Apostle Grace Lubega
1 Thessalonians 2:13 (KJV); For this cause also thank we God without ceasing, because, when ye received the word of God which ye heard of us, ye received it not as the word of men, but as it is in truth, the word of God, which effectually worketh also in you that believe.
—
The Word of God when ministered works effectively in a man who receives it as His Word and not that of mere men.
From the beginning of time and for the foreseeable future, God will continue to speak through men and women. He will deliver oracles designed to change your life and destiny through earthen vessels.
If you choose to only regard the earthiness of the vessel and despise the words he or she speaks, you will always lose out on God’s message for your life.
Some people have missed key moments in their seasons and times because when the Word was spoken, they assumed it was only the minister expressing a point of view.
The message version of our theme scripture expresses this sentiment when it says, “When you got the Message of God we preached, you didn’t pass it off as just one more human opinion, but you took it to heart as God’s true word to you…”
This wisdom shall grow you, child of God! Learn to give divine oracles the due reverence they deserve because they are from the throne of God to the hearts of men.
Hallelujah!
FURTHER STUDY: Acts 17:11, Galatians 4:14
GOLDEN NUGGET: Learn to give divine oracles the due reverence they deserve because they are from the throne of God to the hearts of men.
PRAYER: My Father, I thank You for the many things You have freely given me. Today, I thank You for those that minister the Word to me, those You have ordained with great wisdom for my sake. I recognise Your voice on the lips of any man or woman, and through this, I always find direction, in Jesus’ name, Amen.
OKWATAGANA OTYA N’EKIGAMBO KYA KATONDA II?
Omutume Grace Lubega
1 Abasessaloniika 2:13(KJV); Naffe kyetuva twebaza Katonda obutayosa, kubanga bwe mwaweebwa ffe ekigambo eky’okuwulirwa, kye kya Katonda, temwakitoola nga kigambo kya bantu, naye nga bwe kiri amazima, ekigambo kya Katonda, n’okukola ekikolera mu mmwe abakkiriza.
Ekigambo kya Katonda bwe kiba kiweerezeddwa kikola nnyo mu muntu akitwala ng’ekigambo kya Katonda so si eky’abantu obuntu.
Okuva ku ntandikwa ne mu biseera ebijja mu maaso ebirengerekeka, Katonda ajja kugenda mu maaso okwogerera mu basajja n’abakazi. Ajja kuleeta ebigambo ebikulu ebiteekeddwa okukyusa obulamu n’amagenda okuyita mu bibya eby’ettaka.
Bw’osalawo okutunuulira ebibya eby’ettaka kyokka n’onyooma ebigambo by’ayogera bulijjo ojja kusubwa obubaka bwa Katonda eri obulamu bwo.
Abantu abamu basubiddwa ebiseera eby’omugaso mu biro byabwe n’ebiseera kubanga ekigambo bwe kya yogerwa, baalowooza nti omuweereza yali awa buwi ndaba ye ey’ebintu.
Enzivvuunula eya “message” ey’ekyawandiikibwa kyaffe ekigguddewo eraga endaba eno bw’egamba “bwe mwafuna obubaka bwa Katonda bwe twabulira, temwabuyisa mu ngeri ebudibya ng’endowooza endala ey’omuntu, naye mwabutwala ku mutima ng’ekigambo kya Katonda eky’eddala gyemuli…”
Amagezi gano gajja ku kukuza, mwana wa Katonda! Yiga okuwa obubaka bwa Katonda ekitiibwa kye bugwaanidde kubanga buva ku namulondo mpaka eri emitima gy’abantu.
Aleruya!
YONGERA OSOME: Ebikolwa By’Abatume 17:11, Abaggalatiya 4:14
AKASUMBI KA ZAABU: Yiga okuwa obubaka bwa Katonda ekitiibwa kye bugwaanidde kubanga buva ku namulondo mpaka eri emitima gy’abantu.
ESSAALA: Kitange, nkwebaza ku lw’ebintu ebingi by’ompadde ku bwereere. Leero, nkwebaza ku lw’abo abaweereza ekigambo gyendi, abo b’Olonze n’amagezi amangi ku lwange. Ntegeera eddoboozi Lyo ku mimwa gy’omusajja oba omukazi yenna, era okuyita mu kino, bulijjo nfuna okuluŋŋamizibwa, mu linnya lya Yesu, Amiina.
NOKORAGANA OTA N’EKIGAMBO KYA RUHANGA II?
