Apostle Grace Lubega
James 2:23 (KJV): And the scripture was fulfilled which saith, Abraham believed God, and it was imputed unto him for righteousness: and he was called the Friend of God.
—
Friendship with God is a precious part of the intimacy we share with the Father. However, it must never be an excuse to lose reverence for Him.
I have heard Christians make statements such as, “When I talk to God, I tell Him as it is. If I don’t want to pray, I tell Him, ‘Jesus, I don’t want to pray.’ He is my friend; He understands.”
I once heard another say, “I told God, ‘if You don’t do this for me, we are done! I won’t be coming back to church.’ I speak to God freely!”
It is one thing to be a friend of God; it is another to approach Him like a spoiled, entitled child.
Abraham, the friend of God, sets the perfect example of reverence. In Genesis 18 (MSG), when God visits him, the narrative says: “He said, ‘Master, if it pleases You, stop for a while with Your servant. I’ll get some water so You can wash Your feet. Rest under this tree. I’ll get some food to refresh You on Your way since Your travels have brought You across my path.’… Abraham hurried into the tent to Sarah. He said, ‘Hurry. Get three cups of our best flour; knead it and make bread.’ Then Abraham ran to the cattle pen, picked out a nice plump calf, and gave it to the servant who lost no time getting it ready. Then he got curds and milk, brought them with the calf that had been roasted, set the meal before the men, and stood there under the tree while they ate.”
Though a friend of God, Abraham treated the Lord with deep reverence. He waited on Him, served Him, and respectfully stood by as his divine visitors finished their meal.
Maintain a reverent attitude. Be mindful of how you enter His presence and how you behave while before Him.
FURTHER STUDY: Proverbs 9:10; Psalm 34:9
GOLDEN NUGGET: Friendship with God is a precious part of the intimacy we share with the Father. However, it must never be an excuse to lose reverence for Him. Maintain a reverent attitude. Be mindful of how you enter His presence and how you behave while before Him.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this Word. It is a deep privilege to know You and to have unlimited access to Your presence. May I never abuse this, Lord. May I never lose the wonder and awe of who You are. In Jesus’ name, Amen.
MU KUTYA KATONDA
Omutume Grace Lubega
Yakobo 2:23 (KJV): Ekyawandiikibwa ne kituukirira ekyogera nti Ibulayimu n’akkiriza Katonda, ne kumubalirwa okuba obutuukirivu; n’ayitibwa mukwano gwa Katonda.
—
Omukwano ne Katonda kitundu kya muwendo nnyo mu nkolagana ey’ebuziba gye tugabana ne Kitaffe. Naye, tekirina kubeera nsonga ya kwekwasa okulekela awo okumutya.
Mpulidde Abakristaayo abamu nga balina enjogera nga, “Bwe njogera ne Katonda, Mugamba nga bwe Kiri. Bwe mba nga saagala kusaba, Mugamba, ‘Yesu, Saagala kusaba. ‘ Mukwano gwange; Akitegeera.
Nawulirako lumu omulala ng’agamba, “Nagamba Katonda, ‘Bw’oba tonkoledde kino, twawukanye! Sigenda kukomawo mu Kkanisa. ‘ Njogera ne Katonda n’eddembe! “
Kintu kimu okubeera mukwano gwa Katonda; kirala okumutuukirira ng’omwana omwonoonefu, eyeetwala ng’ekyetteeka nti waliwo by’agwanira ebiriri okumutuukizibwako.
Ibulayimu, mukwano gwa Katonda, ateekawo eky’okulabirako ekituukiridde eky’okutya Katonda. Mu Oluberyeberye 18 (MSG), Katonda bw’amukyalira, olugero lugamba: ” _Yagamba, nti Mukama wange, oba nga kaakano ndabye ekisa mu maaso go, tova wali muddu wo, nkwegayiridde. Kale nno N’aleeta amazzi, munaabe ebigere, muwummulire wansi w’omuti. Nange naaleeta akamere, musanyuke emitima gyammwe ne mulyoka mugenda kubanga mutuuse eri omuddu wammwe…Ibulayimu n’ayanguwa n’ayingira mu weema eri Saala n’ayogera nti Teekateeka mangu. Ebigero bisatu eby’obutta, obugoye, ofumbe emmere. Ibulayimu n’adduka mbiro eri ekisibo, n’akima ennyana eŋŋonvu ennungi, n’agiwa omuddu; n’ayanguwa okugifumba. N’addira omuzigo, n’amata, n’ennyana gy’afumbye, n’abiteeka mu maaso gaabwe; n’ayimirira ku mabbali gaabwe wansi w’omuti, ne balya”._
Newakubadde yali mukwano gwa Katonda, Ibulayimu yayisa Katonda n’okutya okw’ebuziba. Yamulinda, n’amuweereza, era mu kussaamu ekitiibwa yayimirira kumpi ng’abagenyi be ab’obwakatonda bamaliriza ekijjulo kyabwe.
