Apostle Grace Lubega
Hebrews 11:6(KJV); But without faith it is impossible to please him: for he that cometh to God must believe that he is, and that he is a rewarder of them that diligently seek him.
God has not called us to please the world but to please Him.
Paul asked the question, “Do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ” (Galatians 1:10).
What pleases God has been misunderstood by many believers. They struggle through various works of their own righteousness to please Him.
His opinion of such acts was made clear by the Prophet Isaiah in Isaiah 64:6. He said, “All our righteousness are as filthy rags.”
What then pleases God? Faith pleases Him.
When you refuse to walk by sight but by faith, God is pleased with you.
When you do not look at the negative circumstances around you which are temporal and instead focus on Christ, this pleases God.
When you stretch out your hands towards the sick, the blind or the lame because you know that He who is in you is able, you please God.
Faith puts a smile on God’s face.
The faith of His children gives Him great pleasure.
When we grow in faith, we grow in our ability to please God.
Hallelujah!
FURTHER STUDY: Galatians 1:10, Acts 5:29
GOLDEN NUGGET: Faith puts a smile on God’s face. The faith of His children gives Him great pleasure. When we grow in faith, we grow in our ability to please God.
PRAYER: Father, I thank You for this Word. I am a seed of faith. I live my life by its patterns and laws. My thoughts please You because they are in faith. My prayers delight You because they are in faith. As I grow in faith, I experience greater pleasures in You. In Jesus’ name, Amen.
NSANYUSA KATONDA
Omutume Grace Lubega
Abaebbulaniya 11:6(KJV); Era awataba kukkiriza tekiyinzika kusiimibwa(kumusanyusa): kubanga ajja eri Katonda kimugwanira okukkiriza nga Katonda waali(Ye Ye Mwene), era nga ye mugabi w’empeera eri abo abamunoonya (mu bunyiikivu). (Weetegereze; Ebiri mu bukomera bigattiddwamu muwandiisi)
Katonda tatuyise kusanyusa nsi naye okusanyusa Ye.
Paulo yabuuza ekibuuzo, “Nsala magezi okusanyusa abantu? Ssinga nnali nkyasanyusa abantu, ssandibadde muddu wa Kristo.” (Abaggalatiya1:10).
Ekisanyusa Katonda kitegeereddwa bubi eri abakkiriza nkumu. Balafuubanira okuyita mu bikolwa byabwe eby’enjawulo eby’obutuukirivu okusobola okumusanyusa.
Endowooza ye ku bikolwa ng’ebyo yalambululwa nnabbi Isaaya mu Isaaya 64:6.Yagamba,”Ebikolwa byaffe byonna eby’obutuukirivu biringa ng’ekyambalo ekikongedde.”
Awo kiki ekisanyusa Katonda? Okukkiriza kusanyusa Katonda.
Bw’ogaana okutambula olw’okulaba naye olw’okukkiriza, osanyusa Katonda.
Bw’otatunuulira embeera eziwakanya ezikwetoolodde ez’ekiseera naye n’otunuulira Kristo, kino kisanyusa Katonda.
Bw’ogolola emikono gyo eri abalwadde, abazibe oba abalema kubanga omanyi nti Ali mu ggwe asobola, osanyusa Katonda.
Okukkiriza kuteeka akamwenyumwenyu ku bwenyi bwa Katonda.
Okukkiriza kw’abaana be kumwesiimisa nnyo.
Bwe tukula mu kukkiriza, tukula mu busobozi bwaffe okusanyusa Katonda.
Aleluya!
YONGERA OSOME: Abaggalatiya 1:10, Ebikolwa 5:29
AKASUMBI KA ZAABU: Okukkiriza kuteeka akamwenyumwenyu ku bwenyi bwa Katonda. Okukkiriza kw’abaana be kumusanyusa nnyo. Bwe tukula mu kukkiriza, tukula mu busobozi bwaffe okusanyusa Katonda.
ESSAALA: Kitange, Nkwebaza ku lw’Ekigambo kino. Ndi nsigo ya kukkiriza. Mbeerawo mu bulamu bwange ku lw’emitendera era n’ebiragiro byakwo. Endowooza zange zikusanyusa kubanga ziri mu kukkiriza. Essaala zange z’amasanyu kubanga ziri mu kukkiriza. Nga bwe nkula mu kukkiriza, nfuna ensisinkano ensukkulumu ez’okwesiima mu ggwe. Mu linnya erya Yesu, Amiina.
NINSHEMEZA RUHANGA
Entumwa Grace Lubega
Abaheburaayo 11:6 Kandi otarikwikiriza tarikubaasa kumushemeza; ahakuba omuntu weena orikwija ahari Ruhanga, ashemereire kwikiriza ku ariho, kandi ku aha ebihembo abamusherura.
Ruhanga tatwetsire kushemeza ensi kureka kumushemeza.
Paulo akabuuza ekibuuzo, Abagalatia 1:10
Nimugira ngu niinyenda kusiimwa abantu nari okusiimwa Ruhanga? Nari shi, ninteeraho kushemeza abantu? Kuri noogira ngu ninkishemeza abantu, tinkubaire muhuuku wa Kristo.” (Abagalatia 1:10).
