Apostle Grace Lubega
2 Corinthians 5:16 (KJV): Wherefore henceforth know we no man after the flesh: yea, though we have known Christ after the flesh, yet now henceforth know we him no more.
—
One of the main reasons people abuse the gifts (people) that God has placed in their lives is because they regard them after the flesh.
You will never receive from a gift of God when your vision of them is wholly carnal and based on what you see in the flesh.
Israel could not receive from the great prophet Elijah because they did not understand his spiritual identity. They only regarded him after the flesh.
It was only after Elisha saw him for who he was in the spirit as the chariot of Israel and the horsemen thereof that he received his mantle (2 Kings 2:12).
Look at Peter, the great apostle. It was only after he saw Jesus for who He was, the Christ, the son of the living God, that he became the rock on which the Church would be built and received the keys of the kingdom (Matthew 16:16-19).
In contrast, the people who merely regarded him as the carpenter’s son, son to Mary, brother to James, Joses, Simon and Judas could not provoke healing power from His hands (Matthew 13:55-58).
May God open your eyes to the spiritual identity of His gifts in your life.
Hallelujah!
FURTHER STUDY: Matthew 13:55-58; 2 Kings 2:12
GOLDEN NUGGET: One of the main reasons people abuse the gifts (people) that God has placed in their lives is because they regard them after the flesh. You will never receive from a gift of God when your vision of them is wholly carnal and based on what you see in the flesh.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this word. Thank You for Your gifts in my life. I know them for who they are and honour them as is due to them. By this wisdom, I receive whatsoever You have placed in their hands and ordained for my life, in Jesus’ name, Amen.
SINGA OBADDE OMANYI EKIRABO KYA KATONDA III
Omutume Grace Lubega
2 Abakkolinso 5:16(KJV): Okusooka leero kyetuva tulema okumanya omuntu yenna mu mubiri: okumanya newakubadde nga twamanya Kristo mu mubiri, naye kaakano tetukyamumanya nate bwe tutyo.
—
Emu ku nsonga enkulu lwaki abantu bakozesa bubi ebirabo(abantu) Katonda b’abateereddewo mu bulamu bwabwe eri kubanga babiraba nga bwe birabika mu mubiri.
Tolifuna kuva eri kirabo kya Katonda bwe kuba ng’okwolesebwa kwo okwakyo kwonna kwa mubiri era kusinziira ku ekyo ky’olaba mu mubiri.
Yisirayiri teyafuna kuva eri nnabbi ow’amaanyi Eriya kubanga tebaategeera ki ky’ali mu mwoyo. Baamulabira bulabizi mu mubiri.
Erisa yekka ye yamulaba ku lw’ekyo kye yali mu mwoyo nga amagaali ga Yisirayiri n’embalaasi zaago era olw’ekyo yafuna omunagiro gwe (2 Bassekabaka 2:12).
Tunuulira Peteero, omutume ow’amaanyi. Yamala kulaba Yesu ku lw’ekyo kye yali, Kristo, omwana wa Katonda omulamu, n’alyoka afuuka olwazi ekkanisa kw’enaazimbibwa era n’afuna ebisumuluzo by’obwakatonda (Matayo 16:16-19).
Okwawukanako naye, abantu abaamutwala ng’omwana w’omubazzi, omwana wa Maria, muganda wa Yakobo, Yusufu, Simoni, ne Yuda tebaasobola kusoomooza maanyi agawonya okuva mu mikono gye (Matayo 13:55-58).
Katonda k’azibule amaaso go eri ebyo ebirabo Bye mu bulamu bwo kye biri mu mwoyo.
Aleruya!
YONGERA OSOME: Matayo 13:55-58, 2 Bassekabaka 2:12
AKASUMBI KA ZAABU: Emu ku nsonga enkulu lwaki abantu bakozesa bubi ebirabo(abantu) Katonda b’abateereddewo mu bulamu bwabwe eri kubanga babiraba nga bwe birabika mu mubiri. Tolifuna kuva eri kirabo kya Katonda bwe kuba ng’okwolesebwa kwo okwa kyo kwonna kwa mubiri era kusinziira ku ekyo ky’olaba mu mubiri.
