Apostle Grace Lubega
Jude 1:9(MSG); The Archangel Michael, who went to the mat with the Devil as they fought over the body of Moses, wouldn’t have dared level him with a blasphemous curse, but said simply, “No you don’t. God will take care of you!”
The power of the presence of God in your life supersedes even the power of death.
Even though Moses was dead, the anointing kept his body useful, even to the devil. The effect of death on his body was inconsequential because to the enemy, this body could still serve a great purpose.
A similar experience can be drawn from the life of Elisha. Though dead in body, the anointing in his bones was alive and could give life to a dead man (2 Kings 13:21). Death did not diminish the power of the presence of God upon him.
The anointing has no respect for death in any form. It gave Moses’ body a life span after death, it gave Elisha’s bones power to give life and when it got Jesus Christ in the grave, the anointing thrust aside the jaws of death and raised Him up after three days.
Something may seem dead to you but God has proven to us that His presence mocks death and gives life where there seems to be lifelessness, hope where there is despair and light where there is darkness.
Child of God, it doesn’t matter how dead something in your life may look, as long as you keep in the presence of God, it will come alive and become useful once again.
FURTHER STUDY: 2 Kings 13:21, Romans 8:11
GOLDEN NUGGET: The power of the presence of God in your life supersedes even the power of death. It doesn’t matter how dead something in your life may look, as long as you keep in the presence of God, it will come alive and become useful once again.
PRAYER: Father, I thank You for this Word. Your presence and anointing are working mightily through me. Dead dreams, visions, businesses and careers are coming to life. In this understanding, my hope is revived, strength is renewed and the boldness to pursue greatness is stirred up once again. In Jesus’ name, Amen.
OKUKUUMIBWA OKUBEERAWO KWE III
Omutume Grace Lubega
Yuda 1:9(MSG); Malayika omukulu, Mikayiri, eyayomba ne Setaani nga balwanira omubiri gwa Musa, teyagezaako kumuleetako kikolimo kya kuvvoola, naye yagamba nti, “Nedda, togeza. Mukama ajja kukukolako!”
Amaanyi g’okubeerawo kwa Katonda mu bulamu bwo gasukkuluma ne ku maanyi g’okufa.
Newankubadde nga Musa yali afudde, amafuta gaakuuma omubiri gwe nga gukyali gwa mugaso, n’eri Setaani. Ebiva mu kufa eri omubiri gwe, tebyalina makulu kubanga eri omulabe omubiri guno gwali gukyasobola okutuukiriza ekigendererwa ekikulu.
Embeera eyeefaanaanyiriza ng’eno esobola okulabibwako nate okuva mu bulamu bwa Elisa. Newankubadde nga yali mufu mu mubiri, amafuta mu magumba ge gaali malamu era nga gasobola okuwa obulamu eri omuntu afudde(2Bassekabaka 13:21). Okufa tekwakendeeza maanyi ga kubeerawo kwa Katonda ku ye.
Amafuta tegassa kitiibwa mu kufa okw’engeri yonna. Gaawa omubiri gwa Musa obusobozi okuba ogw’omugaso oluvannyuma lw’okufa, gaawa amagumba ga Elisa amaanyi okuwa obulamu, ate bwe gaatuuka ku bulamu bwa Yesu Kristo mu ntaana, amafuta gaasuula emba z’okufa e bbali ne gamuzuukiza oluvannyuma lw’ennaku ssatu okuva mumimwa gy’entaana.
Ekintu ekimu kiyinza okulabika ng’ekifudde gy’oli naye Katonda atukakasizza nti okubeerawo Kwe kuvvoola okufa ne kuwa obulamu awalabika ng’awatali bulamu, essuubi awatali ssuubi, n’ekitangaala awali ekizikiza.
Mwana wa Katonda, ssi nsonga ngeri ki ekintu ekimu mu bulamu bwo bwe kirabika ng’ekifu, kasita osigala mu kubeerawo kwe, kijja kuzuukira era kibe kya mugaso nate.
YONGERA OSOME: 2 Bassekabaka 13:21, Abaruumi 8:11
AKASUMBI KA ZAABU: Amaanyi g’okubeerawo kwa Katonda mu bulamu bwo gasukkuluma ne ku maanyi g’okufa. Ssi nsonga ngeri ki ekintu mu bulamu bwo bwe kirabika ng’ekifu, kasita osigala mu kubeerawo kwe, kijja kuzuukira era kibe kya mugaso nate.
