nk’ogwo ou washukireho amajuta. Omu eizina rya Yesu, Amiina.
OKAHANGIRWA OKULEMA
Omukwenda Grace Lubega
Ekyebiragiro 28:13 (KJV); Kandi Mukama Alikufoora omutwe, kunu tiguli mukira; kandi oliba haiguru honka, kunu toliba hansi; obwolihuura ebiragiro ebya Mukama Ruhanga wawe ebinkuragire hati, okubikwataga n’okubikoraga.
—
Haroho abantu b’emiringo ebiri omu nsi enu: abo ab’ebitekerezo eby’ensi n’abo ab’obwomezi bwabu buterekerezebwa abo abakutekereza habw’ensi ensi.
Abakukiira omu bwingi bali omu kitebe ekya kabiri.
Nk’omukristayo, enu eina kuba nsonga ekutekerezebwaho habwokuba okucwamu kumu okukozerwe omuntu omu kitebe ekya kabiri kusobora kukora kubi Ekanisa omu ihanga.
Baibuli obwekugamba ngu Ruhanga aija kufoora omutwe, kimanyisa oina kuba omu hali abo abakutekerereza ensi.Oina kuba kicweka hali abo abakora encwamu enkuru omu ihanga, ebicweka eby’ensi, kandi na ha rulengo rw’ensi yoona. Encwamu ezimu ezikuhakaniza amananu zikozerwe habwokuba hatabeho omukristayo w’amaani kuzihakaniza.
Kinu tikiina kuba kityo. Ruhanga Akusensereho amagita nk’omuntu aina kuba n’ekya kukoraho omuli abakwetooroire ab’omugaso, kabibe eby’entahya, eby’obwomezi, eby’enyegesa, orundi eby’endema.
Okahangirwa okulema, okuba haiguru honka, okwebembera kandi okutwara obusobozi. Imuka hali obujunanizibwa bwawe!
GALIHYA N’OSOMA: Luka 19:13, Zabuli 8:6.
EBIKURU MUBYOONA: Baibuli obwekugamba ngu Ruhanga aija kufoora mutwe, kikumanyisa ngu oina kuba omu hali abo abakutekerereza ensi. Oina kuba kicweka hali abo abakora encwamu enkuru omu ihanga, ebicweka eby’ensi, kandi na ha rulengo rw’ensi yoona.
ESAARA: Taata ow’okugonzebwa, Nkusiima habw’amananu ganu. Webale habw’amaani n’obusobozi obyo mperiize nk’omwaana Wawe. Mbifumbatiira nk’omugabo kandi obugwetwa bwange kandi mbiribatiramu bulikiiro. Ensi eri kiikaro kirungi habwokuba ngirumu. Mpayo hali empinduka nk’ogwo owo sensereho amagita. Omu ibara Lya Yesu, Amiina.
GICWEYI ME BEDO KILOC
Lakwena grace Lubega
Nwoyo cik 28:13 (KJV); Rwot bimiyo wubedo jo ma telo nyim, pe jo ma coko ter; wubibedo ka cito anyim ma pe doŋ wudok cen, tekke wubedo ka lubo cik pa Rwot Lubaŋawu ma acikowu kwede tin-ni kun wugwokke ka cobogi maber.
—
Tye lakit dano aryo ilobo ni: jo ma tamo pi wilobo dok jo ma kwogi lokke ki jo ma tyeka tam pi wilobo.
Pol dano tye i kin Jo ma agiki ni.
Macalo Lakricitayo, man omyero obed ginma itero calo piretek pien tam acel ma ngatmo omoko i kin jo macon ni twero kelo adwoki i kom Kanica matye ilobo moni.
Ka Baibul waco ni Lubanga biweko ibedo Jo ma telo nyim, nongo teloke ni omyero ibed ikin jo ma tyeka tam pi wilobo.
Omyero ibed ikin jo ma moko tam ma tego i lobo gi dok ikwai lobo ma dongo.
Tam mukene ma pelube ki ada dano omoko gin pien onongo petye Lakricitayo mo matek me juku gi.
Man pe omyero obed kumenu. Lubanga otyeko wiro in calo ngatma tyeki loc i lawala ducu ma piretek, Kono ilobo me cente, me yot kom, me kwan, onyo iwi bye.
Ki cweyo in me bedo ki loc, me bedo jo ma telo nyim, me telo yo dok me bedo ki twero i kom jami. Ile me timo ticci!