Kuuma ekikula ky’endowooza eky’okutya. Beera mwegendereza ku ngeri gy’oyingiramu okubeerawo Kwe era n’engeri gye weeyisaamu ng’oli mu maaso Ge.
YONGERA OSOME: Engero 9:10, Zabbuli 34:9
AKASUMBI KA ZAABU: Omukwano ne Katonda kitundu kya muwendo nnyo mu nkolagana ey’ebuziba gye tugabana ne Kitaffe. Naye, tekirina kubeera nsonga ya kwekwasa okulekela awo okumutya. Kuuma ekikula ky’endowooza eky’okutya. Beera mwegendereza ku ngeri gy’oyingiramu okubeerawo Kwe era n’engeri gye weeyisaamu ng’oli mu maaso Ge.
ESSAALA: Kitange Omwagazi, Nwebaza ku lw’Ekigambo kino. Nkizo ya buziba okukumanya era n’okubeera n’omwagaanya ogutaliiko kukugirwa okutuuka mu kubeerawo Kwo. Leka nnemenga okukivoola, Mukama. Leka nnemenga okubulwa okwewuunya era n’empulira ey’okukutya n’okukusaamu ekitiibwa olw’ekyo Ky’oli. Mu linnya erya Yesu, Amiina.
OMU KUTIINA RUHANGA
Entumwa Grace Lubega
Yakobo 2:23: Kandi Ekyahandiikirwe kikahikiirizibwa ekirikugira ngu: Abrahamu akaikiriza Ruhanga, kyamubarirwa kuba okuhikiirira; kandi yaayetwa munywani wa Ruhanga.
—
Omukago na Ruhanga n’ekicweeka ky’omuhendo omu mubonano ogu twine na Taata. Kwonka tigushemereire kuba rwekwatso y’okubura kumuha ekitiinisa.
Mpurire Abakristaayo nibagamba bati, “Ku ndikugamba na Ruhanga, nimugambira nk’oku kiri. Naba ntari kwenda kushaba, nimugambira, ‘Yesu, tindikwenda kushaba.’ nimunywaani wangye; nayetegyereza.”
Rumwe nkahurira ondaijo arikugira ati, “nkagambira Ruhanga nti, ‘wankorera eki, nituba twaheza! Tindigaruka mukanisa.’ ningamba na Ruhanga n’obusingye!”
N’ekintu kimwe kuba munywaani wa Ruhanga; n’ekindi kumwijaho nk’omwaana osisikaire, orikwenda ebitiinisa.
Abrahamu, munywani wa Ruhanga, akatuha eky’okureeberaho kihikire ky’okutiina Ruhanga. Omu Okutandika 18, obu Ruhanga yamutayayira, ekitebyo nikigira kiti: “Akagira ati, Mukama wangye, ku ndaabe ningirirwa embabazi omu maisho gaawe, ninkweshengyereza otahingura omwiru waawe. Kabareete otwizi, munaabe aha bigyere, mwije ahansi y’omuti, muhumure, nanye ndeete akagaati, mugarukwemu amaani mubone kugumizamu, nk’oku mwahunguka aha mwiru waanyu. Baagira bati: Kora nk’oku waagamba. Abrahamu yaayehuuta, yaataaha omu ihema, yaashangamu Saara, yaamugira ati: Rahuka ogire encuro ishatu z’esaano y’obunono, ogibumbabumbe, ogiihemu otugaati. Kandi yairuka, yaaza omu masyo, yaihamu enyana nto nungi, yaagiha omushumba we, nawe yaagibaaga ahonaaho, yaagiteeka. Abrahamu yaatwara amajuta n’amate n’enyama y’enyana ei yaateeka, yaabita omu maisho gaabo; yaaguma ayemereire aha rubaju rwabo ahansi y’omuti, nibarya.” N’obu yabaire ari munywaani wa Ruhanga, Abrahamu akaha Ruhanga ekitiinisa kihango. Akamuriinda, yamugaburira, kandi nekitinisa yayemera haihi obwo abagyenyi be b’obwa Ruhanga barikuheza eky’okurya kyaabo.’’
Gumya emitwarize y’okutiina. entwaaza. Fayo munonga aha ku orikutaaha omu kubaho kwe n’oku orikutwaaza omu maisho gye.
SHOMA N’EBI: Enfumu 9:10; Zaaburi 34:9
EBIKURU MUNONGA: Omukago na Ruhanga n’ekicweeka ky’omuhendo omu mubonano ogu twine na Taata. Kwonka tigushemereire kuba rwekwatso y’okubura kutiina. Gumya emitwarize y’okutiina. Fayo munonga aha ku orikutaaha omu kubaho kwe n’oku orikutwaaza omu maisho gye.