ESSAALA: Kitange, nkwebaza olw’Ekigambo kino. Okubeerawo kwo n’amafuta go gakolera mu maanyi okuyita mu nze. Ebirooto ebyafa, okwolesebwa, eby’enfuna n’emirimu bizuukira. Mu ntegeera eno, essuubi lyange lizuukira, amaanyi gange gadda buggya era n’obuvumu bw’okunoonya obusukkulumu, busiikuddwa nate. Mu linnya lya Yesu, Amiina.
OKUKUUMWA AHABW’OKUBA OMU MAISHO GA RUHANGA III
Entumwa Grace Lubega
Yuda 1:9 Kwonka Mikaeli maraika omukuru, ku yaarwaniise Sitaane, naahakana nawe nibafa omubiri gwa Musa, tareehangire kumucwera rubanja naamujuma, kureka akagira ati: Mukama akuhane.
Amaani g’okubaho kwa Ruhanga omu magara gaawe nikikira n’amaani ga rufu.
N’obu Musa yabaire afiire, amajuta gakaretera omubiri gwe gwaguma gwiine omugasho, n’ahari sitaane. Okufa kwe kukaba kutaine mugasho ahabw’okuba ahari omubi, omubiri ogu gukaba gukiine omugasho.
Eki nikyo kimwe eki turikubaasa kwegyera aha magara ga Elisa. N’obu yabaire afiire omu mubiri, amajuta omu magufa gye gakaba gaine amagara kandi gakaba nigabaasa kuha omuntu ofiire amagara (2 Abagabe 13:21). Okufa tikuraihireho amaani g’okubaho kwa Ruhanga ahariwe.
Amajuta tigarikuha rufu ekitiinisa omu muringo gwoona. Gakaha omubiri gwa Musa obwiire bwingi yaheerize kufa, gakaha amagufa ga Elisa amaani g’okugaba amagara kandi kugahikire ahari Yesu Kristo omu kituuru, amajuta gakatsindika rufu aha rubaju gamuzoora aha muheru y’ebiro bishatu.
Ekintu nikibaasa kukureebekyera nk’ekifiire kwonka Ruhanga yatuhamiza ngu okubaho kwe nikugaya rufu kandi kuha amagara ahatari magara, amatsiko ahatari matsiko hamwe n’omushana ahari omwiirima.
Mwana wa Ruhanga, n’obu ekintu omu magara gaawe kyakuba kifiire kita, ekikuru waguma ori omu maisho ga Ruhanga, nikiza kugira amagara kandi kigarukye kuba eky’omugasho.
SHOMA NEEBI: 2 Abagabe 13:21, Abarooma 8:11
EZAABU: Amaani g’okuba omu maisho ga Ruhanga omu magara gaawe nikikira n’amaani ga rufu. N’obu ekintu omu magara gaawe kyakuba kifiire kita, ekikuru waguma ori omu maisho ga Ruhanga, nikiza kugira amagara kandi kigarukye kuba eky’omugasho.
OKUSHABA: Taata, ninkusiima ahabw’ekigambo eki. Okubaho kwaawe n’amujuta nibikorera omuriinye n’amaani. Ebirooto ebyafiire, ebindikwenda kukora eby’obushubuzi, n’emirimo bigizire amagara. Omu nyetegyereza egi, amatsiko gangye gagariirwe busya, amaani gangye gagariirwe busya n’obumanzi kusherura obukuru bugariirwe busya. Omu eiziina rya Yesu, Amiina.
TYE MA MERE AYE MA OGWOKO AN III
Lakwena Grace Lubega
Juda1:9; Ento ikare ma Mikael, lamalaika madit, yam olwenyo ki Catan kun pyem kede pi kom Muca, en yam pe ongwete pi ngolo kop mo me yet ento oloko ni, “Rwot myero ojuki.”
Teko me tye pa Lubanga i kwo ma meri kato wa teko me too.
Kadi bed Muca onongo oto, niwire ogwoko kom en me bedo ma konye tye kedi wa bot catan. Adwogi me to i kome onongo pe pire tek pien ki bot lamerok, kom en onongo pud twero tiyo tic ma tye ki kony madit.
Gin ma otime kit meno ki twero neno ki i kwo pa Elica kedi oto i kom, niwire ma i cogo mere onongo tye kwo dok onongo twero miyo kwo ki ngat ma oto (2 Luker 13:21). To pe odwoko teko me tye pa Lubanga ma tye i kom en.
Niwire pe tye ki woro pi to i kit yo mo keken. