Apostle Grace Lubega
Haggai 1:11 (KJV); And I called for a drought upon the land, and upon the mountains, and upon the corn, and upon the new wine, and upon the oil, and upon that which the ground bringeth forth, and upon men, and upon cattle, and upon all the labour of the hands.
In our theme scripture, the Bible speaks of new wine. This new wine represents fresh revelation. In the context of this verse, there was a drought upon the new wine.
Such a reality represents the spiritual state of some men and women of God; their brooks dried and they do not know it.
I have seen ministers to whom God revealed Himself ten years ago. They built monuments around this singular experience and have failed to progress to new and fresh revelations.
That is not how God works. He is a God of newness. He desires to speak and minister to you every day so that what comes out of you is fresh and revitalizing.
There is so much available to this generation as revelation in the realm of the Spirit. It is possible to preach every single day and say something new every time you open your mouth.
We are not a generation that recycles sermons and spiritual experiences. We are not they that speak the same old things with new gimmicks.
The Spirit in us is an ever-flowing brook who is bringing out of us fresh and new truths. That is your portion.
Hallelujah!
FURTHER STUDY: Matthew 13:52, John 7:38
GOLDEN NUGGET: We are not a generation that recycles sermons and spiritual experiences. We are not they that speak the same old things with new gimmicks. The Spirit in us is an ever-flowing brook who is bringing out of us fresh and new truths. That is your portion.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this knowledge. Thank You for Your Spirit who launches me into the bottomless things of God. It is out of those wells that I draw new knowledge, wisdom and understanding. When the world sees what comes out of me, it says ‘this is new’, in Jesus’ name, Amen.
EMIGGA EGIKULUKUTA LUBEERERA
Omutume Grace Lubega
Kaggayi 1:11 (KJV); Ne mpita ekyanda (ekyeya) okujja ku nsi ne ku nsozi ne ku ŋŋano ne ku mwenge (Omupya) ne ku mafuta ne ku ebyo ettaka bye libala ne ku bantu ne ku nsolo ne ku mirimu gyonna egy’engalo.
(Weetegereze; ebiri mu bukomera mu kyawandiikibwa ekigguddewo bigattiddwamu muwandiisi)
Mu kyawandiikibwa kyaffe ekigguddewo, Baibuli eyogera ku mwenge omupya. Guno omwenge omupya gukiikirira okubikkulirwa okupya. Mu kyawandiikibwa tulaba nti waliwo ekyeya ku mwenge omupya.
Embeera ng’eyo ekiikirira abakazi n’abasajja ba Katonda abamu bwe bayimiridde mu mwoyo; Emigga gyabwe gyakala naye nga tebakimanyi.
Nze ndabye abaweereza Katonda be yeebikkulira emyaka kkumi egiyise. Baazimba ebijjukizo okwetooloola ensisikano eyo emu era balemereddwa okweyongerayo mu kubikkulirwa okupya era okuggya.
Eyo si y’engeri Katonda gy’akolamu. Ye Katonda ow’obupya. Ayagala okwogera n’okuweereza gy’oli buli lunaku olwo ebiva mu ggwe bibeere bipya era nga bizzaamu amaanyi.
Waliwo bingi Mukama by’awadde omulembe guno ng’okubikkulirwa mu nsi ey’omwoyo. Kisobokera ddala okubuulira enjiri buli lunaku era nga oyogera kipya buli lw’obikkula akamwa ko.
Tetuli mulembe oguddamu enjiri ebuuliddwa n’ensisikano ez’omwoyo. Tetuli abo aboogera ebintu bye bimu eby’edda n’obukodyo obupya era obusikiriza.
Omwoyo ali mu ffe mugga ogukulukuta obutakoma era nga gufulumya okuva mu ffe amazima amapya era amaggya. Ogwo mugabo gwo.
Aleruya!
YONGERA OSOME: Mataayo 13:52, Yokaana 7:38
AKASUMBI KA ZAABU: Tetuli mulembe oguddamu enjiri ebuuliddwa n’ensisikano ez’omwoyo. Tetuli abo aboogera ebintu bye bimu eby’edda n’obukodyo obupya era obusikiriza. Omwoyo ali mu ffe mugga ogukulukuta obutakoma era nga gufulumya okuva mu ffe amazima amapya era amaggya. Ogwo mugabo gwo.
ESSAALA: Kitaffe omwagalwa, Nkwebaza olw’okumanya kuno. Nkwebaza olw’omwoyo wo antwala ebuziba ennyo mu bintu bya Katonda ebitalina kkomo. Era okuva mwezo enzizi mwe nzigya okumanya okupya, amagezi n’okutegeera. Ensi bwe laba ekiva mu nze, egamba nti ‘kino kipya’, mu linnya lya Yesu, Amiina.
EMIGYERA ETAAHA NEGYENDA
Entumwa Grace Lubega
Hagai 1:11; naanye nkareeta omushana mwingi omu nsi n’aha bibungo, aha mbibo, ahari viinyo, aha majuta, aha birikumera omu itaka byona, aha bantu, aha matungo n’aha bi barikuhendekyera byona.
Omu mutwe gw’ebyahandiikirwe byaitu, Baiburi negamba aha vinyo nsya, Vinyo ensya egi nemanyisa okushuuruurirwa kusya. Omu mushororongo ogu, hakaba hariho omushana mwingi ahari vinyo nsya.
Amazima nkaga nigajwekyera omwanya gw’omwoyo gw’abashaija n’abakazi ba Ruhanga abamwe; emigyera yaabo ekooma kwonka tibarikukimanya.
Ndeebire abaheereza abu Ruhanga yayeshuuruurire emyaka ikumi enyima. Bakombeka ebijukiro ahari eki kintu kimwe ekyabaireho kandi baremwa kweyongyerayo omu kushuuruurirwa okusya kandi okurungi.
Oku tikwo Ruhanga arikukora. Ni Ruhanga w’ebintu bisya. Nayeteenga ngu agambe kandi akuheereze buri eizooba kwenda ngu eki orikuza kushohoza kibe kisya kandi kirikuha amagara.
Ebiriho nibiilngi munonga omu busingye obu nk’okushuuruurirwa omunsi y’omwoyo. Nikibaasika kuburira buri eizooba kandi okagamba ekintu kisya buri waigura akanwa kaawe.
Tituri busingye oburikugarikamu engiri n’ebirikutubaho omu mwoyo. Tituri abo abarikugamba ebintu bimwe ebikuru omu bukoryo busya.
Omwoyo ori omuriitwe n’omugyera ogutaaha nikugyenda orikutwihamu amazima amarungi kandi amasya. Ogwo n’omugabo gwaawe.
Hallelujah!
SHOMA NEEBI: Matayo 13:52, Yohaana 7:38
EZAABU: Tituri busingye oburikugarikamu engiri n’ebirikutubaho omu mwoyo. Tituri abo abarikugamba ebintu bimwe ebikuru omu bukoryo busya. Omwoyo ori omuriitwe n’omugyera ogutaaha nikugyenda orikutwihamu amazima amarungi kandi amasya. Ogwo n’omugabo gwaawe.
OKUSHABA: Taata omukundwa, Ninkusiima ahabw’okumanya oku. Ninkusiima ahabw’omwoyo waawe orikuntwaara omubitarikumanywa bya Ruhanga. N’omu maziba aga ahu ndikwiiha okumanya, obwengye hamwe n’okwetegyereza. Ensi ku erikureeba ebiri kundugamu, negira eti ‘eki nikisya’, omu eiziina rya Yesu, Amiina.
VIJITO VINAVYOTIRIRIKA DAIMA
Mtume Grace Lubega
Hagai 1:11 (KJV); Nami nikaita wakati wa joto uje juu ya nchi, na juu ya milima, na juu ya nafaka, na juu ya divai mpya, na juu ya mafuta, na juu ya kila kitu itoacho nchi, na juu ya wanadamu, na juu ya wanyama, na juu ya kazi zote za mikono.
Katika andiko letu kuu, Biblia inazungumza juu ya divai mpya. Divai hii mpya inawakilisha ufunuo mpya. Katika muktadha wa mstari huu, kulikuwa na ukame juu ya divai mpya.
Uhalisi huo unawakilisha hali ya kiroho ya baadhi ya wanaume na wanawake wa Mungu; vijito vyao vilikauka na hawajui.
Nimewaona watumishi ambao Mungu alijifunua kwao miaka kumi iliyopita. Walijenga nguzo katika tukio hili moja na wameshindwa kuendelea hadi katika ufunuo mpya.
Hivyo sivyo Mungu hufanya kazi. Yeye ni Mungu wa upya. Anatamani kuongea na kukuhudumia kila siku ili kile kinachotoka kwako kiwe safi na chenye kuhuisha.
Kuna mengi yanayopatikana kwa kizazi hiki kama ufunuo katika ulimwengu wa Roho. Inawezekana kuhubiri kila siku na kusema jambo jipya kila unapofungua kinywa chako. Sisi si kizazi ambacho kinarejelea mahubiri na matukio ya kiroho.
Sisi si wale wanaoongea mambo yale yale ya kale kwa mbinu mpya.
Roho ndani yetu ni kijito kinachotiririka daima ambaye anatuletea kweli mpya. Hiyo ni sehemu yako.
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Mathayo 13:52, Yohana 7:38
UJUMBE MKUU: Sisi si kizazi ambacho kinarejelea mahubiri na matukio ya kiroho. Sisi si wale wanaoongea mambo yale yale ya kale kwa mbinu mpya. Roho ndani yetu ni kijito kinachotiririka daima ambaye anatuletea kweli mpya. Hiyo ni sehemu yako.
SALA: Baba Mpenzi, Nakushukuru kwa maarifa haya. Asante kwa Roho wako ambaye ananizindua katika mambo yasiyo na mwisho ya Mungu. Ni kutoka katika visima hivyo ambavyo ninachota maarifa mapya, hekima na ufahamu. Ulimwengu unapoona kile kinachotoka ndani yangu, husema ‘hili ni jipya’, katika jina la Yesu, Amina.
DOG PII MA TIKO MOL
Lakwena Grace Lubega
Aggai 1:11 (KJV); An bene aciko ni can pii myero obed tye i lobo, ki i kom godi, i kom kal, i kom koŋo vino manyen, i kom moo, ki i kom ginapita ducu ma doŋo i lobo, i kom dano, ki i kom dyaŋi, ki i kom ticgi ducu ma gitiyo.
I kwan wa matin, Baibul loko ikom kongo manyen. Kongo manyen man cung pi ngec manyen. Malube ki gin acoya i kom tyeng man kongo manyen onongo otwo woko.
Lakit ada man nyutu kabedo me cwiny pa lutic pa Lubanga mukene; dog pii gi otwo woko dok pe bene gingeyo.
An angeyo lutic pa Lubanga mogo ma Lubanga onyute botgi mwaki apar angec. Guyubu lanyut menipor inget gin acel man ma otime dok mede anyim i niyabo manyen dok ma pwod odonya donya ongayo gi woko.
Man aye pe kitma Lubanga tiyo kwede. En obedo Lubanga me jami ma nyen. Miti ne tye me lok dok pwonyi nino ducu wek ginma a ki i in nyen dok roce kwoni.
Jami mapol tye pi yalwak man macalo niyabo i kabedo me cwiny. Twere me pwony nino ducu dok me waco ginmo manyen kare ducu ma iyabo dogi.
Wan pewa bedo yalwak me kare ma tiko nwoyo pwony dok jami me cwiny ma wabilo.
Wan pewa bedo jo ma loko en jami macon acel-lu ki yoo me loko ne mapat.
Cwiny ma i cwinywa ni obedo dog pii ma tiko mol ma tyeka kelo ki iwa ada manyen. Man aye ginma Lubanga oyubu piri.
Alelua!