Entumwa Grace Lubega
1 Abatesalonika 2:13; Kandi hoona eki tusiimira Ruhanga obutoosha n’eki; ahakuba, ku mwahuriire ekigambo ky’engiri ya Ruhanga eki twabagambiire, mwakyakiira; kandi timwakyakiira nk’ekigambo ky’abantu, kureka nk’ekigambo kya Ruhanga ekirikukora omuriimwe abarikwikiriza; kandi omu mazima nikwo kiri.
Ekigambo kya Ruhanga kukirikuheerezibwa kikora kurungi omu muntu orikukyakiira nk’Ekigambo kye kandi kitari kyabantu buntu.
Okuruga omu kutandika kw’obwiire hamwe nanyentsya erikubaasa kuteeberezibwa, Ruhanga naaza kugumizamu kugambira omu bashaija n’abakazi. Naaza kuheereza ebigambo ebyakozirwe kuhindura amagara gaawe n’orugyendo omu nyabya z’eibumba.
Ku orikucwamu kureeba obubumba bw’enyabya ezi kwonka kandi okanagaijura ebigambo ebi barikugamba, noguma orikufeerwa obutumwa bwa Ruhanga bw’amagara gaawe.
Abantu abamwe bafereirwe ebintu bikuru omu bunaku n’obwiire bwaabo ahabw’okuba Ekigambo ku kyagambirwe, bakateekateeka ngu akaba ari omuheereza owabaire naha enshonga ye.
Envunurira ya Message y’omutwe gw’ebyahandiikirwe byaitu neyoreka enteekateeka egi ku erikugira eti, “Kuwatungire obutumwa bwa Ruhanga obu twaburiire, timurakirabizeho amatu nka kimwe aha nyikiriza z’abantu, kwonka mukakitwaara n’omutima gumwe nk’Ekigambo kya Ruhanga ekihikire…”
Obwengye obu nibuza kukukuza, mwaana wa Ruhanga, Yega kuha ebigambo by’obwa Ruhanga ekitiinisa ekibishemereire ahabw’okuba nibiruga aha kitebe ky’omutima gwaawe.
Hallelujah!
SHOMA N’EBI: Ebyakozirwe Entumwa 17:11, Abagalatia 4:14
EBIKURU MUNONGA: Yega kuha ebigambo by’obwa Ruhanga ekitiinisa ekibishemereire ahabw’okuba nibiruga aha kitebe ky’omutima gwaawe.
ESHAARA: Taata wangye, ninkusiima ahabw’ebintu bingi ebi ompaireire busha. Er’izooba, ninkusiima ahabw’abo abarikumpeereza Ekigambo, abo abu ohaire obwengye bukuru ahabwangye. Nimanya eiraka ryaawe aha minwa y’omushaija nari omukazi weena, kandi omuri eki, ninguma ndikuzoora omuhanda, omu eiziina rya Yesu, Amiina.
OKORAGANA OTA HAMU N’EKIGAMBO KYA RUHANGA II?
Omukwenda Grace Lubega
1 Abasesalonika 2:13(KJV); Kandi nukwo naitwe tusiima Ruhanga obutosa, baitu obumwahairwe itwe ekigambo eky’okuhuura, nikyo kya Ruhanga, mutakihabwe nk’ekigambo ky’abantu, baitu, nk’okukiri Mali mazima, ekigambo kya Ruhanga, kandi nikyo kyakolire omulinywe abarukuikiriza.
Ekigambo kya Ruhanga obu ba kihereza kikora kurungi omu muntu ogwo akitunga nk’ekigambo Kye hatali eky’abantu kwonka.
Kuruga ha ntandikwa y’obwire na ha biiro eby’omu maiso, Ruhanga aija kweyongera kubaza kuraba mu basaija n’abakazi. Aija kuleeta ebigambo ebikozerwe kuhindura obwomezi n’amagenda gawe kuraba omu bibindi by’eibumba.
Obw’okucwamu kutwara eky’ebibindi kuba by’eibumba kwonka kandi okagaya ebigambo bya baza, oija bukya bukya kufeerwa obukwenda bwa Ruhanga habw’obwomezi bwawe.
Abantu abamu ba feriirwe emyanya y’omugaso omu busumi n’obwire bwabu habwokuba ekigambo obukyagambirwe, bakatekereza akaba muhereza nayolekya bwolekya ensonga ye.
Empindura y’obukwenda omu ekyahandikirwe kyaitu eky’ahamutwe eyolekya entekereza enu obw’ekugamba, “obumwatungire obukwenda bwa Ruhanga obutwatebiize, mutakitwale nk’entekereza emu ey’omuntu, baitu mukakitwara omu mutima nk’ekigambo kya Ruhanga eky’amazima hali inywe…”
Amagezi ganu gaija kukukuza, mwaana wa Ruhanga! Yega kuhereza ebigambo eby’obwa Ruhanga okwegendereza okubisemeriire habwokuba bikuruga ha ekitebe Kya Ruhanga nibiija hali emitima y’abantu.