Ekirikushemeza Ruhanga tikyetegyereziibwe abaikiriza baingi. Nibabonabona omu bikorwa byingi by’okuhikiirira kwaabo kumushemeza.
Enteekateeka ye y’ebikorwa nk’ebi ekashobororwa nabi Isaaya omu Isaaya 64:6. Akagira ati, “Eby’okuhikiirira byaitu byona ni nk’ekijwaro ekisiisikaire.”
Mbwenu shi ekirikushemeza Ruhanga niki? Okwikiriza nikumushemeza.
Ku orikwanga kugyenda ahabw’okureeba kwonka okagyenda ahabw’okwikiriza, Ruhanga nakushemererwa.
Ku orikuba otareebire enshonga embi ezikwetoraire ez’obwiire bukye kandi okata omutima ahari Kristo, eki nikishemeza Ruhanga.
Ku orikuta emikono aha barwaire, empumi nari ebimuga ahabw’okuba nomanya ngu ori omuriiwe nabaasa, noshemeza Ruhanga.
Okwikiriza nikuta akasheko aha itama rya Ruhanga.
Okwikiriza kw’abaana be nikumushemeza munonga.
Kuturikukura omu kwikiriza, nitukura omu kubaasa kushemeza Ruhanga.
Hallelujah!
SHOMA NEEBI: Abagalatia 1:10, Ebyakozirwe Entumwa 5:29
EZAABU: Okwikiriza nikuta akasheko aha itama rya Ruhanga. Okwikiriza kw’abaana be nikumushemeza munonga. Kuturikukura omu kwikiriza, nitukura omu kubaasa kushemeza Ruhanga.
OKUSHABA: Taata, ninkusiima ahabw’ekigambo eki. Ndi embibo y’okwikiriza. Nimbaho ahahw’engyendererwa n’ebiragiro byakwo. Ebiteekateeko byangye nibikushemeza ahabw’okuba biri omu kwikiriza. Eshaara zangye nizikushemeza ahabw’okuba ziri omu kwikiriza. Kundikuba ninkura omu kwikiriza, nimpikwaho ebirungi ebirikukiraho omuriiwe. Omu eiziina rya Yesu, Amiina.
AN AYOMO CWINY LUBANGA
Apostle Grace Lubega
Jo Ibru 11:6 (KJV); Ento labongo niye pe twere me yomo cwinye, pien ngat ma mito nyiko cok bot Lubanga myero oye ni En tye ada, dok bene ni En miyo bakacic bot jo ma yenye.
Lubanga pe olwongo wan wek wa yom cwiny wilobo ento wek wa yom cwiny En.
Paulo openyo lapeny, an mono amito ni wek ayom cwiny dano? Kace nene abedo ka yomo cwiny dano, onongo myero pe abed latic pa Kricito” (Jo Galatia 1:10).
Gin ma yomo cwiny Lubanga jo ma oye mapol pe gin oniang maber, Gin tute niwok ki i tic ma pat pat me kit ma atir ma meg-gi me yomo cwiny En.
Kit ma En tamo kwede i kom kit tic macalo meno onongo onen maleng niwok ki i kom Lanebi Icaya i buk pa Icaya 64:6. En owaco ni, “gin ma atir ducu ma watimo nen calo bongo ma onyobbe woko ki gin me kwer.”
Ngo dong mono ma yomo cwiny Lubanga? Niye yomo cwiny En.
Ka in i kwero wot ki gin ma nen ento ki niye, cwiny Lubanga bedo yom i kom in.
Ka pe i neno tekare ma pe rwate ma tye orumo in ma tye pi tunutunu dok me ka meno i keto tam i kom Kricito, man yomo cwiny Lubanga.
Ka iryeyo cing in i kom lutwo, jo ma wang gin oto onyo lungolo pien in ingeyo ni En ma tye i in twero, i yomo cwiny Lubanga.
Niye keto bwonyo i wang Lubanga.
Niye pa lutino ma Mere yomo cwiny En matek.
Ka wadongo i niye, wadongo i kero ma mewa me yomo cwiny Lubanga.
Aleluya!
KWAN MUKENE: Jo Galatia 1:10, Tic pa Lukwena 5:29
LWOD MADIT: Niye keto bwonyo i wang Lubanga. Niye pa lutino ma Mere yomo cwiny En matek. Ka wadongo i niye, wadongo i kero ma mewa me yomo cwiny Lubanga.
LEGA: Wora, Apwoyo In pi Lok man. An abedo kodi me niye. Akwo kwo ma mera niwok ki i kit yo ki cik Mere. Tam ma mera yomo cwiny In pien tye i niye. Lega ma mera yomo cwiny In pien tye i niye. Ka adongo i niye, anongo yomcwiny mapol i In. I nying Yecu, Amen.