ESSAALA: Kitange omwagazi, nkwebaza ku lw’ekigambo kino. Nkwebaza ku lw’ebirabo byo mu bulamu bwange. Mbimanyi ku lw’ekyo kye biri era mbissaamu ekitiibwa ekibigwaanira. Olw’amagezi gano, nfuna ekyo kyonna ky’otadde mu mikono gyabyo era ky’onteereddewo ku lw’obulamu bwange, mu linnya erya Yesu, Amiina.
KURI NOOMANYA EKICONCO KYA RUHANGA III
Entumwa Grace Lubega
2 Abakorinso 5:16: Mbwenu okuruga hati titukimanya muntu weena omu buzaare bw’omubiri. N’obu turaabe twamanyire Kristo, nk’oku abantu baamumanyire, mbwenu titukimumanya tutyo.
—
Enshonga emwe ahabw’enki abantu nibagaya ebicoonco (Abantu) abu Ruhanga ateire omu magara gaabo n’ahabw’okuba nibabareebera omu mubiri.
Torikubaasa kwakiira kuruga aha kicoonco kya Ruhanga okworekwa kwaawe kwona kwaaba kuri okw’omubiri kandi kw’egamiire ebi orikureeba omu mubiri.
Israeli ekaba etarikubaasa kwakiira kuruga ahari nabi Mukuru Eliya ahabw’okuba baka batarikwetegyereza obuhangwa bwe bw’omwoyo. Bakaba nibamumanyira ahaby’omubiri kwonka.
Nibwanyima ya Elisa kumureeba ahabw’eki yabaire ari omu mwoyo nka Ebigaari bya Israeli n’embaraasi zaayo ngu akatuunga omunagiro gwe (2 Abagabe 2:12).
Reeba Petero, entumwa enkuru. Nibwanyima y’okureeba Yesu ahabw’eki yabaire ari, Kristo, omwaana wa Ruhanga ohuriire, ngu akaba orikiri oru Ekanisa yabaire neeza kw’ombekwaho kandi akatuunga n’ebishumurizo by’obukama (Matayo 16:16-19).
Aha rundi rubaju, abantu abamumanyire nka mutabani w’omubiizi, omwaana wa Mariamu, Mukuru wa Yakobo, Yoses, Simooni na Yuda bakaba batarikubaasa kwiiha okukizibwa omu mikono ye (Matayo 13:55-58).
Nkabasibwaki Ruhanga akwiigura amaisho oreeba obuhangwa bw’omwoyo obw’ebicoonco bye omu magara gaawe.
Hallelujah!
SHOMA N’EBI: Matayo 13:55-58; 2 Abagabe 2:12
EBIKURU MUNONGA: Enshonga emwe ahabw’enki abantu nibagaya ebicoonco (Abantu) abu Ruhanga ateire omu magara gaabo n’ahabw’okuba nibabareebera omu mubiri.
ESHAARA: Taata omukundwa, ninkusiima ahabw’ekigambo eki. Ninkusiima ahabw’ebihembo byaawe omu magara gangye. Nimbanya ahabw’eki bari kandi mbatamu ekitinisa nk’oku kibashemereire. Ahabw’obwengye obu, ninkyakiira kyona eki oteire omu mikono yangye kandi okatebekanisiza amagara gangye, omu eizina rya Yesu, Amiina.
KAKUBA OBAIRE OMANYIRE EKISEMBO KYA RUHANGA III
Omukwenda Grace Lubega
2 Abakorinso 5:16 (KJV): nahabwekyo kuruga hati itwe titumanyire muntu weena omu mubiri: ego, nobukyakuba ngu tukaba tumanyire Kristo omu mubiri, hati bunu kweyongera omaiso itwe titukyamumanyire tutyo.
—
Emu ha nsonga ez’amaani abantu basiisa ebisembo(abantu) abo Ruhanga ababatekere omubwomeezi bwabu kiri habwokuba babaroora omu mubirii.
Iwe tolitunga kuruga ha kisembo kya Ruhanga obwo endora yaawe hali bo Iwe yomubiri kandi na kiki ekyokusobora kurora kusigikira ha mubiri.
