Apostle Grace Lubega
Proverbs 24:5 (KJV): A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth strength.
—
In the kingdom of God, strength is not only physical—it is also spiritual.
Our theme scripture draws a connection between wisdom and strength. If you want to walk in true strength, you must pursue the wisdom of God.
A wise person is strong because they operate from insight, not impulse. They’re not easily shaken by circumstances because they understand God’s ways. They know where to stand, when to move, and how to respond. Wisdom equips you with spiritual clarity—and that clarity strengthens you. You don’t waste energy in confusion or fear. You walk with purpose and confidence.
The second part of the verse says, “a man of knowledge increaseth strength.” That means spiritual strength is not static—it can grow. As you increase in your knowledge of God and His Word, you grow stronger. You become more resilient. More anchored. More discerning. You stop reacting and start responding with divine perspective.
This idea is echoed in Daniel 11:32: “…but the people that do know their God shall be strong, and do exploits.” Strength flows directly from your relationship with God. The more you know Him—not just know about Him—the stronger you become.
This is why it is important to invest in God’s Word. When you spend time in the Word, seek understanding, and grow in the knowledge of spiritual realities, you’re not just learning—you’re increasing strength. Your capacity expands. Your spirit becomes stable. Your decisions become sharper. And your life becomes fruitful.
FURTHER STUDY: Isaiah 33:6; Colossians 1:9-11
GOLDEN NUGGET: If you want to walk in true strength, you must pursue the wisdom of God. As you increase in your knowledge of God and His Word, you grow stronger.
PRAYER: My Father, I thank You for this word. Teach me to value Your wisdom more than my own opinions or feelings. I grow in the knowledge of Your Word and in understanding Your ways. I am stable, clear-minded, and bold in every season. I choose to pursue You, to know You, and to walk in the strength that comes from You alone. In Jesus’ name, Amen.
ENGERI Y’OKUZIMBA N’OKUTAMBULIRA MU MAANYI AG’OBWAKATONDA I
Omutume Grace Lubega
Engero 24:5: Omuntu ow’amagezi aba wa maanyi; Weewaawo, omuntu alina okumanya ayongera obuyinza.
—
Mu bwakabaka bwa Katonda, amaanyi si ga mubiri kyokka—wabula era ga mu mwoyo.
Ekyawandiikibwa kyaffe ekigguddewo kiraga okukwatagana okuli wakati w’amagezi n’amaanyi. Bw’oba oyagala okutambulira mu maanyi amatuufu, oteekeddwa okuwondera amagezi aga Katonda.
Omuntu ow’amagezi wa maanyi kubanga akolera okuva mu ndaba ey’omunda, so si mu neewulira. Embeera teyanguwa kumunyeenya kubanga ategeera amakubo ga Katonda. Amanyi wa ew’okuyimirira, ddi lw’alina okutambula na butya bw’alina okwanukula. Amagezi gakuwa okulaba okutuufu okw’omwoyo—era okulaba okutuufu okwo kukuwa amaanyi. Amaanyi tosobola kugamalira mu kutabulwa n’okutya. Otambula n’ekigendererwa n’obuvumu.
Ekitundu eky’okubiri mu lunyiriri kigamba “omuntu alina okumanya yeeyongera amaanyi.” Ekyo kitegeeza nti amaanyi ag’omumwoyo tegakoma wantu wamu—gasobola okukula. Nga bwe weyongera mu kumanya kwo okwa Katonda n’Ekigambo Kye, weeyongerako amaanyi. Weeyongera okubeera omugumu. Onywera okusingawo. Olekera awo okwanukula eri embeera ng’osinziira ku neewulira yo n’otandika okwanukula n’endaba ey’obwaKatonda.
Endowooza eno eddibwamu mu Danyeri 11:32 “…naye abantu abamanyi Katonda waabwe baliba n’amaanyi, balikola eby’obuzira.” Amaanyi gakulukuta butereevu okuva mu nkolagana yo ne Katonda. Gye weeyongera okumumanya—so si okumumanyaako obumanya—gy’okoma okuba ow’amaanyi.