KWAN MUKENE: Luka 19:13; Jabuli 8:6
LWOD MADIT: Ka Baibul waco ni Lubanga biweko ibedo Jo ma telo nyim, nongo teloke ni omyero ibed ikin jo ma tyeka tam pi wilobo.
LEGA: Wora me amara, Apwoyi pi ada man. Apwoyi pi teko dok loc ma ityeko mina calo latini. An atiyo kwede calo ginma mega dok gin aleya na dok awoto iye nino ducu. Wilobo obedo kama ber loyo pien atye iye. An abedo ikin jo ma kelo aloka loka calo ngatma imine niwire. Inying Yecu, Amen.
OCWEI ME BEDO KEDE LOC
Akwena Grace Lubega
Lodo Cik 28:13 (Lango): Rwot bino miyo kare ducu wun en ame itelo wunu wi jo, ento mom wun en ame icoko wunu; kare luŋ wun ibino medde wunu ameda anyim kun mom idok wunu cen; ka ce iwinyo wunu cik a Rwot Obaŋawu luŋ ame acikowu kede tin-ni, kun igwokere wunu me cobogi.
—
Tye kwone jo aryo i wilobo ni: jo ame tamo pi wilobo kede jo ame kwo-gi bedo alubere kede gin ame jo otamo pi wilobo.
Pol ajo tye i akina jo ame ogiko ni.
Acalo Akricitayo, man myero bed gin me cwercuny tutwal pien gin ame dano me acakki caa omoko twero kelo dwoogi amom ber pi Lwak jo ame oye i lobo moro no.
Ka doŋ Baibul okobo ni Obaŋa bino miyi telo wi jo, tero ni yin myero ibed i akina jo ame tamo pi wilobo. Yin myero ibed i akina omok tam i rwom me lobo ni, kede i wilobo luŋ.
Jami okene ame obin omoko amom rwatte kede ateni obin oketo itic pien onwoŋo mom tye Akricitayo moro atek icawa me moka no me juko gi.
Man myero mom bed amano. Obaŋa omi wir acalo dano ame kelo alokaloka i kabedo apire tek, akadi bed i kabedo me lim, yotcom, kwan, onyo kop me wi-bye.
Yin obin ocwei me bedo kede loc, me bedo malo keken, me telo jo karacel i bedo kede twer. Ya malo imak ticci!
MEDE IKWANO: Luka 19:13; Jabuli 8:6
APIRE TEK: Ka doŋ Baibul okobo ni Obaŋa bino miyi telo wi jo, tero ni yin myero ibed i akina jo ame tamo pi wilobo. Yin myero ibed i akina omok tam i rwom me lobo ni, kede i wilobo luŋ.
LEGO: Papa me amara, Apwoyi pi ateni man. Apwoyi pi teko kede twer ame imia acalo atin-ni. Agamo acalo dula kede gin alea na eka ate wot iye nino nino. Wilobo obedo kabedo aber pien an atye iye. Akelo alokaloka iye acalo dano ame Yin imio wir. Inyiŋ Yecu, Amen.
ESUBUNITAI KANUKA AYAIT
Ekiyakia Grace Lubega
Ikisila 28:13 (AOV): Kiinakini EJAKAIT ijo araun ekaliŋan konye mere ekerikakinan; ijaun ijo kuju bon, mam ijaun kwap; arai kipup ijo aicorakineta nuka EJAKAIT Ekonideke, nukecorak ijo lolo airic aiswamaenen;
—
Ejaasi ituŋa irwanarei kotoma akwapuna: ŋun lueomomoete kanuka akwap keda ŋun luerai aijarakes naitemonokitos ŋun lueomomoete kanuka akwap.
Luipu kakesi ejaasi ogurupu loawasia.
Kwape Ikristayot, ekoto na korai naebeit apodokinite naarai adiope aseunet naka ituŋanan idiope kayen ejai ogurupu losodit ŋesi epedori aitolitol ekanisa kotoma akwap noi.
Ne ebalar Ebaibuli ebe kiinakini Edeke ijo araun ekaliŋan, apolou ebe ejai jo komam aidiak ajaun kaŋun lueomomoete kanuka akwap. Ibusakinit jo ajaute atutubet naka aŋun aluiŋarenito kotoma akiro nuka aitutub adoketa nuka akiro nuateker, nuaiboisio ka akwapin kere.
Aseununeta acie numam eupasi keda abeit kesi aponi itutubi naarai amamei Ikristayot yen agogong kanu aitepeg kes.