Isaleeri ekaba etakusobora kutunga kuruga ha murangi omukuru Eriya habwokuba batetegereze enzooka ye ey’omwoyo. Bo bamumanyiraaga ha mubiri.
Kikaba hanyuma ya Erisa kumurora habw’ekyo kyenyini ekiyali omu mwoyo nk’amagaali ga Isaleeri n’abasaija baago bagaroho nubwo yatunga omunagiro gwe (2 Abakama 2:12).
Dora Petero, Omukwenda omukuru. Kikaba hanyuma yokuroora kimu Yesu nooha owuyali, Kristo, omwana wa Ruhanga omwomeezi, nubwo yafwoka omwandaara hali Ekanisa erayombekwa kandi yatunga ebisumuruzo by’obukama. (Matayo 16:16-19).
Omu kwahukaniza, abantu abamumanyiriire bumanya nk’omutabani w’omubaizi, omutabani wa Malyamu, mwenewaabu Yakobo, Jozeezi, Simooni, na Yuda bakaba batakusobora kusikuura amagita agamaani aganyakukiza kuruga omungaro Ze. (Matayo 13:55-58).
Leka Mukama akingule amaiso gaawe hali enyisana z’ebisembo omu mwoyo omu bwomeezi bwawe.
Alleluya!
GALIHYA N’OSOMA: Matayo 13:55-58; 2 Abakama 2:12
EKIKURU MUBYOONA: Emu ha nsonga ez’amaani abantu basiisa ebisembo(abantu) abo Ruhanga ababatekere omubwomeezi bwabu kiri habwokuba babaroora omu mubirii. Iwe tolitunga kuruga ha kisembo kya Ruhanga obwo endora yaawe hali bo Iwe yomubiri kandi na kiki ekyokusobora kurora kusigikira ha mubiri.
ESAARA: Taata arukugonza, nyowe ninkusiima habw’Ekigambo kinu. Webale habw’ebisembo Byawe omu bwomeezi bwange nyowe nimbamanya hanw’eki ekibali kandi nimbatamu ekitinisa ekibasemeriire. Kuraba omu magezi ganu, nyowe nintunga buli kintu eky’oteire omungaro Zaabu kandi okitekaniize habw’obwomeezi bwange, Omu ibara lya Yesu, Amiina.
ARAI KOJENI AINAKINET NAKA EDEKE III
Ekiyakia Grace Lubega
2 Ikoriton 5:16 (KJV): Ŋes mam kitenunia ituŋanan kere kwape ejaar akuan amear lolo, karaida kipou kajenutu Kristo kwape ejaar akuan, konye kwana mam bobo kijeni ŋes kopone kaŋol.
—
Ediope kanu duc einakinete ituŋa aimoro ainakineta (ituŋa) nuepikak Edeke aijar kes ŋesi ayaŋaarite kesi kotoma akuwan.
Mam cut Jo ibuni adumun kane ejai ainakinet Edeke ne eraar aitapoet kon kanukec nakuwan bon ido kotupite nuiseseni jo akuwan.
Mam Isirael apedori aijaun anejai enabi loaŋosibib Eliya kanu naarai mam kesi apotu omisiikisi aanyaret ke naomoyo. Kopotu oyaŋaasi ŋesi ka akuan bon.
Arai akaulo na aanyuna Elisa ŋesi kanu arai ŋesi kotoma omoyo kwape amagalit ka ebwaneno ŋesi ejauna ŋesi elou (2 Ikabakan 2:12)
Koanyu Petero, eyakia loaŋosibib. Arai akaulo na anyuna ŋesi Yesu kanu aloarai Ŋesi, Kristo, okoku loka Edeke loajaran, nesi araunor ŋesi atiida na edukokino Ekanisa kosodi aijaun ilaceta nuka ajakanut (Matayo 16:16-19).
Kowai aje, ituŋa nuopotu onyarata ŋesi kwape okoke ekekeon, okoku loka Mariam, onaceke Yakob ka Yose ka Yuda ka Simon mam apedorete aisupun apedor na aitaŋale akanin Ke (Matayo 13:55-58).