ESHAARA: Taata omukundwa, Ninkusiima ahabw’ekigambo eki. N’omugisha muhango kukumanya hamwe n’okugira omugisha gw’okuhika omu kubaho kwaawe. Reka eki ntarikitwaara nka busha, Mukama. Reka ntarifeerwa kutangaara n’okutiina eki ori. Omu eizina rya Yesu, Amiina.
MU KUTIINA RUHANGA
Omukwenda Grace Lubega
Yakobbo 2:23 (KJV): kandi ekyahandikirwe kikahiki’ra ekirukugamba ngu Kandi Iburahimu akaikiriza Ruhanga, kandi kukamutekerezebwaho okuba okuhiki’ra, kandi aketwa enganjani ya Ruhanga.
—
Omuganjano na Ruhanga kyomuhendo muno omu kuteerana oku tubagana na Is’itwe. Kyonka, tikusemeriire kuba kyekwaso kuleka kumutamu ekitiinisa Kye.
Mpuliire aba Kristayo nibagamba ebigambo nka, ” Nyowe obu mbaza na Ruhanga, mugambira busimba. Kakuba mba ntakugonza kusaba, mugambira, ‘ Yesu, tindukugonza kusaba.’ Nganjani yange Nanyetegereza.”
Kiro kimu nkahurra ondi n’agamba, ” Nkagambira Ruhanga, ‘ kakuba Oba Otakugonza kunkorra kinu, nyowe Naiwe bihoire! Tindukugaruka mukanisa.’ Nyowe Ruhanga mbaza nawe nko’ku nkagondeze!”
Kiri kintu kimu kuba Nganjani ya Ruhanga; kiri kindi kumuhikirra nk’omwana asungirwe atanyina engeso.
Iburahimu, enganjani ya Ruhanga, atuhereza eky’okurorraho ekihikire mukutamu Ruhanga ekitiinisa. Omu Kubanza 18 (MSG), Ruhanga obu yamubungire, nikigambwa ngu: ” Akagamba, Mukama wange, obu kiraaba kimpikiriire, lindaho kake omwiru waawe, nkutungire amaizi nukwo onaabe ebigere byawe. Ohumule hakiituuru ky’omuti gunu. Ndakutungira ebyokulya ebirakuhumuza omu rugendo Rwawe nko’ku orugendo Rwawe rukumpikizeeho.’…Iburahimu yairuka yagenda mukiraaro, yaihamu enyana enungi, yagikwasa omwiru we ou ataratwire kaire kugihiisa. Yatunga emineneserezo n’amata, yabireeta n’omukubi gw’enyama ei yali etalikire, yabaihurra nukwo uwe yayemerra harubaju hansi y’okuti yabalinda obu baali nibalya.”
N’obu araaba yali nganjani ya Ruhanga, Iburahimu akatwaza Ruhanga n’ekitinisa eky’amaani. Akamulinda, yamwihurra kandi yayemerra harubaju n’ekitinisa obu abagenyire ab’obwaruhanga obu baali nibalya ek’ihuro kyabu.
Ikara n’entekereza ey’obwebundazi. Faayo oku otaaha mukubaho Kwe kandi n’oku oyerabya obu oba mumaiso Ge.
GALIHYA NOSOMA: Enfumo 9:10; Zabuli 34:9
EKIKURU MUBYONA: Omuganjano na Ruhanga kyomuhendo muno omu kuteerana oku tubagana na Is’itwe. Kyonka, tikusemeriire kuba kyekwaso kuleka kumutamu ekitiinisa Kye. Ikara n’entekereza ey’obwebundazi. Faayo oku otaaha mukubaho Kwe kandi n’oku oyerabya obu oba mumaiso Ge.
ESAARA: Taata owangonza, Ninkusiima habw’ekigambo kinu. Ky’omugisa muno Kukumanya n’okuhika mukubaho Kwawe ntaine mikugiro. Leka kinu ntalikikozesa kubi Mukama. Leka ntalihibwaho ekihika n’okuhunaara habwa kiki Ekyoli. Omw’ibara lya Yesu, Amiina.
I LWORO LUBANGA
Lakwena grace Lubega
Yakobo 2:23 (KJV); Omiyo lok ma yam gicoyo ocobbe kakare ni, “Abraim oye Lubaŋa, omiyo gikwane ni en dano ma kite atir”; dok bene gilwoŋe ni en larem Lubaŋa.
—
Bedo larem ki Lubanga obedo ginma piretek twatwal i bedo wa cok ki Lubanga. Ento, pe omyero obed tyenlok me rwenyo woro ikome.