NKWETE KUKOLA EBIDHEEDHIYE LUHANGA
Mukwenda Grace Lubega
Bahebbulayo 11:6(KJV);Kandi hambali atali ku̱hi̱ki̱li̱ja takikugubhukana kukola ebi̱dheedhi̱ye Luhanga, nanga weena oghu eesi̱ghi̱ye Luhanga abhonganuuwe ku̱hi̱ki̱li̱ja ngu Luhanga aliyo kandi ngu akuhaagha mi̱gi̱sa abakumubbalagha kwonini.
Luhanga tatubilikiiye kukola ebidheedhiye ensi bhaatu akatubilikila kukola ebimudheedhiye.
Paulo akabuuliya kibuuliyo, “Buuye niibuwo naalengʼo kuleka bantu mbansi̱i̱ma kedha Luhanga nansi̱i̱ma? Kedha buuye niibuwo naalengʼo kukola ebi̱dheedhi̱ye bantu? Kaakuba niikala nindengʼo kukola ebi̱dheedhi̱ye bantu, nkuba ntali mu̱heeleli̱ya wa Ki̱li̱si̱to.” (Bagalatiya 1:10)
Ebidheedhiye Luhanga binalemeewe kukenguwa bahikilija banamunji. Bakubonabonagha mbakola bikoluwa bya’hikilila kwabo ngu nukuwo Luhanga abasiime.
Ntekeleja yaluhanga a’bikoluwa ng’ebi aka ghibugho’o mu Isaya 64:6. Akaghila ati,” Kuhikilila kwatu kwona kuli nga kisimuliyo ekyelaghuuye”
Hati mbiki ebidheedhiye Luhanga? Kuhikilija nikuwo kudheediye Luhanga.
Kasita okala onahi̱ki̱li̱i̱je Yesu nankabha otamuboone, kidheedhiye Luhanga.
Kasita obenga kubona mbeela ebihiiye mubwomeji bwawe eghi etakwedhagha bhaatu maaso ghawe oghata a kilisito, kini kidheedhiye Luhanga.
Kasita omukiya mukono ghawe oghuto’o abalwaye, abaghaye maaso kedha abalema nanga okimaniye ngu iyee oghu akulimu ali na busoboji, kikudheedha Luhanga.
Kuhikilija kukuhaagha Luhanga makuni.
Kuhikilija kwabaana bhee Kukumuwagha kudheedhuwa kwamaani.
Kasita tukula mukuhilijja, tukukulagha mubusoboji bwatu kukola ebidheedhiye Luhanga.
Hallelujah!
OTODHE OSOME: Bagalatiya 1:10, Bikoluwa 5:29
KASUSI KA FEZZA: Kuhikilija kukuhaagha Luhanga makuni.Kuhikilija kwabaana bhee Kukumuwagha kudheedhuwa kwamaani. Kasita tukula mukuhilijja, tukukulagha mubusoboji bwatu kukola ebidheedhiye Luhanga.
TUSABE: Tita, webale habwa kighambo kini. Ndi nsigho ya kuhikilija. Ndiyo habwa nkola namateeka gha kuhikilija. Byelilikano byanje bikudheedhiye nanga bili mukuhikilija. Nsala syanje sikudheedhiye nanga sili mukuhikilijja. Ninkula mukuhikilijja, nkubona makuni ghamaani mudheedhuwa kwawe. Mulina lya Yesu, Amiina.
使徒卢贝加
★希伯来书 11:6 (CVNS) 没有信,就不能得到 神的喜悦;因为来到 神面前的人,必须信 神存在,并且信他会赏赐那些寻求他的人。
我 取悦神了
神呼召我们不是要取悦世界,而是要取悦他。
保罗问:「我现在是要得人的欢心,还是要得 神的欢心呢?难道我想讨人欢喜吗」?如果我仍然要讨人欢喜,就不是基督的仆人了”(加拉太书1:10)。
许多信徒误解了神所喜悦的。他们因自己的公义行各样的事,竭力讨他喜悦。
先知以赛亚在以赛亚书64:6中明确了他对这些行为的看法。他说:“我们所有的公义都像污秽的破布。”
那么神喜悦什么呢?信仰使他高兴。
当你拒绝凭视觉而凭信心行走时,神就喜悦你。
当你不去看你周围那些暂时的负面环境,而是专注于基督的时候,这是神所喜悦的。
当你伸手为病人,瞎子,瘸子祷告,因为你知道在你里面的神是能的,你取悦他了。
信心使神的脸上露出微笑。
他的孩子们的信仰使他非常高兴。
当我们在信心上成长,我们成长能力取悦神。
哈利路亚!
◆进深学习◆:加拉太书1:10,使徒行传5:29
◆要领◆:信心使神的脸上露出微笑。他的孩子们的信仰使他非常高兴。当我们在信心上成长,我们成长能力取悦神。
◆祷告◆:神父,我感谢您的知识。我是信仰的种子。我按照它的模式和规律生活。我的思想使你高兴,因为它们在信仰上。我的祷告使您喜悦,因为他们在信仰上。随着我信仰的增长,我您身上体会到更大的快乐。以耶稣的名义,阿门。