Eno y’ensonga lwaki osaanidde okussa obudde mu kusoma Ekigambo kya Katonda. Bw’omala akaseera mu Kigambo, n’onoonya okutegeera, n’okula mu kumanya kw’amazima ag’ebyomu mwoyo, obeera toli mu kuyiga buyizi—obeera oli mu kweyongerako mu maanyi. Obusobozi bwo bugaziwa. Omwoyo gwo guggummira. Okusalawo kwo kubeera kwojji. Era obulamu bwo bubeera n’ebibala.
YONGERA OSOME: Isaaya 33:6, Abakkolosaayi 1:9-11
AKASUMBI KA ZAABBU: Bw’oba oyagala okutambulira mu maanyi amatuufu, oteekeddwa okuwondera amagezi aga Katonda. Nga bw’okulira mu kumanya kwo okwa Katonda n’Ekigambo Kye, weeyongerako amaanyi.
ESSAALA: Kitange, nkwebaza ku lw’ekigambo kino. Nsomesa okutwala amagezi Go nga eky’omuwendo okusinga okusalawo kwange n’empulira yange eyomunda. Nkulira mu kumanya kw’Ekigambo Kyo ne mu kutegeera amakubo Go. Ndi muggumivu, obwongo butereevu era ndi muvumu mu buli biro. Nsalawo okukuwondera, okukumannya, n’okutambulira mu maanyi agava gy’Oli wekka. Mu linnya erya Yesu, Amina.
OKU ORIKWOMBEKA N’OKUGYENDERA OMU MAANI G’OBWA RUHANGA I
Entumwa Grace Lubega
Enfumu 24:5: “Omunyabwengye aba ow’amaani; Eego, omuntu oine okumanya ayeyongyera amaani.”
—
Omu bukama bwa Ruhanga, amaani tig’omubiri kwonka— kureka nan’omwoyo.
Omutwe gw’ebyahandiikirwe byaitu nigutaho enkoragana ahagati y’obwengye n’amaani. Ku orikuba noyenda kugyendera omu maani ag’amazima, oshemereire kusherura obwengye bwa Ruhanga.
Omuntu w’obwengye n’ow’amaani ahabw’okuba nakorera omu kwetegyereza, kitari okubarikwehurira. Tibarikurahuka kutengyetsibwa enshonga ahabw’okuba nibetegyereza emihanda ya Ruhanga. Nibamanya ah’okwemerera, obu bashemereire kugyenda, n’oku bashemereire kugarukamu. Obwengye nibukuha okureeba gye kw’omwoyo—kandi okureeba gye okwo kukuha amaani. Torikusiisira amaani omu kuburabura nari obwoba. Nogyenda n’ekigyendererwa kandi n’obumanzi.
Ekicweeka kya kabiri ky’omushororongo ogu, “omuntu oine okumanya nayeyongyera amaani.” Ekyo nikimanyisa ngu amaani g’omwoyo tigarikuguma hamwe—nigakura. Ku orikweyongyera kumanya Ruhanga n’Ekigambo kye, noyeyongyera kuba ow’amaani. Nogumisiriza munonga. Ohamira kimwe. Oyetegyereza munonga. Noreka kugarukamu otandika kugarukamu n’enteekateeka y’obwa Ruhanga.
Ekiteekateeko eki nigarikwamu omu Danieli 11:32: “…kwonka abantu abarikumanya Ruhanga waabo baryahama, bakore eby’obumanzi.” Amaani nigaizira gye omu mukago gwaawe na Ruhanga. Ahu orikukoma kumumanya—kutari okumumanyaho—niho orikukoma kugira amaani.
Eki nikyo ahabw’enki kirikikuru kuha obwiire Ekigambo kya Ruhanga. Waha Ekigambo kya Ruhanga obwiire, sherura okwetegyereza, kandi okure omu kumanya amazima g’omwoyo, tori kweega kwonka—amaani gaawe nigeyongyera. Okubaasa kwaawe nikweyongyera. Omwoyo waawe nahama. Okusharamu kwaawe nikuhama. N’amagara gaawe gaana ebyaana.
SHOMA N’EBI: Isaaya 33:6, Abakolosai 1:9-11
EBIKURU MUNONGA: Ku orikuba noyeenda kugyendera omu maani ag’amazima, oshemereire kusherura obwengye bwa Ruhanga. Ku orikweyongyera kumanya Ruhanga n’Ekigambo kye, noyeyongyera kuba ow’amaani.