Kopuko Edeke akon akonye nama ejai anyaaret naomoyo naka ainakineta Ke.
Aleluya!
AISISIA NAIDULOKINA: Matayo 13:55-58; 2 Ikabakan 2:12
NUEPOSIK BALA ESABU: Ediope kanu duc einakinete ituŋa aimoro ainakineta (ituŋa) nuepikak Edeke aijar kes ŋesi ayaŋaarite kesi kotoma akuwan. Mam cut Jo ibuni adumun kane ejai ainakinet Edeke ne eraar aitapoet kon kanukec nakuwan bon ido kotupite nuiseseni jo akuwan.
AILIP: Lominat Papa, Esialamikit eoŋ Jo kanuka akirotana. Eyalama kanuka ainakineta Kon kotoma aijar ka. Ajeni eoŋ kesi kanu eraasi kesi kasodi ainakin kesi aiyoŋ nabeit kes. Keda acoa na, ejauni kere nuibikak Jo akanin kec kaitogogoŋ kanuka aijar ka, okiror ka Yesu, Amen.
KACE ONONGO INGEYO MOT PA LUBANGA III
Lakwena Grace Lubega
2 Jo Korint 5:16(KJV); En mumiyo cakke kombeddi, wan pe waŋeyo dano mo i kit me lobo man; kadi bed yam waŋeyo Kricito i kit me lobo, pe dok waŋeye kit meno.
—
Tyenlok acel ma oweko dano yeto mot(dano) ma Lubanga otyeko keto ne ikwogi en aye pien gu ngeyo gi ikit me lobo man.
Pe ibi nongo ginmo kibot mot ma Lubanga omiyo kace neno ni i komgi opong ki kwiya piny dok tye malube ki ginma ineno i kom.
Icarael onongo pe twero nongo niwire kibot lanebi Elia madit pien pe guniang nga kikome ma en obedo i cwiny. Gin gungeyo en ikit me lobo man keken.
Obedo iyunge Elica neno en pi nga ma en obedo i cwiny calo gadigadi pa Icrael ki wegi aguragura ne (2 Luker 2:12).
Nen kong Petero, lakwena madit. Obedo iyunge neno Yecu pi anga kikome ma en obedo, Kricito, wod pa Lubanga ma kwo, ma oweko en odoko got ma Kanica kibi gero iwie dok onongo layab me gang ker(Matayo 16:16-19).
Kitung cel, dano ma gu ngeyo en calo wod pa lapa bao, wod pa Maliam, omin yakobo, yocec, Simone dok yuda onongo pe gitwero nongo teko ki icinge(Matayo 13:55-58).
Alego ni Lubanga oyab wangi me neno mot pa dano me cwiny ma en oketo ikwoni.
Alelua!
KWAN MUKENE: Matayo 13:55-58; 2 Luker 2:12
LWOD MADIT: Tyenlok acel ma oweko dano yeto mot(dano) ma Lubanga otyeko keto ne ikwogi en aye pien gu ngeyo gi ikit me lobo man. Pe ibi nongo ginmo kibot mot ma Lubanga omiyo kace neno ni i komgi opong ki kwiya piny dok tye malube ki ginma ineno i kom.
LEGA: Wora me amara, apwoyi pi Lok man. Apwoyi pi moti ikwona. An angeyo gin pi nga ma gubedo dok aminigi woro irwom ma mite. Ki ryeko man, an ajolo ginmo keken ma iketo icingi dok ma iyubu pi kwona, inying Yecu, Amen.
KONO CE IŊEO MOT AME OBAŊA MIO III
Akwena Grace Lubega
2 Korinti 5:16 (Lango): En omio ya amanni, wan mom oŋeo dano moro i kite me lobo man; kadi rik wan oŋeo Kricito i kite me lobo, mom dok oŋee kittono.
—
Tyen kop acel adit omio jo cao mot (jo) ame Obaŋa oketo ikwo gi obedo ni pien ni gin neno jo man i kite me lobo.