KWAN MUKENE: Matayo 13:52, Jon 7:38
LWOD MADIT: Wan pewa bedo yalwak me kare ma tiko nwoyo pwony dok jami me cwiny ma wabilo. Wan pewa bedo jo ma loko en jami macon acel-lu ki yoo me loko ne mapat. Cwiny ma i cwinywa ni obedo dog pii ma tiko mol ma tyeka kelo ki iwa ada manyen. Man aye ginma Lubanga oyubu piri.
LEGA: Wora me amara, Apwoyi pi ngec man. Apwoyi pi cwinyi ma cwala i jami pa Lubanga ma agiki ne peke. En ki i kulu meno aye anongo ngec, ryeko dok niang manyen. Ka wilobo oneno ngo ma a ki i an, en waco ni ‘man nyen’, inying Yesu, Amen.
AKONG AMOL I KARE LUNG
Aggai 1:11; En omio an daŋ akobo ni, can pii myero bed tye i kom potti, i kom kiddi, i kom kal, i kom koŋo olok anyen, i kom moo, kede i kom ginnoro ducu ame doŋo lobo, kede i kom jo kede dok, kede i kom jami luŋ ame gin otio.”
Icoc wa imalo no,Baibul kobo i kom koŋo olok anyen. Koŋo olok anyen obedo anyut anyen. Akwako coc ame ocoo ni, can me koŋo olok anyen nwoŋo tye.
Kodi kwo ni nyutu kite ame otic Obaŋa okene tye kede i cuny; akoŋ gi otwo oko daŋ mom oŋeo gini.
Aneno otic Obaŋa ame Obaŋa obin onyutte baŋi mwaki apar okato aŋec. Ogero gini pwony gi i kom gin ame okato aŋecci daŋ okwero gini me wot anyim i kom anyut Obaŋa anyen.
Mano mom obedo kite ame Obaŋa tiyo kede. En obedo Obaŋa me jami anyen. En miti mere tye me kop kedi kede me pwonyi nino nino me miyo jami aya i baŋi bedo jami anyen daŋ ame medo teko.
Tye jami apol i runi ni acalo anyut i kabedo me Cuny. Twere me tucci jiri nino nino daŋ me kobo gin anyen ka i yabo dogi.
Wan pe obedo runi ame nwo pwony kede jami me cuny. Wan mom obedo jo ame kobo jami acon kede yore anyen.
Cuny ame tye i yi wa obedo akoŋ amol i kare luŋ ame kelo oko ateni anyen. Man obedo duli.
Alleluya!
MEDE IKWANO: Matayo 13:52, Lakana 7:38.
APIRE TEK: Wan pe obedo runi ame nwo pwony kede jami me cuny. Wan mom obedo jo ame kobo jami acon kede yore anyen.Cuny ame tye i yi wa obedo akoŋ amol i kare luŋ ame kelo oko ateni anyen. Man obedo duli.
LEGO: Papo me maar, Apwoyi pi ŋecci. Apwoyo pi Cunyi ame luta in jami Obaŋa ame terre mom gik. Obedo akoŋ man ame akwanyo ŋec anyen, ryeko kede niaŋ. Ka wilobo oneno gin ame ya i koma, gin kobo ni ‘man gin anyen’, inyiŋ Yecu, Amen.
VIJITO VINAVYOTIRIRIKA DAIMA
Mtume Grace Lubega
Hagai 1:11 (KJV); Nami nikaita wakati wa joto uje juu ya nchi, na juu ya milima, na juu ya nafaka, na juu ya divai mpya, na juu ya mafuta, na juu ya kila kitu itoacho nchi, na juu ya wanadamu, na juu ya wanyama, na juu ya kazi zote za mikono.
Katika andiko letu kuu, Biblia inazungumza juu ya divai mpya. Divai hii mpya inawakilisha ufunuo mpya. Katika muktadha wa mstari huu, kulikuwa na ukame juu ya divai mpya.
Uhalisi huo unawakilisha hali ya kiroho ya baadhi ya wanaume na wanawake wa Mungu; vijito vyao vilikauka na hawajui.