ESHAARA: Taata wangye, ninkusiima ahabw’ekigambo eki. Nyegyesa kuha obwengye bwaawe ekitiinisa kukira enteekateeka zangye n’okundikwehurira. Ninkura omu kumanya Ekigambo kyaawe n’okwetegyereza emihanda yaawe. Mpamire, ninteekateeka gye, kandi ndi emanzi omu bunaku bwona. Nincwamu kukusherura, kukumanya, n’okugyendera omu maani agarikuruga ahariiwe wenka. Omu eiziina rya Yesu, Amiina.
OKU OSOBORA KWOMBEKA KANDI OKARUBATIRA MUBUSOBOZI OBWARUHANGA.
Omukwenda Grace Lubega
Enfumo 24:5 (KJV): Omuntu owamagezi wamani; Ego, omuntu owokumanya ayeyongeraho obusobozi.
—
Omu Bukama bwa Ruhanga, obusobozi tibuli bw’omubiri gwonka -handi buba bw’omwoyo.
Ekyahandikirwe kyaitu eky’omutwe nikihayo enkoragana hagati y’amagezi n’obusobozi. Kakuba oba nogonza kurubatira mubusobozi obw’amazima, notekwa kuserra amagezi ga Ruhanga.
Omuntu omugezi w’amaani habwokuba akorra mukusukulirwa, hatali akahirro. Tibanguha kutengesibwa enyikara habwokuba nibeetegereza emikorre ya Ruhanga. Bamanyire h’okwemerra, nidi kurubata n’oku baragarukamu. Amagezi gakuha okuhweza okw’omwoyo. Tosiisa amaani mukuburangana rundi mubutiini. Orubata n’ekigendererwa hamu n’obumanzi.
Ekicweka ekyakabiri eky’orukarra nikigamba, “omuntu owokumanya ayeyongeraho obusobozi.” Kinu nikimanyisa ngu obusobozi obw’omwoyo tibuikara mukiikaro kimu-nibusobora kukura. Obu oba n’oyeyongera mukumanya Ruhanga hamu n’ekigambo Kye, oyeyongera amaani. Oyeyongera kuguma, oyeyongera kukwata, oyeyongera kukenga. Oleka kucamukirra kandi otandika kukora ebintu n’entekereza eya Ruhanga.
Ekitekerezo kinu kigumiire omuli Daneri 11:32: “…baitu abo abamanyire Ruhanga wabo baliba b’amaani kandi balikora eby’obumanzi.” Obusobozi burugira kimu munkoragana yaawe hamu na Ruhanga. Hogarukira kumumanya – hatali ebikumukwataho kwonka – nuho ogarukira kuba w’amaani.
Nikyo kibeera ky’omugaso kuhereza obwire Ekigambo kya Ruhanga. Obu omara obuire mukigambo, serra kwetegereza kandi okule mukumanya eby’omwoyo, tokwega kwonka – oba n’oyeyongera obusobozi. Obusobozi bwawe bweyongera. Omwoyo gwawe guguma. Encwamu zaawe ziba iterekeriire. Kandi obwomezi bwawe buba bw’ebijuma.
GALIHYA NOSOMA: Isaaya 33:6; Abakolosayo 1:9-11
EKIKURU MUBYONA: Kakuba oba noyetaaga kurubatira mubusobozi obw’amazima notekwa kuserra amagezi ga Ruhanga. Obu oba n’oyeyongera mukumanya Ruhanga hamu n’ekigambo Kye, oyeyongera amaani.
ESAARA: Taata, ninkusiima habw’ekigambo kinu. Nyegesa kuta omuhendo mumagezi gaawe kukira encwamu zange n’okwehurra kwange. Ninkura mukumanya kw’ekigambo kyawe hamu n’omukwetegereza emihanda yaawe. Ngumire, ninyetegereza kurungi kandi mumanzi mubuli kasumi. Nincwamu kuserra Iwe, n’okurubatira mubusobozi oburuga hali Iwe wenka. Omw’ibara lya Yesu, Amiina.
KITME GEDO DOK WOT I TEK PA LUBANGA I
Lakwena Grace Lubega
Carolok 24:5(KJV): Dano maryek tek kato dano ma latekkom, dano ma tye ki ŋec bene kato ŋat ma tye ki teko
—
I ker pa Lubanga, tek pe bedo i kom keken – Tye bene icwiny.