Alleluya!
GALIHYA N’OSOMA: Engeso Zabakwenda 17:11, Abagaratiya 4:14.
EBIKURU MUBYOONA: Yega kuhereza ebigambo eby’obwa Ruhanga okwegendereza okubisemeriire habwokuba bikuruga ha ekitebe Kya Ruhanga nibiija hali emitima y’abantu
ESAARA: Isenyowe, nkusiima habw’ebintu biingi ebyo mperiire busa. Leero nkusiima habw’abo abahereza ekigambo hali nyowe, abo abosiigire amagita n’amagezi g’amaani habwange. Nyowe manyirra iraka Lyawe ha kanwa k’omusaija orundi omukazi weena, kandi kuraba omuli kinu,bbukya bukya nfuna okuragirizibwa, omw’ibara lya Yesu, Amiina.
JE, UNAHUSIANA VIPI NA NENO LA MUNGU II?
Mtume Grace Lubega
1 Wathesalonike 2:13 (KJV); Kwa sababu hiyo sisi nasi twamshukuru Mungu bila kukoma, kwa kuwa, mlipopata lile neno la ujumbe la Mungu mlilolisikia kwetu, mlilipokea si kama neno la wanadamu, bali kama neno la Mungu; na ndivyo lilivyo kweli kweli; litendalo kazi pia ndani yenu ninyi mnaoamini.
Neno la Mungu linapohudumu linatenda kazi kwa ufanisi ndani ya mtu anayelipokea kama Neno lake Mungu na sio la binadamu tu.
Tangu mwanzo wa nyakati na kwa siku za usoni, Mungu ataendelea kuongea kupitia wanadamu. Atatoa unabii ulioundwa kubadilisha maisha yako na hatima yako kupitia vyombo vya udongo.
Ikiwa utachagua kuangalia tu udongo wa chombo na kudharau maneno anayosema, utapoteza daima ujumbe wa Mungu katika maisha yako.
Baadhi ya watu wamekosa nyakati muhimu katika misimu yao kwa sababu waliposikia Neno lililosemwa, walidhani kwamba yalikuwa ni maoni ya mhubiri tu.
Toleo la Ujumbe (MSG) la andiko letu kuu inaelezea hisia hii inaposema, “Ulipoipokea Habari ya Mungu tuliyohubiri, hukupitisha kama maoni ya kibinadamu tu, lakini uliiweka moyoni mwako kama Neno halisi la Mungu kwako …”
Hekima hii itakukuza, mwana wa Mungu! Jifunze kutoa heshima inayostahili kwa unabii wa kimungu kwa sababu unatoka kwenye kiti cha enzi hadi moyoni mwa watu.
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Matendo 17:11, Wagalatia 4:14
UJUMBE MKUU: Jifunze kutoa heshima inayostahili kwa unabii wa kimungu kwa sababu unatoka kwenye kiti cha enzi hadi moyoni mwa watu.
SALA: Baba yangu, nakushukuru kwa vitu vingi ambavyo umenipa bure. Leo, nakushukuru kwa wale ambao hunihudumia kwa Neno, wale ambao umeweka hekima kubwa kwa ajili yangu. Ninatambua sauti yako kwenye midomo ya mwanadamu yeyote, na kupitia hii, daima napata mwelekeo, katika jina la Yesu, Amina.
ALIPITE IYANATARI IYOŊO KA AKIROT KA AKUJ II?
Apostle Grace Lubega
1 Ŋitesolonikae. 2:13 (KJV); Ikilakanar nabo isua jwi jwi neni ka Akuj, anerae ŋina iponiata iyes kiiraryata ŋakiro ŋuna ka Akuj aneni kosi, ipotu iyes tocamut pa erae ŋakiro ŋuna a ituŋanan, nai erae ŋuna ka Akuj ka erae kire ŋakiro keŋ ŋuna tokona itiyaete alotooma kus a ŋulu inupito.
Ani itatamu akirot ka Akuj etic ŋolo ajokon anituŋanan aŋini ejau iŋes ikwa ake kirot ka mere ŋuna aŋituŋa aŋulu erae ikoŋin.
Alotooma ageikinet ka esaa ka aŋuna ka akiyar aŋina aloŋaren, erubakini Akuj akirioro kotere ŋikiliok ka ŋaberu. Eyauni ŋapakio ŋuna eyeunitae akilocokin iyoŋ ka akoni kiyar kotere eitanit ŋolo akiire.