An awinyo Lukricitayo ka waco lok calo, “kace aloko ki Lubanga, an awace kitma tye kwede. Kace pe amito lega, awace ni,’ Yecu, an pe amito lega.’ En obedo larema; En niang.”
Nino mo acel abiwinyo ka ngat mo waco ni, awaco ki Lubanga, Ka pe itimo gin man pira, megwa dong otum! Pe abi dwogo cen kalega.’ an aloko ki Lubanga agonya!”
Obedo gin acel me bedo latin pa Lubanga; dok obedo gin mukene me bino bote calo latin ma gibalo woko.
Abraim, larem Lubanga, keto labol maber loyo i kom Lubanga. Ibuk me Acakki 18(MSG), ma Lubanga lwongo en, lokke waco ni: “en owaco ni, ‘Laditta, ka gum okaya i nyimi, pe ikat an laticci akata. Wek koŋ gikel pii mo matitidi, wek wulwok ki tyenwu, ka doŋ wuywe i te yat-ti, dok acito ka omo kwon mo manok wek wubwol ki dogwu, ka doŋ wucak kato giwu, macalo doŋ wubino bota-ni.”…Abraim orune ocito bot Cara i kema, owacce ni, “Job moko mapwotte ma romo adita adek, inywan, ited capat matitino.” Abraim oriŋo i idwol, okwanyo wod twon ma riŋone pud yom mamit, omiyo bot awobine, ci oyubo oyotoyot. Ka okelo cak lukulu ki cak malibo, ki dek riŋo ma gitedo, oketo i nyimgi; en ocuŋ i ŋetgi ka konyogi, i te yat, kun gicamo.”
Kadi en bed larem Lubanga, Abramo otero Lubanga ki woro madit. En okure, otiyo pire, dok ki woro olung mot makun wele neni gutyeko cam.
Gak ki kit me bedo ki woro. Par kitma idonyo kwede itye pa Lubanga dok kitma itime kwede makun nongo itye inyime
KWAN MUKENE: Carolok 9:10; Jabuli 34:9
LWOD MADIT: Bedo larem ki Lubanga obedo ginma piretek twatwal i bedo wa cok ki Lubanga. Ento, pe omyero obed tyenlok me rwenyo woro ikome. Gak ki kit me bedo ki woro. Par kitma idonyo kwede itye pa Lubanga dok kitma itime kwede makun nongo itye inyime.
LEGA: Wora me amara, Apwoyi pi lok man. Obedo gum madit me ngeyo in dok me bedo ki twero ki me donyo ityeni labongo lageng mo. Rwot pe wek ayet man calo ginma konye peke. Pe iwek arweny ur i kom nga ma ibedo. Inying Yecu, Amen.
MIYO OBAŊA KWOGO
Akwena Grace Lubega
Yakobo 2:23 (Lango): Eka coc a yam ocoo te cobere kakare ni, “Iburaim rik oye Obaŋa, eka ote kwane ni kite atir, dok daŋ ote lwoŋe ni dyere Obaŋa.”
—
Bedo adyere kede Obaŋa obedo kabedo moro apire tek tutwal iyi bedo wa karacel kede Papo. Cite, myero mom bed gin ame miowa orwenyo kwogo oko pire.
Awinyo Okricitayo okene kobo kop acalo, “Ka an atye akop kede Obaŋa, akobe jami kit ame tye kede. Ka mom amito lego, akobe ni, ‘Yecu, an mom atye amito lego.’ En obedo adyera; En niaŋ.”
Abin awinyo dano moro okene okobo ni, “Abin akobi Obaŋa, ‘ka Yin mom imito tio ginoro pira, dyere wa doŋ agik oko! Mom daŋ adwogo i kanica.’ An aloko agonya kede Obaŋa!”
Obedo gin acel me bedo adyer Obaŋa; obedo gin okene me wot inyimme acalo atin oballe.
Iburaim, adyer Obaŋa, obin onyuttiwa apor me miyo kwogo iyore aber odoco. Iyi Agege 18, ikare ame Obaŋa olime, koppere obin owoto ni aman, “En okobo ni, ‘Adwoŋŋa, ka ce doŋ berra onen i nyimi, myero kur doŋ ikat an amironi akata. Koŋ iwek kelliwu pii moro atitidi me ilwok wunu i tyenwu, eka ite koŋ we wunu i te yat man. Awot koŋ kelliwu ogati moro me idwok wunu i lao ite kato giwu; kite a doŋ ibino wunu baŋ amirowu-ni.’…Iburaim te ru wot oko baŋ Cara i kema, te kobbe ni, ‘Juk moko apwottere ame romo dita adek, ijeb, me ited kede capattoro atitino.’ Eka Iburaim te riŋo iyi awi, te kwanyo atin twon etobayit ame riŋo mere pwod yom dok mit, te miyo baŋ awo be mere, awobe mere te ru yiko oko oyotoyot. Iburaim te tero cak awac kede en alepa, kede riŋo ame doŋ otedo oko, eka te keto i nyimgi; en te cuŋ i laŋetgi ite kworo kuno pi konyogi, kun gin tye acem.”