Kwan wa matin keto lanyut i kin ryeko ki tek. Kace imito wot i tek me ada, omyero iyeny ryeko pa Lubanga.
Dano ma ryek tek pien gin tiyo malube ki neno gi, pe ginma gi winyo. Tekare pe yengo gi oyot oyot pien gi niang yoo pa Lubanga. Gin ngeyo kwene kama omyero gicung iye, awene ma giwot kwede dok kitme timo ginmo iye. Ryeko weko ineno jami maleng i cwiny – dok neno maleng ni mini teko. Pe ibalo kero i anywena nywena onyo lworo. In iwoto ki tyenlok dok tek cwiny.
Tyeng me aryo waco ni, “dano ma tye ki ŋec bene kato ŋat ma tye ki teko.” Man teloke ni teko me cwiny pe cung mot- en twero dongo. Macalo nongo imedo ngeci i kom Lubanga dok Lokke, in idoko tek maloyo. Cwinyi dugu tek, iketo lwiti matut maloyo, icako ngeyo jami maloyo kitma con. Igiko timo ginmo pien cwinyi ocwer dok icako timo ginmo iye malube ki kitma polo neni kwede.
Tam man giwaco pire ibuk pa Daniel 11:32:”ento jo ma ngeyo Lubanga gi bibedo tek, dok bitimo jami madito.” Teko mol atir ki i kom watgi ki Lubanga. Rwom ma in ingeyo en kwede – pe ngeyo lok kome keken – en aye rwom me tek ma ibedo kwede.
Man aye oweko piretek me miyo kare ni i Lok pa Lubanga. Kace itero kare ilok pa Lubanga, yeny niang dok dong i ngec me ada i cwiny, pe kwan keken – in ityeka medo tek. Dit me kero ni mede. Cwinyi bedo ma opye. Tammi doko kwiny maloyo kitma con. Dok kwoni cako bedo ki adwogi.
KWAN MUKENE: Icaya 33:6; Jo Kolocai 1:9-11
LWOD MADIT: Kace imito wot i tek me ada, omyero iyeny ryeko pa Lubanga. Macalo nongo imedo ngeci i kom Lubanga dok Lokke, in idoko tek maloyo.
LEGA: Wora, apwoyi pi Lok man. Pwonya me tero ryeko ni calo ginma piretek loyo tama onyo ginma awinyo. An adongo i ngec me Lokki dok i niang i kom yoo ni. An atye ma cwinya opye, tama tye maleng dok cwinya tek i kare ducu. An ayero me yenyo in, me ngeyo in, dok me wot i teko mabino kibot in keken. Inying Yecu, Amen.
KITE ME GERO KEDE WOT I TEKO OBAŊA I
Akwena Grace Lubega
Carokop 24:5 (Lango): Dano aryek tye i twer adwoŋ kato ŋat atek; ŋat a tye i ŋec oromo kato atekom oko.
—
Iyi loc Obaŋa, teko mom ka obedo gin ame nen— obedo daŋ gin me cuny.
Tyeny jiri wa me tin kelo kubbere i akina ryeko kede teko. Ka yin i mito wot i teko me ateni, yin myero i lubkor ryeko Obaŋa.
Dano aryek tek pien tio kede ŋec, pe kit ame dano winyo kede. Mom oyeŋere pi jami ame obeo gini iye pien oniaŋ gini kit ame Obaŋa tio kede. Gin ŋeo kan ame otye gini iye, kare me wot, kede kite me tic. Ryeko pwonyi kede neno aber i cuny— daŋ neno aber man mi teko. Yin mom i balo teko ni i rucurucu kede lworo. I woto yuba Obaŋa kede tekcuny.
Dul me aryo i tyeny jiri man kobo ni, “ŋat a tye i ŋec oromo kato atekom oko.” Man tero ni teko me cuny mom doŋ ikabedo acel keken— en doŋo. Ka imedde i ŋecci ikom Obaŋa kede koppere, yin idoko atekom. Icako bedo dano ame cuŋ atek. Daŋ i kabedo acel. I ŋeyo kite me poko iyi akina jami. Yin igik tiyo jami aboŋo ŋec eka ite tic kede neno Obaŋa.