Mam ekoto nu koraasi kwaŋen. Enyonyoiki jo Edeke kwape ituŋanan yen epedori aijulakin iboro kotoma aiboisio kere anuepolok, arai erai nuka akerianut, aŋaleu, asioman arai apugan.
Isubunitai jo kanuka ayaite, ajaute kuju bon, aiŋarenikin keda aidar iboro. Ikeun opelu kon!
ASIOMAN NAIYITAKINA: Luka 19:13; Isabulin 8:6
NUEPOSIK BALA ESABU: Ne ebalar Ebaibuli ebe kiinakini Edeke ijo araun ekaliŋan, apolou ebe ejai jo komam aidiak ajaun kaŋun lueomomoete kanuka akwap. Ibusakinit jo ajaute atutubet naka aŋun aluiŋarenito kotoma akiro nuka aitutub adoketa nuka akiro nuateker, nuaiboisio ka akwapin kere.
AILIP: Lominat Papa, Esialamikit eoŋ Jo kanuka abeitana. Eyalama kanuka agogoŋ ka apedor naijaik jo eoŋ kwape Ikon ikoku. Ejauni eoŋ ŋesi kwape atutubet ka keda airumet kasodi alosit kotomake ŋiniduc. Erai akwap na etamakit naarai ajai eoŋ tomake. Ainakini eoŋ aijulakinet kwape idiope yen inyonyoikinit Jo. Ko okiror ka Yesu, Amen.
Loading…
ULIUMBWA UTAWALE
Mtume Grace Lubega
Kumbukumbu la Torati 28:13 (KJV): BWANA atakufanya kuwa kichwa, wala si mkia; nawe utakuwa juu tu, wala huwi chini; utakapoyasikiza maagizo ya Bwana, Mungu wako; ninayokuamuru leo, kuyashika na kuyafanya.
—
Kuna aina mbili za watu katika ulimwengu huu: wale wanaofikiri kwa ajili ya ulimwengu na wale ambao maisha yao yanaundwa na wale wanaofikiri kwa ajili ya ulimwengu.
Wengi wako katika jamii ya mwisho.
Kama Mkristo, hili linapaswa kuwa jambo la kutia wasiwasi kwa sababu uamuzi mmoja wa mtu binafsi katika jamii ya awali unaweza kuathiri sana Kanisa katika taifa.
Biblia inaposema kwamba Mungu atakufanya kuwa kichwa, inamaanisha lazima uwe miongoni mwa wale wanaofikiri kwa ajili ya ulimwengu. Unapaswa kuwa sehemu ya watu muhimu z wanaofanya maamuzi katika viwango vya kitaifa, bara na kimataifa.
Maamuzi fulani yaliyo kinyume na ukweli yamefanywa kwa sababu hakukuwa na Mkristo mwenye nguvu wa kuyapinga.
Hii haipaswi kuwa hivyo. Mungu amekupaka mafuta kama mshawishi katika mambo yote muhimu, iwe uchumi, afya, elimu, au siasa.
Uliumbwa kwa ajili ya kutawala, kuwa juu tu, kuongoza na kuchukua mamlaka. Inuka kwa wajibu wako!
MASOMO YA ZIADA: Luka 19:13; Zaburi 8:6
UJUMBE MKUU: Biblia inaposema kwamba Mungu atakufanya kuwa kichwa, inamaanisha lazima uwe miongoni mwa wale wanaofikiri kwa ajili ya ulimwengu. Unapaswa kuwa sehemu ya watu muhimu za kufanya maamuzi katika viwango vya kitaifa, bara na kimataifa.
SALA: Baba mpenzi, Nakushukuru kwa kweli hii. Asante kwa uwezo na mamlaka uliyonipa kama mwana wako. Ninaukubali kama sehemu yangu na urithi wangu na kutembea ndani yake kila siku. Ulimwengu ni mahali pazuri zaidi kwa sababu mimi niko ndani yake. Ninachangia mabadiliko kama mtu aliyetiwa mafuta na Wewe. Kwa jina la Yesu, Amina.
Loading…
GESCHAPEN VOOR HEERSCHAPPIJ
Apostel Grace Lubega
Deuteronomium 28:13 (STV): ‘En de HEERE zal u tot een hoofd maken, en niet tot een staart, en gij zult alleenlijk boven zijn, en niet onder zijn; wanneer gij horen zult naar de geboden des HEEREN, uws Gods, die ik u heden gebiede te houden en te doen;’
—
Er zijn twee soorten mensen in deze wereld: degenen die denken voor de wereld en degenen wiens leven gevormd wordt door degenen die voor de wereld denken.