Akadi bed ni en onwoŋo obedo adyer Obaŋa, Iburaim obin otero Obaŋa kede kwogo atut tutwal. En obin okure, te tic pire, daŋ te cuŋ kede woro ikare ame onwoŋo wele mere man acilli obin otyeko camgi.
Bed kede woro ikare luŋ. Ŋe kit ame idonyo kede i tye mere kede kit ame ibedo kede ka itye inyimme.
MEDE IKWANO: Carokop 9:10; Jabuli 34:9
APIRE TEK: Bedo adyere kede Obaŋa obedo kabedo moro apire tek tutwal iyi bedo wa karacel kede Papo. Cite, myero mom bed gin ame miowa orwenyo kwogo oko pire. Bed kede woro ikare luŋ. Ŋe kit ame idonyo kede i tye mere kede kit ame ibedo kede ka itye inyimme.
LEGO: Papo me amara, Apwoyi pi kop man. Obedo me yomcuny adwoŋ tutwal me ŋeeyi kede me yoba dogola me bedo itye ni ikare ducu aboŋo ageŋoro. Konya me wek mom anywar gin man, Rwot. Wek mom arweny wura akwako ŋa ame Yin ibedo. Inyiŋ Yecu, Amen.
KOTOMA AYOŊIT EDEKE
Ekiyakia Grace Lubega
Yakob 2:23 (AOV): Ido kitodolikinai naiwadikatai nainera ebe, “Kiyuu Aburaam Edeke, kimarakinai araut adolit”; komaikinai epapero loka Edeke.
—
Epaperone keda Edeke erai atutubet naepol ajokis naka eidicane loimori oni keda Papa. Konye, mam cut ekoto oraun naeinakini atwaniar ayoŋit Ke.
Apup eoŋ Ikristayon iswamaete alimuneta kwape nat, “Na enerar eoŋ keda Edeke, alimokini eoŋ Ŋes kwape ejaar. Araimam eoŋ akoto ailip, alimokini eoŋ Ŋesi, ‘Yesu, mam eoŋ akoto ailip.’ Erai Ŋesi opaperoka; epupokini.
Apak acie abu eoŋ apup icie elimuni, “Abu eoŋ alimok Edeke, ‘araimam Jo iswamaikini eoŋ nu, enaŋi ajena ne! Mam eoŋ abuni aboŋun okanisa.’ Enera eoŋ keda Edeke kailajaara!”
Erai ibore idiope araute ipapero keda Edeke; erai icie adolokin Ŋesi bala ikoku yen etioko ipokesio, yen eomoomoi ebe ejai adumun.
Aburaam, opaperoke Edeke, ibwaikit aanyunet naibecokina kanu aanyuna. Kotoma Ageun 18 (MSG), ne epejokina Edeke ŋes, ebala alimunet ebe: “Kotema atiar, “Wu EkaJAKAIT, arai adumunit asianut kakonyenekon, keŋaiŋait, sirikitubor ainac ekonibulesit. Aso cabo koinun adisikipi, kilotasi akusikeje, kiyenut kotolim loka ekitoi. Ayauni eoŋ idionyamat, kolakaros itauonokus: kosodete konyet kotuboros. Naarai idolut neejai ekusibulesit…. Kisunya Aburaam alomar owema neejai Sara, kotema atiar, “Kisunyak kitemok aitemisio auni nuka akiria nuidicic, kigurunio atap.” Koker Aburaam osipan, koyau itaok yenejok yenirosok, koinak ekejaanakinan; kisunyak aipoore. Koyaŋa akinyet ka akile, ka itaok yenetemokinit, kibwaik akonyenekec; kobwo koapie kakes kotolim loka ekitoi, konyama.”
Karaida arai opaperoke Edeke, eswamanaar Aburaam keda Edeke ka ayoŋit naepol. Edarenen Ŋesi, abuijaanak Ŋesi, kosodi abwa kayoŋit ejaasi ike ipejok luka alaunak aiyam inyamat kec.
Kidar eipone loka ayoŋit. Kopodoite eipone loilomara jo akonye Ke ka eipone loijaar jo neijaar ŋaren Ke.
ASIOMAN NAIYATAKINA: Awaragasia 9:10; Isabulin 34:9
NUEPOSIK BALA ESABU: Epaperone keda Edeke erai atutubet naepol ajokis naka eidicane loimori oni keda Papa. Konye, mam cut ekoto oraun naeinakini atwaniar ayoŋit Ke. Kidar eipone loka ayoŋit. Kopodoite eipone loilomara jo akonye Ke ka eipone loijaar jo neijaar ŋaren Ke.