Ani kiseu iyoŋo aminikani ajokis ka eitanit bonot ka idio tocuriya akirot ŋina elimunit iŋesi, ikiŋopikini iyoŋ akirot ka eemut ŋolo ka Akuj kotere akoni kiyar.
Abuca ŋice tuŋa ŋapakio ŋuna ajuaak anakiyar’a kec ka ŋisaai anierae ani elimunio akirot, temasi kori arae esacardotin eyani arae akiyan analimunet.
Ebala alimunet ka eewae ka eemut ka ayoko siometait ebe, “Ani eriamunio isua eemut ka Akuj idio kitatamae, emame papa aponi tojamakinae ikwa alimuninet kori atametait aituŋanan naait, ibu kiwaaki lotau kon ikwa akirot ŋina ka Akuj anenikon…”
Ikitopolouni iyoŋ aosou naga, ikoku ka Akuj! Toaanyu mono iyoŋ epite ŋolo iinakinia ŋapakio ŋuna ka Akuj esaa ŋolo itanit anierae eponito anakibois ka Akuj tooma lotau kon. Hallelujah!
AKIATAKIN AKISIOM: Ŋiticisyo 17:11, Ŋigalatiyae 4:14
ŊUNA ACEBUN: Toaanyu mono iyoŋ epite ŋolo iinakinia ŋapakio ŋuna ka Akuj esaa ŋolo itanit anierae eponito anakibois ka Akuj tooma lotau kon.
AKILIP: Papa, eketalakrit aŋuna aŋiboro aŋulu alalak ikiinaki iyoŋ ayoŋ. Nakoloŋit nagaa, eketalakrit ayoŋ nooi aŋuna aŋulu eketatamete akoni kirot, ŋulu inyonyoik iyoŋ aosou ŋina apolon kotere ayoŋ. Atedorit ayoŋ ekoni toil alopon ka edio sacardotin, ka alotooma nugu, ariamunui ayoŋ erot, Alokiro Ayesu, Amen.
COMMENT ÊTES-VOUS EN RAPPORT AVEC LA PAROLE DE DIEU II
L’Apôtre Grace Lubega
1 Thessaloniciens 2:13 (NBS); C’est pourquoi, nous aussi, nous rendons continuellement grâce à Dieu de ce qu’en recevant la parole de Dieu que nous vous avons fait entendre, vous l’avez accueillie, non pas comme une parole humaine, mais comme ce qu’elle est vraiment : une parole de Dieu, qui est aussi à l’œuvre en vous qui croyez.
La Parole de Dieu, lorsqu’elle est administrée, agit efficacement chez un homme qui la reçoit comme Sa Parole et non comme celle de simples hommes.
Depuis le début des temps et dans un avenir prévisible, Dieu continuera de parler à travers les hommes et les femmes. Il délivrera des oracles destinés à changer votre vie et votre destin à travers des vases en terre.
Si vous choisissez de ne considérer que le caractère terrestre du récipient et de mépriser les paroles qu’il prononce, vous perdrez toujours le message de Dieu pour votre vie.
Certaines personnes ont manqué des moments clés de leurs saisons et de leurs époques parce que lorsque la Parole était prononcée, elles supposaient que c’était seulement le ministre qui exprimait un point de vue.
La version du message de notre écriture thématique exprime ce sentiment lorsqu’elle dit : “Lorsque vous avez reçu le message de Dieu que nous avons prêché, vous ne l’avez pas fait passer pour une opinion humaine de plus, mais vous l’avez pris à cœur comme la vraie parole de Dieu pour toi…”
Cette sagesse te fera grandir, enfant de Dieu ! Apprenez à donner aux oracles divins la révérence qu’ils méritent parce qu’ils vont du trône de Dieu au cœur des hommes.
Alléluia!
APPROFONDISSEMENT: Actes 17 : 11, Galates 4 : 14
PÉPITE D’OR: Apprenez à accorder aux oracles divins la révérence qu’ils méritent, car ils vont du trône de Dieu au cœur des hommes.
PRIÈRE: Mon Père, je te remercie pour les nombreuses choses que tu m’as données gratuitement. Aujourd’hui, je Te remercie pour ceux qui m’enseignent la Parole, ceux que Tu as ordonnés avec une grande sagesse pour moi. Je reconnais ta voix sur les lèvres de tout homme ou femme, et à travers cela, je trouve toujours une direction, au nom de Jésus, Amen.
IN MONO ITERO LOK PA LUBANGA NINGNING II?