Yin mom ibino gamo ginoro keken i bot mot ame Obaŋa mio ka neno ni i komgi tye kite me lobo.
Icrael onwoŋo mom twero gamo i baŋ adwar piny adit Elia pien gin mom obin oniaŋ ŋa ame en obedo i cuny. Gin onene ka i kite me lobo.
Obin obedo ka iyoŋe ame Erica oneno ŋa ame en obedo i cuny acalo gadigadi lweny a jo Icrael kede wegi aguraguragi omio en te gamo kede wir ame onwoŋo tye ikom Elia (2 Obakki 2:12).
Nen Petero, akwena adit. Obin obedo ka iyoŋe ame en oneno ŋa ame Yecu obedo, acalo Kricito ikome, wot Obaŋa akwo , omio en obin obedo lela ame obino gero lwak jo oye En kede daŋ obino omio ayab loc me polo (Matayo 16:16-19).
Cite daŋ, jo ame obin oneno En acalo wot apa bao, wot a Maliam, ominna Yakobo kede Yocepu kede Cimon kede Juda omio gin onwoŋo otwero gamo caŋo i ciŋe (Matayo 13:55-58)
Alego ni Obaŋa yab waŋi i kabedo me cuny me neno mot ame En okelo i kwo ni.
Alleluya!
MEDE IKWANO: Matayo 13:55-58; 2 Obakki 2:12
APIRE TEK: Tyen kop acel adit omio jo cao mot (jo) ame Obaŋa oketo ikwo gi obedo ni pien ni gin neno jo man i kite me lobo. Yin mom ibino gamo ginoro keken i bot mot ame Obaŋa mio ka neno ni i komgi tye kite me lobo.
LEGO: Papo me amara, apwoyi pi kop man. Apwoyi pi mot ame imia ikwo ni. Aŋeo ŋa ame gin obedo daŋ amiyo gi woro acalo opore. Kede ryeko man, agamo ginoro luŋ ame iketo iciŋa kede en ame i miyo pi kwo na, inyiŋ Yecu, Amen.
Loading…
KAMA UNGALIJUA KARAMA YA MUNGU III
Mtume Grace Lubega
2 Wakorintho 5:16 (KJV); Hata imekuwa, sisi tangu sasa hatumjui mtu awaye yote kwa jinsi ya mwili. Ingawa sisi tumemtambua Kristo kwa jinsi ya mwili, lakini sasa hatumtambui hivi tena.
—
Moja ya sababu kuu ya watu kutumia vibaya vipawa (watu) ambavyo Mungu ameweka maishani mwao ni kwa sababu wanawazingatia kwa jinsi ya mwili.
Kamwe hutapokea kutoka katika karama ya Mungu wakati maono yako juu yao ni ya kimwili kabisa na yanategemea kile unachokiona katika mwili.
Israeli hawakuweza kupokea kutoka kwa nabii mkuu Eliya kwa sababu hawakuelewa utambulisho wake wa kiroho. Walimuona tu kwa jinsi ya mwili.
Ilikuwa tu baada ya Elisha kumuona jinsi alivyokuwa katika roho kama gari la Israeli na wapanda farasi wake ndipo alipopokea joho lake (2 Wafalme 2:12).
Mwangalie Petro, mtume mkuu. Ilikuwa tu baada ya kumwona Yesu jinsi alivyokuwa, Kristo, mwana wa Mungu aliye hai, ndipo akawa mwamba ambao Kanisa lingejengwa juu yake na kupokea funguo za ufalme (Mathayo 16:16-19).
Kinyume chake, watu ambao walimwona tu kama mwana wa seremala, mwana wa Mariamu, ndugu wa Yakobo, Yose, Simoni na Yuda hawakuweza kuamsha nguvu za uponyaji kutoka kwenye mikono Yake (Mathayo 13:55-58).
Mungu afungue macho yako kwa utambulisho wa kiroho wa zawadi zake katika maisha yako.