Tam man tye onen iyi Danieri 11:32: “…jo ame ŋeo Obaŋagi bino medde cuŋ atek ote daŋ loyo oko.” Teko bino acalo adwoogi me watti kede Obaŋa. Ka doŋ yin i medde iŋeye— mom ka ŋeyo kop akwako En— i bino mede i bedo atek.
Man en omio pire tek tutwal me kwano kop Obaŋa. Ka doŋ yin ikwano kop Obaŋa, yeny niaŋ, eka ite doŋo iŋec akwako kwo me cuny, yin mom ka itye i pwonyere— itye i medo teko ni. Teko cako nya. Cunyi cako cuŋ atek. Jami ame imoko tammi iye cako bedo aber. Daŋ kwo ni te cako nyako nyiige.
MEDE IKWANO: Icaya 33:6; Jo Kolocai 1:9-11
APIRE TEK: Ka yin i mito wot i teko me ateni, yin myero i lubkor ryeko Obaŋa. Ka imedde i ŋecci ikom Obaŋa kede koppere, yin idoko atekom.
KWAC: Papa, apwoyi pi Kop man. Pwonya me neno ryeko Ni acalo gin apire tek akato tamma onyo kit ame awinyo kede. Adoŋo i ŋecca i Koppi karacel kede niaŋ i kit ame itio kede. Acuŋ atek,i cuny aler, kede tekcuny ikare luŋ. Ayero me lubokori, me ŋeyi, kede wot i teko ame Yin keni imio. Inyiŋ Yecu, Amen
EPONE LODUKUNES KA ALOSIT KOTOMA AGOGOŊU NOMOYO I
Ekiyakia Grace Lubega
Awaragasia 24:5 (AOV): Egogoŋ etuŋanan lokacoa; Eebo, iyatanakini etuŋanan lokaijen apedor.
—
Kotoma ajakanut Edeke, mam agogoŋu erai na ituo kakuan bon – konye erai na omoyo da.
Itodunit aiwadikaete na akou nakirot wok arucokinet kidiŋ acoa keda agogoŋu. Arai ikoto jo alosenen kotoma agogoŋu nabeit, ibusakinit jo aimo acoa Edeke.
Ituŋanan yen acoa egogoŋ naarai iswamaete keda aijen, mere aruaunun. Mam eraasi nuepatanikit ijautene aijaŋar kanu naarai emisiikitos iponesio Edeke. Ejenete nebwaat, ne edolia alosit, ka epone loboŋokines. Acoa einakini jo aica naomoyo – ido aica ŋin itogogoŋi jo. Mam jo icanicani agogoŋu kotoma oigur arai akurianu. Ilosi jo keda alosikinet keda atitiŋu.
Atutubet naiyareit naka ekokoro ebala, “iyatanakini etuŋanan lokaijen apedor.” Epoloikinit na ebe mam agogoŋu ipokit – epedori apolo. Iyatakin jo kotoma aijen kon naka Edeke keda Akirot Ke, iyatakin jo aicat. Igaŋaŋ jo neiyatakina. Ijenikini neiyatakina. Ipalari jo aruaunun do ageun aboŋonokin keda esesene loka alaunan.
Aomisioit na elimoritai kotoma Daniel 11:32: “…. icasito ituŋa luejenete Ekecedeke, iswamaete nukatitiŋ.” Neijenia jo Ŋes neiyatakina – mere bon kanu aijen nuikamunitos Ŋes – iyatakin jo agogoŋor.
Nu ŋesi ejokunar aibwaikin apak toma Akirot naka Edeke. Neiyaŋaikina jo apak kotoma Akirot, imoi amisiikin, ido opoloi kotoma aijen abeito nuka omoyo, mam jo ijaj aisisia bon – ijai jo eiyate kotoma agogoŋu. Enyanyar adolokin kon. Esipokin emoyo kon. Ekwanunete asekuneta kon. Ka aijar kon aira araito.
ASIOMAN NAIYATAKINA: Isaia 33:6; Ikolosain 1:9-11
NUEPOSIK BALA ESABU: Arai ikoto jo alosenen kotoma agogoŋu nabeit, ibusakinit jo aimo acoa Edeke. Iyata jo kotoma aijen kon naka Edeke keda Akirot Ke, iyatakin jo agogoŋor.