AILIP: Lominat Papa, Esialamikit eoŋ Jo kanuka akirotana. Erai arereŋu naati aijen Jo ka ajaute keda adolokin namam itikokinitai toma akonye Kon. Elipi mam cut aimor nu, Ejakait. Elipi mam cut atwaniar aomokin naka aloirai Jo. Ko okiror ka Yesu, Amen.
Loading…
KWENYE HOFU YA MUNGU
Mtume Grace Lubega
Yakobo 2:23 (KJV): Maandiko yale yakatimizwa yaliyonena, Ibrahimu alimwamini Mungu, ikahesabiwa kwake kuwa ni haki; naye aliitwa rafiki wa Mungu.
—
Urafiki na Mungu ni sehemu ya thamani ya ukaribu tunao shiriki na Baba. Hata hivyo, kamwe usiwe kisingizio cha kupoteza uchaji Kwake.
Nimewasikia Wakristo wakitoa kauli kama vile, “Ninapozungumza na Mungu, namwambia jinsi ilivyo. Ikiwa sitaki kuomba, namwambia, ‘Yesu, sitaki kuomba.’ Yeye ni rafiki yangu; Anaelewa.”
Wakati fulani nilisikia mwingine akisema, “Nilimwambia Mungu, ‘ikiwa hutanifanyia hivi, tumemaliza! Sitarudi kanisani.’ Ninazungumza na Mungu kwa uhuru!”
Ni jambo moja kuwa rafiki wa Mungu; ni jambo lingine kumkaribia kama mtoto anayejiona wa kipekee, mwenye kutaka upendeleo.
Ibrahimu, rafiki wa Mungu, anaweka kielelezo kikamilifu cha uchaji. Katika Mwanzo 18 (MSG), Mungu anapomtembelea, simulizi inasema: “Akasema, ‘Bwana, ukipenda, ngoja kwa muda na mtumishi wako. Nitapata maji ili uweze kuosha miguu yako. Pumzika chini ya mti huu. Nitapata chakula cha kukuburudisha katika njia Yako kwa kuwa safari zako zimekuvusha njia yangu.’… Ibrahimu akaingia haraka hemani kwa Sara. Akasema, ‘Fanya haraka. Pata vikombe vitatu vya unga wetu bora; ukande na ufanye mkate.’ Kisha Ibrahimu akakimbilia kwenye zizi la ng’ombe, akachukua ndama mzuri aliyenona, na kumpa mtumishi ambaye hakupoteza muda kumtayarisha. Kisha akachukua siagi na maziwa, akavileta pamoja na ndama aliyeokwa, akaweka chakula mbele ya watu, akasimama pale chini ya mti walipokuwa wakila.”
Ingawa alikuwa rafiki wa Mungu, Ibrahimu alimtendea Bwana kwa heshima kubwa. Alimngoja, akamtumikia, na kwa heshima akasimama karibu na wageni wake wa Mungu walipomaliza mlo wao.
Dumisha tabia ya uchaji. Kuwa makini na jinsi unavyoingia katika uwepo Wake na jinsi ynavyoenenda mbele zake.
MASOMO YA ZIADA: Mithali 9:10; Zaburi 34:9
UJUMBE MKUU: Urafiki na Mungu ni sehemu ya thamani ya ukaribu tunaoshiriki na Baba. Hata hivyo, kamwe usiwe kisingizio cha kupoteza uchaji Kwake. Dumisha tabia ya uchaji. Kuwa makini na jinsi unavyoingia katika uwepo Wake na jinsi ynavyoenenda mbele zake.
SALA: Baba mpenzi, Nakushukuru kwa Neno hili. Ni baraka kubwa kukujua Wewe na kupata ufikiaji usio na kikomo kwa uwepo Wako. Naomba nisitumie vibaya jambo hili, Bwana. Nisipoteze kustajabishwa na uchaji wa Wewe ulivyo. Kwa jina la Yesu, Amina.
EN RESPECT DE DIEU
L’Apôtre Grace Lubega
Jacques 2:23 (LSG); Ainsi s’accomplit ce que dit l’Écriture: Abraham crut à Dieu, et cela lui fut imputé à justice; et il fut appelé ami de Dieu.
—
L’amitié avec Dieu est une partie précieuse de l’intimité que nous partageons avec le Père. Cependant, elle ne doit jamais être une excuse pour perdre le respect pour Lui.