Nimewaona watumishi ambao Mungu alijifunua kwao miaka kumi iliyopita. Walijenga nguzo katika tukio hili moja na wameshindwa kuendelea hadi katika ufunuo mpya.
Hivyo sivyo Mungu hufanya kazi. Yeye ni Mungu wa upya. Anatamani kuongea na kukuhudumia kila siku ili kile kinachotoka kwako kiwe safi na chenye kuhuisha.
Kuna mengi yanayopatikana kwa kizazi hiki kama ufunuo katika ulimwengu wa Roho. Inawezekana kuhubiri kila siku na kusema jambo jipya kila unapofungua kinywa chako. Sisi si kizazi ambacho kinarejelea mahubiri na matukio ya kiroho.
Sisi si wale wanaoongea mambo yale yale ya kale kwa mbinu mpya.
Roho ndani yetu ni kijito kinachotiririka daima ambaye anatuletea kweli mpya. Hiyo ni sehemu yako.
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Mathayo 13:52, Yohana 7:38
UJUMBE MKUU: Sisi si kizazi ambacho kinarejelea mahubiri na matukio ya kiroho. Sisi si wale wanaoongea mambo yale yale ya kale kwa mbinu mpya. Roho ndani yetu ni kijito kinachotiririka daima ambaye anatuletea kweli mpya. Hiyo ni sehemu yako.
SALA: Baba Mpenzi, Nakushukuru kwa maarifa haya. Asante kwa Roho wako ambaye ananizindua katika mambo yasiyo na mwisho ya Mungu. Ni kutoka katika visima hivyo ambavyo ninachota maarifa mapya, hekima na ufahamu. Ulimwengu unapoona kile kinachotoka ndani yangu, husema ‘hili ni jipya’, katika jina la Yesu, Amina.
ALTIJD STROMENDE BEEKEN
Apostel Grace Lubega
Haggaï 1:11 (HSV); want Ik riep droogte uit over het land en over de bergen en over het koren, over de nieuwe wijn en over de olie, en over wat het land oplevert, over de mensen en over de dieren en over al de inspanning van uw handen.
In ons themaschrift spreekt de Bijbel over nieuwe wijn. Deze nieuwe wijn staat voor frisse openbaring. In de context van dit vers was er droogte over de nieuwe wijn.
Zo’n realiteit vertegenwoordigt de geestelijke toestand van sommige mannen en vrouwen van God; hun beken droogden op en ze weten het niet.
Ik heb dienaren gezien aan wie God Zich tien jaar geleden openbaarde. Ze hebben monumenten gebouwd rond deze unieke ervaring en zijn er niet in geslaagd nieuwe en frisse onthullingen te doen.
Zo werkt God niet. Hij is een God van nieuwheid. Hij verlangt ernaar om elke dag met je te spreken en te dienen, zodat wat er uit je komt fris en revitaliserend is.
Er is zoveel beschikbaar voor deze generatie als openbaring in het rijk van de Geest. Het is mogelijk om elke dag te prediken en om iets nieuws te zeggen elke keer dat je je mond open doet.
We zijn geen generatie die preken en spirituele ervaringen hergebruiken/herhalen. Wij zijn niet degenen die dezelfde oude dingen spreken met nieuwe trucs.
De Geest in ons is een altijd stromende beek die frisse en nieuwe waarheden uit ons brengt. Dat is jouw deel.
Hallelujah!
VERDERE STUDIE: Mattheüs 13:52, Johannes 7:38
HET GOUDKLOMPJE: Wij zijn geen generatie die preken en spirituele ervaringen hergebruiken/herhalen. Wij zijn niet degenen die dezelfde oude dingen spreken met nieuwe trucs. De Geest in ons is een altijd stromende beek die frisse en nieuwe waarheden uit ons brengt. Dat is uw deel.
GEBED: Liefhebbende Vader, Ik dank U voor deze kennis. Dank U voor Uw Geest die mij lanceert in de bodemloze dingen van God. Uit die bronnen put ik nieuwe kennis, wijsheid en begrip. Als de wereld ziet wat er uit mij komt, zegt het ‘dit is nieuw’, in Jezus’ naam, Amen.