AILIP: Papaka, esialamikit eoŋ Jo kanuka akirotana. Isisianak eoŋ aitojokaar acoa Kon neiyatakina adepar aomisio ka arai epupe ka. Apoloi eoŋ kotoma aijen naka Akirot Kon keda kotoma amisiikin irotin Kon. Asipo eoŋ, ecai aomom ka, ido atitiŋ kotoma aŋinipak. Asekuni atupakin Jo, aijen Jo keda alosit kotoma agogoŋu naebuni kane ijai Jo bon. Ko okiror ka Yesu, Amen.
Loading…
NAMNA YA KUJENGA NA KUTEMBEA KATIKA NGUVU ZA KIMUNGU I
Mtume Grace Lubega
Mithali 24:5 (KJV): Mtu mwenye hekima ana nguvu; Naam, mtu wa maarifa huongeza uwezo;
—
Katika ufalme wa Mungu, nguvu si za kimwili tu—pia ni za kiroho.
Andiko letu kuu linaleta uhusiano kati ya hekima na nguvu. Ikiwa unataka kutembea katika nguvu za kweli, lazima ufuatilie hekima ya Mungu.
Mtu mwenye hekima ana nguvu kwa sababu anafanya kazi kutokana na ufahamu, si kwa msukumo. Hawatetereki kwa urahisi na hali kwa sababu wanaelewa njia za Mungu. Wanajua mahali pa kusimama, wakati wa kusonga, na jinsi ya kujibu. Hekima hukuandaa kwa uwazi wa kiroho—na uwazi huo unakutia nguvu. Huwezi kupoteza nguvu kwa kuchanganyikiwa au hofu. Unatembea kwa kusudi na ujasiri.
Sehemu ya pili ya mstari huo inasema, “mtu wa maarifa huongeza uwezo.” Hiyo ina maana kwamba nguvu za kiroho si tuli—zinaweza kukua. Unapoongezeka katika maarifa yako kwa Mungu na Neno Lake, unakuwa na nguvu zaidi. Unakuwa mvumilivu zaidi. Umesimikwa zaidi. Mwenye utambuzi zaidi. Unaacha kujibu kwa hisia na kuanza kujibu kwa mtazamo wa kimungu.
Wazo hili linarudiwa katika Danieli 11:32: “…lakini watu wamjuao Mungu wao watakuwa hodari, na kutenda mambo makuu.” Nguvu hutiririka moja kwa moja kutoka kwenye uhusiano wako na Mungu. Kadiri unavyomjua Yeye zaidi—haitoshi tu kufahamu juu juu kuhusu Yeye—ndivyo unavyozidi kuwa na nguvu.
Ndiyo maana ni muhimu kuwekeza katika Neno la Mungu. Unapotumia muda katika Neno, kutafuta ufahamu, na kukua katika maarifa ya mambo halisi ya kiroho, hujifunzi tu—unaongeza nguvu. Uwezo wako unapanuka. Roho yako inakuwa imara. Maamuzi yako yanakuwa makali. Na maisha yako yanakuwa na matunda.
MASOMO YA ZIADA: Isaya 33:6; Wakolosai 1:9-11
UJUMBE MKUU: Ikiwa unataka kutembea kwa nguvu za kweli, lazima ufuate hekima ya Mungu. Unapoongezeka katika maarifa yako kwa Mungu na Neno Lake, unakuwa na nguvu zaidi.
SALA: Baba yangu, nakushukuru kwa neno hili. Nifundishe kuthamini hekima Yako kuliko maoni au hisia zangu. Ninakua katika maarifa ya Neno Lako na katika kuelewa njia zako. Mimi ni mtulivu, mwenye nia safi, na jasiri katika kila msimu. Ninachagua kukufuata Wewe, kukujua Wewe, na kutembea katika nguvu zinazotoka Kwako peke yako. Kwa jina la Yesu, Amina.
COMMENT BÂTIR ET MARCHER DANS LA FORCE DIVINE I
L’apôtre Grace Lubega
Proverbes 24:5 (LSG) : « Un homme sage est plein de force, et celui qui a de la science affermit sa vigueur. »
—
Dans le royaume de Dieu, la force n’est pas seulement physique — elle est aussi spirituelle.
Notre verset du jour établit un lien entre la sagesse et la force. Si tu veux marcher dans une vraie force, tu dois poursuivre la sagesse de Dieu.