J’ai entendu des chrétiens faire des déclarations telles que : « Quand je parle à Dieu, je lui dis les choses telles qu’elles sont. Si je ne veux pas prier, je lui dis : « Jésus, je ne veux pas prier. » Il est mon ami ; Il comprend. »
J’ai entendu un autre dire une fois : « J’ai dit à Dieu : « Si tu ne fais pas cela pour moi, nous sommes finis ! Je ne reviendrai plus à l’église. » Je parle à Dieu librement ! » C’est une chose d’être un ami de Dieu ; c’en est une autre de l’approcher comme un enfant gâté et prétentieux.
Abraham, l’ami de Dieu, donne l’exemple parfait de la révérence. Dans Genèse 18, lorsque Dieu lui rend visite, le récit dit : « Il dit : « Maître, si tu le veux, reste un moment avec ton serviteur. Je vais chercher de l’eau pour que tu puisses te laver les pieds. Repose-toi sous cet arbre. Je vais chercher de la nourriture pour te rafraîchir pendant ton voyage, car tes voyages t’ont amené sur mon chemin. »… Abraham se précipita dans la tente vers Sara et dit : « Vite, prends trois tasses de notre meilleure farine, pétris-la et fais du pain. » Abraham courut alors à l’enclos, choisit un beau veau dodu et le donna au serviteur qui ne perdit pas de temps à le préparer. Puis il prit du lait caillé et du lait, les apporta avec le veau qui avait été rôti, servit le repas devant les hommes et se tint là sous l’arbre pendant qu’ils mangeaient.
Bien qu’ami de Dieu, Abraham traitait le Seigneur avec une profonde révérence. Il l’attendait, le servait et se tenait respectueusement à ses visiteurs divins pendant qu’ils terminaient leur repas.
Gardez une attitude respectueuse. Soyez attentif à la façon dont vous entrez en sa présence et à la façon dont vous vous comportez devant lui.
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE: Proverbes 9 :10 ; Psaume 34 :9
PASSAGE EN OR: L’amitié avec Dieu est une partie précieuse de l’intimité que nous partageons avec le Père. Cependant, elle ne doit jamais être une excuse pour perdre la révérence pour lui. Gardez une attitude respectueuse. Soyez attentif à la façon dont vous entrez en sa présence et à la façon dont vous vous comportez devant lui.
PRIÈRE: Père aimant, Je te remercie pour cette Parole. C’est un profond privilège de te connaître et d’avoir un accès illimité à ta présence. Puisse-je ne jamais abuser de cela, Seigneur. Puisse-je ne jamais perdre l’émerveillement et la crainte de qui tu es. Au nom de Jésus, Amen.
TER EERBIED VAN GOD
Apostel Grace Lubega
Jakobus 2:23 (HSV): “En de Schrift is vervuld die zegt: En Abraham geloofde God, en het is hem tot gerechtigheid gerekend, en hij werd een vriend van God genoemd.”
—
Vriendschap met God is een kostbaar onderdeel van de intimiteit die we delen met de Vader. Het mag echter nooit een excuus zijn om de eerbied voor Hem te verliezen.
Ik heb christenen uitspraken horen doen als: “Als ik met God praat, vertel ik Hem zoals het is. Als ik niet wil bidden, zeg ik Hem: ‘Jezus, ik wil niet bidden.’ Hij is mijn vriend; Hij begrijpt het.”
Ik hoorde ooit een ander zeggen: “Ik zei tegen God: ‘als U dit niet voor mij doet, is het afgelopen! Ik kom niet meer naar de kerk.’ Ik spreek vrijuit met God!”
Het is één ding om een vriend van God te zijn; het is iets anders om Hem te benaderen als een verwend, verwend kind.
Abraham, de vriend van God, is het perfecte voorbeeld van eerbied. In Genesis 18 (MSG) staat het verhaal, wanneer God hem bezoekt: “Hij zei: ‘Meester, als het U behaagt, blijf dan even bij Uw dienaar. Ik zal wat water halen zodat U Uw voeten kunt wassen. Rust uit onder deze boom. Ik zal wat eten halen om U onderweg te verfrissen, aangezien Uw reizen U op mijn pad hebben gebracht.’… Abraham haastte zich naar de tent bij Sarah. Hij zei: ‘Haast je. Haal drie kopjes van ons beste meel; kneed het en maak er brood van.’ Toen rende Abraham naar de veestal, koos een mooi, mollig kalf uit en gaf het aan de dienaar die er meteen mee aan de slag ging. Toen haalde hij wrongel en melk, bracht ze met het gebraden kalf, zette de maaltijd voor de mannen neer en bleef daar onder de boom staan terwijl ze aten.”
Hoewel Abraham een vriend van God was, behandelde hij de Heer met diep ontzag. Hij bediende Hem, diende Hem en stond respectvol toe terwijl zijn goddelijke bezoekers hun maaltijd beëindigden.
Houd een eerbiedige houding aan. Let op hoe u Zijn aanwezigheid binnengaat en hoe u zich gedraagt terwijl u voor Hem staat.