Lakwena Grace Lubega
1 Jo Tecalonika 2:13(KJV); Man aye gin mumiyo wapwoyo Lubaŋa kare ki kare, pien cakke ma wugamo lok pa Lubaŋa ma wuwinyo ki botwa, pe wugamo macalo lok pa dano, ento macalo lok pa Lubaŋa. Ada aye lok pa Lubaŋa tye bene ka tic i iwu wun jo muye Yecu.
Ka ki pwonyo lok pa Lubanga, en tiyo maber i ngatma jolo calo Lokke dok pe pa dano.
Nicake wa acakki lobo dok pi anyim ma bibino ni, Lubanga obi mede ki lok kun wok kibot mon ki coo. En obi waco lok pi loko kwoni dok anyimi kun wok ki i kom Dano.
Kace iyero me neno dano i kom keken dok icayo lok ma en loko, Kare ducu ibi keng kwena pa Lubanga pi kwoni.
Jo mukene gutyeko keng kare mogo ma piretek twatwal i kare dok cawa gi pien ikare ma kiloko, gutamo ni ngatma tyeka pwony ni onongo tyeka temo tito kitma en neno kwede ginmoni.
Kwan wa matini i Baibul mukene ma gilwongo nyinge ni ‘message’ waco ni, ikare ma inongo kwena pa Lubanga ma wa pwonyo ni, pe ocwalo calo tam pa dano mukene, ento i cwalo icwinyi calo Lok pa Lubanga me ada bot in…”
Ryeko man bi weko in idongo, latin pa Lubanga! Pwonye me miyo woro ki Lok ma Lubanga ocwalo kitma mite kwede pien gi a ki i kom ker pa Lubanga me bino i cwinyi.
Alelua!
KWAN MUKENE: Tic pa Lukwena 17:11, Jo Galatia 4:14
LWOD MADIT: Pwonye me miyo woro ki Lok ma Lubanga ocwalo kitma mite kwede pien gi a ki i kom ker pa Lubanga me bino i cwinyi.
LEGA: Wora, apwoyi pi jami mapol ma ityeko mina woko me nono. Tin, apwoyi pi jo ma pwonyo Lok pa Lubanga bota, jo ma iwiro gin ki ryeko ma dit pira. An aniang i kom dwoni ma a ki i dog ngat mo keken, dok ki man, kare ducu an anongo yoo ma omyero alubi, inying Yesu, Amen.
HOE VERHOUD JE JE MET GODS WOORD II?
Apostel Grace Lubega
1 Tessalonicenzen 2:13 (HSV); Daarom danken ook wij God zonder ophouden dat u, toen u van ons het gepredikte Woord van God hebt ontvangen, het ook aangenomen hebt, niet als een mensenwoord, maar (zoals het werkelijk is) als Gods Woord, dat ook werkzaam is in u die gelooft.
Wanneer het Woord van God wordt bediend, werkt het effectief in een mens die het ontvangt als Zijn Woord en niet dat van meer mensen.
Vanaf het begin der tijden en in de nabije toekomst zal God blijven spreken door mannen en vrouwen. Hij zal orakels leveren die zijn ontworpen om je leven en bestemming te veranderen door middel van aardse vaten.
Als je ervoor kiest om alleen naar de aardsheid van het vat te kijken en de woorden die hij of zij spreekt te verachten, zul je altijd Gods boodschap voor je leven mislopen.
Sommige mensen hebben sleutelmomenten in hun seizoenen en tijden gemist omdat ze, toen het Woord werd gesproken, ervan uitgingen dat alleen de prediker een standpunt naar voren bracht.
De boodschapversie van onze thematekst drukt dit gevoel uit wanneer er staat: “Toen je de Boodschap van God die we predikten kreeg, deed je het niet af als een zoveelste menselijke mening, maar nam je het ter harte als Gods ware woord aan jou…”
Deze wijsheid zal je doen groeien, kind van God! Leer goddelijke orakels de eerbied te geven die ze verdienen, omdat ze van de troon van God tot de harten van mensen komen.
Hallelujah!
VERDERE STUDIE: Handelingen 17:11, Galaten 4:14
HET GOUDKLOMPJE: Leer goddelijke orakels de gepaste eerbied te geven die ze verdienen omdat ze van de troon van God tot de harten van mensen komen.
GEBED: Mijn Vader, ik dank U voor de vele dingen die U mij vrijelijk hebt gegeven. Vandaag dank ik U voor degenen die het Woord tot mij dienen, degenen die U met grote wijsheid hebt aangesteld ter wille van mij. Ik herken Uw stem op de lippen van elke man of vrouw, en hierdoor vind ik altijd richting, in Jezus’ naam, Amen.