Une personne sage est forte parce qu’elle agit avec discernement et non sur l’impulsion. Elle n’est pas facilement ébranlée par les circonstances, car elle comprend les voies de Dieu. Elle sait où se tenir, quand agir et comment répondre. La sagesse te donne une clarté spirituelle — et cette clarté te fortifie. Tu ne gaspilles pas ton énergie dans la confusion ou la peur. Tu avances avec but et assurance.
La seconde partie du verset dit : « celui qui a de la science affermit sa vigueur. » Cela signifie que la force spirituelle n’est pas statique — elle peut croître. Plus tu grandis dans la connaissance de Dieu et de Sa Parole, plus tu deviens fort. Tu deviens plus résilient. Plus ancré. Plus perspicace. Tu cesses de réagir et tu commences à répondre avec une perspective divine.
Cette vérité se retrouve aussi dans Daniel 11:32 : « …mais le peuple qui connaît son Dieu agira avec fermeté. » La force découle directement de ta relation avec Dieu. Plus tu Le connais — pas seulement des choses à Son sujet, mais Lui personnellement — plus tu deviens fort.
C’est pourquoi il est important d’investir dans la Parole de Dieu. Quand tu prends du temps dans la Parole, que tu recherches la compréhension, et que tu grandis dans la connaissance des réalités spirituelles, tu ne fais pas qu’apprendre — tu augmentes ta force. Ta capacité s’élargit. Ton esprit devient stable. Tes décisions sont plus précises. Et ta vie devient féconde.
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE : Ésaïe 33:6 ; Colossiens 1:9-11
PASSAGE EN OR : Si tu veux marcher dans une vraie force, tu dois poursuivre la sagesse de Dieu. Plus tu grandis dans la connaissance de Dieu et de Sa Parole, plus tu deviens fort.
PRIÈRE : Mon Père, je Te remercie pour cette parole. Apprends-moi à valoriser Ta sagesse plus que mes propres opinions ou sentiments. Je grandis dans la connaissance de Ta Parole et dans la compréhension de Tes voies. Je suis stable, lucide et audacieux en toute saison. Je choisis de Te poursuivre, de Te connaître, et de marcher dans la force qui vient de Toi seul. Au nom de Jésus, Amen.
HOE JE GODDELIJKE KRACHT OP BOUWT EN HOE JE ERIN KUNNEN WANDELEN I
Apostel Grace Lubega
Spreuken 24:5 (HSV): “Een wijs man is sterk, en een man van kennis zet zijn krachten in.”
—
In het koninkrijk van God is kracht niet alleen fysiek, maar ook spiritueel.
Onze thematekst legt een verband tussen wijsheid en kracht. Als je in ware kracht wilt wandelen, moet je de wijsheid van God nastreven.
Een wijs persoon is sterk omdat hij handelt vanuit inzicht, niet vanuit impulsen. Hij raakt niet snel van zijn stuk gebracht door omstandigheden, omdat hij Gods wegen begrijpt. Hij weet waar hij moet staan, wanneer hij moet handelen en hoe hij moet reageren. Wijsheid rust je uit met geestelijke helderheid – en die helderheid versterkt je. Je verspilt geen energie aan verwarring of angst. Je wandelt met een doel en vertrouwen.
Het tweede deel van het vers zegt: “Een man met kennis vermeerdert zijn kracht.” Dat betekent dat geestelijke kracht niet statisch is – het kan groeien. Naarmate je kennis van God en Zijn Woord toeneemt, word je sterker. Je wordt veerkrachtiger. Meer verankerd. Meer onderscheidend. Je stopt met reageren en begint te reageren vanuit een goddelijk perspectief.
Dit idee wordt herhaald in Daniël 11:32: “…maar het volk dat zijn God kent, zal sterk zijn en daden verrichten.” Kracht vloeit rechtstreeks voort uit je relatie met God. Hoe beter je Hem kent – niet alleen over Hem horen- hoe sterker je wordt.
Daarom is het belangrijk om te investeren in Gods Woord. Wanneer je tijd doorbrengt in het Woord, begrip zoekt en groeit in de kennis van geestelijke realiteiten, leer je niet alleen – je neemt toe in kracht. Je capaciteiten nemen toe. Je geest wordt stabieler. Je beslissingen worden scherper. En je leven wordt vruchtbaar.