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Mathayo 13:55-58; 2 Wafalme 2:12
UJUMBE MKUU: Moja ya sababu kuu ya watu kutumia vibaya vipawa (watu) ambavyo Mungu ameweka maishani mwao ni kwa sababu wanawazingatia kwa jinsi ya mwili. Kamwe hutapokea kutoka katika karama ya Mungu wakati maono yako juu yao ni ya kimwili kabisa na yanategemea kile unachokiona katika mwili.
SALA: Baba mpenzi, nakushukuru kwa neno hili. Asante kwa zawadi zako (watu) maishani mwangu. Ninawajua jinsi walivyo na ninawaheshimu kama inavyostahili kwao. Kwa hekima hii, ninapokea chochote ambacho umeweka mikononi mwao na kuamuru kwa ajili ya maisha yangu, kwa jina la Yesu, Amina.
SI TU CONNAISSAIS LE DON DE DIEU III
L’Apôtre Grace Lubega
2 Corinthiens 5:16 (LSG); Ainsi, dès maintenant, nous ne connaissons personne selon la chair; et si nous avons connu Christ selon la chair, maintenant nous ne le connaissons plus de cette manière.
—
L’une des principales raisons pour lesquelles les gens abusent des dons (des personnes) que Dieu a placés dans leur vie est qu’ils les considèrent selon la chair.
Vous ne recevrez jamais un don de Dieu lorsque votre vision de celui-ci est entièrement charnelle et basée sur ce que vous voyez dans la chair.
Israël ne pouvait pas recevoir du grand prophète Élie parce qu’ils ne comprenaient pas son identité spirituelle. Ils ne le considéraient qu’après la chair.
Ce n’est qu’après qu’Élisée l’a vu tel qu’il était en esprit en tant que char d’Israël et ses cavaliers qu’il a reçu son manteau (2 Rois 2 : 12).
Regardez Pierre, le grand apôtre. Ce n’est qu’après avoir vu Jésus tel qu’il était, le Christ, le fils du Dieu vivant, qu’il est devenu le rocher sur lequel l’Église serait bâtie et qu’il a reçu les clés du royaume (Matthieu 16 : 16-19).
En revanche, les gens qui le considéraient simplement comme le fils du charpentier, le fils de Marie, le frère de Jacques, José, Simon et Judas ne pouvaient pas provoquer le pouvoir de guérison de ses mains (Matthieu 13 : 55-58).
Que Dieu vous ouvre les yeux sur l’identité spirituelle de ses dons dans votre vie.
Alléluia!
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE: Matthieu 13 : 55-58 ; 2 Rois 2:12
PASSAGE EN OR: L’une des principales raisons pour lesquelles les gens abusent des dons (des personnes) que Dieu a placés dans leur vie est parce qu’ils les considèrent selon la chair. Vous ne recevrez jamais un don de Dieu lorsque votre vision de celui-ci est entièrement charnelle et basée sur ce que vous voyez dans la chair.
PRIÈRE: Père aimant, je te remercie pour cette parole. Merci pour vos dons dans ma vie. Je les connais pour qui ils sont et je les honore comme il leur est dû. Par cette sagesse, je reçois tout ce que Tu as placé entre leurs mains et ordonné pour ma vie, au nom de Jésus, Amen.
ALS U HET GESCHENK VAN GOD KENT III
Apostel Grace Lubega
2 Korinthe 5:16 (HSV); Zo kennen wij vanaf nu niemand naar het vlees; en al hebben wij Christus naar het vlees gekend, dan kennen wij Hem nu zo niet meer.
—
Een van de belangrijkste redenen waarom mensen de gaven(mensen) misbruiken die God in hun leven heeft geplaatst, is omdat ze deze naar het vlees beschouwen.
Je zult nooit een geschenk van God ontvangen als je visie daarop volledig vleselijk is en gebaseerd is op wat je in het vlees ziet.
Israël kon niet ontvangen van de grote profeet Elia, omdat zij zijn geestelijke identiteit niet begrepen. Ze beschouwden hem alleen naar het vlees.
Pas nadat Elisa hem zag zoals hij in de geest was als de strijdwagen van Israël en de ruiters daarvan, ontving hij zijn mantel (2 Koningen 2:12).