VERDERE STUDIE: Spreuken 9:10; Psalm 34:9
HET GOUDKLOMPJE : Vriendschap met God is een kostbaar onderdeel van de intimiteit die we delen met de Vader. Het mag echter nooit een excuus zijn om de eerbied voor Hem te verliezen. Houd een eerbiedige houding aan. Let op hoe u Zijn aanwezigheid binnengaat en hoe u zich gedraagt terwijl u voor Hem staat.
GEBED: Liefdevolle Vader, Ik dank U voor dit Woord. Het is een diep voorrecht om U te kennen en onbeperkte toegang te hebben tot Uw aanwezigheid. Moge ik dit nooit misbruiken, Heer. Moge ik nooit het wonder en de ontzag verliezen van wie U bent. In Jezus’ naam, Amen.
IN EHRFURCHT VOR GOTT
Apostel Grace Lubega
Jakobus 2,23 (SLT): Und so erfüllte sich die Schrift, die spricht: „Abraham aber glaubte Gott, und das wurde ihm als Gerechtigkeit angerechnet, und er wurde ein Freund Gottes genannt.“
—
Die Freundschaft mit Gott ist ein wertvoller Bestandteil der Intimität, die wir mit dem Vater teilen. Sie darf jedoch niemals eine Entschuldigung dafür sein, die Ehrfurcht vor Ihm zu verlieren.
Ich habe gehört, wie Christen Aussagen gemacht haben wie: „Wenn ich mit Gott spreche, sage ich es Ihm, wie es ist. Wenn ich nicht beten will, sage ich Ihm: ‚Jesus, ich will nicht beten. Er ist mein Freund, er versteht mich.‘“
Ich hörte einmal jemand anderen sagen: „Ich sagte zu Gott: ‚Wenn Du das nicht für mich tust, ist es aus mit uns! Ich werde nicht mehr in die Kirche kommen.’ Mit Gott spreche ich ganz unverblümt!“
Es ist eine Sache, ein Freund Gottes zu sein. Es ist eine andere, wie ein verwöhntes, anmaßendes Kind zu Ihm zu kommen.
Abraham, der Freund Gottes, gibt uns das perfekte Beispiel für Ehrfurcht. In 1. Mose 18,3-8 (LUT), als Gott ihn besucht, ist zu lesen: Und sagte: „Mein Herr, wenn ich Gnade vor dir gefunden habe, dann geh nicht hier vorüber. Ich stehe dir zu Diensten! Man wird euch sogleich Wasser bringen. Ihr könnt euch die Füße waschen und es euch unter dem Baum bequem machen. Ich will inzwischen eine kleine Erfrischung holen, damit ihr euch stärken und dann euren Weg fortsetzen könnt. Wozu sonst seid ihr bei eurem Diener vorbeigekommen?“ „Es ist gut“, sagten die Männer. „Tu, was du vorhast!“ Abraham lief sogleich ins Zelt und sagte zu Sara: „Schnell, nimm drei Backschüsseln von deinem feinsten Mehl, mach einen Teig und backe Fladenbrot!“ Dann lief er zum Vieh, suchte ein schönes, gesundes Kalb aus und befahl dem Knecht, es zuzubereiten. Er holte süße und saure Milch, nahm das gekochte Fleisch und trug alles hinaus unter den Baum. Mit eigener Hand bediente er seine Gäste und stand dabei, während sie aßen.“
Obwohl er ein Freund Gottes war, behandelte Abraham den Herrn mit tiefer Ehrfurcht. Er bewirtete Ihn, bediente Ihn und stand respektvoll zur Seite, als seine göttlichen Besucher ihr Mahl beendeten.
Bewahre immer eine ehrfürchtige Geisteshaltung. Achte darauf, wie du in Seine Gegenwart eintrittst und wie du dich vor Ihm verhältst.
WEITERFÜHRENDE STUDIE: Sprüche 9,10; Psalm 34,10
FAZIT: Die Freundschaft mit Gott ist ein wertvoller Bestandteil der Intimität, die wir mit dem Vater teilen. Sie darf jedoch niemals eine Entschuldigung dafür sein, die Ehrfurcht vor Ihm zu verlieren. Bewahre immer eine ehrfürchtige Geisteshaltung. Achte darauf, wie du in Seine Gegenwart eintrittst und wie du dich vor Ihm verhältst.
GEBET: Lieber Vater, Ich danke Dir für dieses Wort. Es ist ein großes Privileg, Dich zu kennen und unbegrenzten Zugang zu Deiner Gegenwart zu haben. Möge ich dies niemals missbrauchen, Herr. Möge ich nie das Staunen und die Ehrfurcht davor verlieren, wer Du bist. In Jesu Namen, Amen.