VERDERE STUDIE: Jesaja 33:6; Kolossenzen 1:9-11
HET GOUDKLOMPJE: Als je in ware kracht wilt wandelen, moet je de wijsheid van God nastreven. Naarmate je kennis van God en Zijn Woord toeneemt, word je sterker.
GEBED: Mijn Vader, ik dank U voor dit woord. Leer mij Uw wijsheid meer te waarderen dan mijn eigen meningen of gevoelens. Ik groei in de kennis van Uw Woord en in het begrijpen van Uw wegen. Ik ben stabiel, helder van geest en moedig in elk seizoen. Ik kies ervoor U na te streven, U te kennen en te wandelen in de kracht die alleen van U komt. In Jezus’ naam, Amen.
WIE MAN GÖTTLICHE STÄRKE AUFBAUT UND DARIN WANDELT I
Apostel Grace Lubega
Sprüche 24,5 (SLT): „Ein weiser Mann ist stark, und ein verständiger Mensch nimmt zu in seiner Kraft.“
—
Im Königreich Gottes ist Stärke nicht nur körperlicher Natur, sondern auch geistlicher Natur.
Unsere thematische Schriftstelle stellt eine Verbindung her zwischen Weisheit und Stärke. Wenn du in wahrer Stärke wandeln willst, dann musst du nach der Weisheit Gottes streben.
Ein weiser Mensch ist deswegen stark, weil er aus Einsicht handelt und nicht aus einem Impuls heraus. Er lässt sich nicht allzu schnell von Umständen erschüttern, weil er Gottes Wege versteht. Er weiß, worauf zu achten ist, welche Schritte er unternehmen muss und wie er reagieren soll. Gottes Weisheit stattet dich mit geistiger Klarheit aus − und diese Einsicht stärkt dich. Du vergeudest keine Energie mehr, weil du unsicher bist oder Angst hast. Du schreitest mit Zielstrebigkeit und Zuversicht voran.
Im zweiten Teil des Verses steht: „Ein verständiger Mensch nimmt zu in seiner Kraft“. Das bedeutet, dass geistliche Stärke nicht statisch ist und dass sie zunehmen kann. Wenn du dein Wissen über Gott und Sein Wort vertiefst, wirst du noch stärker werden. Du wirst widerstandsfähiger und gefestigter im Leben sein. Und du wirst ein besseres Urteilsvermögen haben. Du hörst auf, nur auf Sachen zu reagieren und fängst an, mit einer göttlichen Perspektive zu agieren.
Dieser Gedanke findet sich in Daniel 11,32 wieder: „Aber die vom Volk, die ihren Gott kennen, werden stark sein und danach handeln.“ Stärke ergibt sich direkt aus deiner Beziehung zu Gott. Je mehr du Ihn wirklich kennst − und nicht nur Dinge über Ihn weißt − desto stärker wirst du auch.
Deshalb ist es auch so wichtig, sich mit Gottes Wort zu beschäftigen. Wenn du Zeit mit dem Wort Gottes verbringst, nach Verständnis strebst und in der Erkenntnis geistlicher Realitäten wächst, lernst du nicht nur wichtige Dinge, sondern du wirst auch stärker. Deine Kapazitäten erweitern sich. Dein Geist wird stabiler. Deine Entscheidungen werden immer besser. Und dein Leben wird noch fruchtbarer werden.
WEITERFÜHRENDE STUDIE: Jesaja 33,6; Kolosser 1,9-11
FAZIT: Wenn du in wahrer Stärke wandeln willst, dann musst du nach der Weisheit Gottes streben. In dem Maße, wie du dein Wissen über Gott und Sein Wort vertiefst, wirst du noch stärker werden.
GEBET: Lieber Vater, ich danke Dir für dieses Wort. Lehre mich, Deine Weisheit mehr zu würdigen als meine eigenen Meinungen oder Gefühle. Ich wachse in der Kenntnis Deines Wortes und im Verständnis Deiner Wege. Ich bin gefestigt, mit klarem Verstand und mutig zu jeder Zeit. Ich nehme mir vor, Dir zu folgen, Dich besser kennenzulernen und in der Kraft zu wandeln, die allein von Dir kommt. In Jesu Namen, Amen.