Kijk naar Petrus, de grote apostel. Pas nadat hij Jezus had gezien zoals Hij was, de Christus, de zoon van de levende God, werd hij de rots waarop de Kerk zou worden gebouwd en ontving hij de sleutels van het koninkrijk (Matteüs 16:16-19).
Daarentegen konden de mensen die hem slechts als de zoon van de timmerman beschouwden, de zoon van Maria, de broer van Jakobus, Joses, Simon en Judas, geen genezende kracht uit Zijn handen opwekken (Matteüs 13:55-58).
Moge God uw ogen openen voor de geestelijke identiteit van Zijn gaven in uw leven.
Hallelujah!
VERDERE STUDIE: Matteüs 13:55-58; 2 Koningen 2:12
HET GOUDKLOMPJE: Een van de belangrijkste redenen waarom mensen misbruik maken van de gaven (mensen) die God in hun leven heeft geplaatst, is omdat ze deze naar het vlees beschouwen. Je zult nooit een geschenk van God ontvangen als je visie daarop volledig vleselijk is en gebaseerd is op wat je in het vlees ziet.
GEBED: Liefdevolle Vader, ik dank U voor dit woord. Dank U voor Uw gaven in mijn leven. Ik ken ze voor wie ze zijn en eer ze zoals het hen toekomt. Door deze wijsheid ontvang ik alles wat U in hun handen hebt gelegd en voor mijn leven hebt verordend, in Jezus’ naam, Amen.
WENN DU DIE GABE GOTTES ERKENNEN KÖNNTEST III
Apostel Grace Lubega
2. Korinther 5,16 (SLT): So kennen wir denn von nun an niemand mehr nach dem Fleisch; wenn wir aber auch Christus nach dem Fleisch gekannt haben, so kennen wir ihn doch nicht mehr so.
—
Einer der Hauptgründe, warum Leute die Gaben (unsere Mitmenschen), die Gott uns gegeben hat, missbrauchen, ist, dass sie sie diese nach dem Fleisch beurteilen.
Du wirst niemals von einer „Gabe Gottes“ etwas empfangen, wenn deine Sichtweise völlig fleischlich ist und auf dem basiert, was du im Fleische siehst.
Israel konnte vom großen Propheten Elia nichts empfangen, weil sie seine geistige Identität nicht begriffen haben. Sie betrachteten ihn nur nach dem fleischlichen Äußeren.
Erst als Elisa ihn als das erkannte, was er im Geist wirklich war, nämlich der Streitwagen Israels und seine Reiter, erhielt er seinen Mantel (2. Könige 2,12).
Schau dir Petrus, den großen Apostel, an. Erst als er Jesus als den erkannte, der er wirklich war, nämlich Christus, der Sohn des lebendigen Gottes, wurde er zum Felsen, auf den die Kirche gebaut werden sollte und erhielt die Schlüssel des Königreichs (Matthäus 16,16-19).
Im Gegensatz dazu konnten all jene, die ihn lediglich als Sohn des Zimmermanns, Sohn der Maria, Bruder von Jakobus, Joses, Simon und Judas wahrnahmen, keine heilende Kraft aus seinen Händen hervorlocken (Matthäus 13,55-58).
Möge Gott deine Augen für die geistige Identität seiner Gaben in deinem Leben öffnen.
Halleluja!
WEITERFÜHRENDE STUDIE: Matthäus 13,55-58; 2. Könige 2,12
FAZIT: Einer der Hauptgründe, warum Leute die Gaben (unsere Mitmenschen), die Gott uns gegeben hat, missbrauchen, ist, dass sie sie diese nach dem Fleisch beurteilen. Du wirst niemals von einer Gabe Gottes etwas empfangen, wenn deine Sichtweise völlig fleischlich ist und auf dem basiert, was du im Fleische siehst.
GEBET: Liebender Vater, ich danke Dir für dieses Wort. Ich danke Dir für Deine Gaben in meinem Leben. Ich erkenne sie als das an, was sie wirklich sind, und würdige sie, wie es ihnen gebührt. Mit dieser Weisheit nehme ich all das an, was Du ihnen anvertraut und für mein Leben bestimmt hast, in Jesu Namen, Amen.