De meerderheid valt in de laatste categorie.
Als christen zou dit een punt van zorg moeten zijn, want een enkele beslissing van een persoon in de eerste categorie kan de kerk in een land drastisch beïnvloeden.
Wanneer de Bijbel zegt dat God jou tot het hoofd zal maken, betekent dit dat jij onder diegenen moet zijn die voor de wereld denken. Je zou deel moeten uitmaken van de belangrijke besluitvormingsstructuren op nationaal, continentaal en wereldwijd niveau.
Sommige beslissingen die in strijd zijn met de waarheid, zijn genomen omdat er geen sterke christen aanwezig was om ze tegen te spreken.
Dit zou niet zo moeten zijn. God heeft jou gezalfd als een invloed in alle belangrijke kringen, of het nu de economie, gezondheid, onderwijs of politiek is.
Je bent geschapen voor heerschappij, om alleen boven te zijn, om te leiden en de leiding te nemen. Sta op voor je verantwoordelijkheid!
VERDERE STUDIE: Lukas 19:13; Psalm 8:6
HET GOUD KLOMPJE: Wanneer de Bijbel zegt dat God jou tot het hoofd zal maken, betekent dit dat jij onder diegenen moet zijn die voor de wereld denken. Je zou deel moeten uitmaken van de belangrijke besluitvormingsstructuren op nationaal, continentaal en wereldwijd niveau.
GEBED: Lieve Vader, Ik dank U voor deze waarheid. Dank U voor de kracht en autoriteit die U mij als Uw kind hebt gegeven. Ik omarm het als mijn deel en erfenis en wandel er dagelijks in. De wereld is een betere plek omdat ik erin ben. Ik draag bij aan verandering als degene die door U gezalfd is. In Jezus’ naam, Amen.
ZUM HERRSCHEN BESTIMMT
Apostel Grace Lubega
5. Mose 28,13 (LUT): „Und der HERR wird dich zum Kopf machen und nicht zum Schweif, und du wirst immer aufwärtssteigen und nicht heruntersinken, weil du gehorsam bist den Geboten des HERRN, deines Gottes, die ich dir heute gebiete zu halten und zu tun.“
—
Es gibt zwei Arten von Menschen auf dieser Welt: Diejenigen, die die Geschicke der Welt lenken, und diejenigen, deren Leben von denen gestaltet wird, die die Geschicke der Welt lenken.
Die Mehrheit gehört zur letzteren Kategorie.
Als Christ sollte das ein Anlass zur Sorge sein, denn eine einzige Entscheidung eines Einzelnen aus der ersten Kategorie kann die Kirche in einem Land massiv beeinflussen.
Wenn die Bibel sagt, dass Gott dich zum Haupt machen wird, bedeutet es, dass du zu denen gehören sollst, die die Geschicke der Welt lenken. Du solltest ein Bestandteil der maßgeblichen Entscheidungsfindung auf nationaler, kontinentaler und globaler Ebene sein.
Einige Entscheidungen, die Gottes Wahrheit widersprechen, sind getroffen worden, weil es keine überzeugten Christen gab, die Einspruch erhoben haben.
Das sollte nicht so sein. Gott hat dich dazu gesalbt, in allen relevanten Bereichen Einfluss zu nehmen, sei es in der Wirtschaft, im Gesundheitswesen, in der Bildung oder in der Politik.
Du wurdest geschaffen, um zu herrschen, über den Dingen zu stehen, zu führen und um Verantwortung zu übernehmen. Erhebe dich und übernimm Verantwortung!
WEITERFÜHRENDE STUDIE: Lukas 19,13; Psalm 8,6
FAZIT: Wenn die Bibel sagt, dass Gott dich zum Haupt machen wird, bedeutet es, dass du zu denen gehören sollst, die die Geschicke der Welt lenken. Du solltest ein Bestandteil der maßgeblichen Entscheidungsfindung auf nationaler, kontinentaler und globaler Ebene sein.
GEBET: Lieber Vater, Ich danke Dir für diese Erkenntnis. Ich danke Dir für die Macht und Autorität, die Du mir als Deinem Kind gegeben hast. Ich nehme sie als meinen Anteil und mein Erbe an und wandle täglich darin. Die Welt hat sich verbessert, weil ich in ihr bin. Ich trage zur Veränderung bei als jemand, der von Dir gesalbt ist. In Jesu Namen, Amen.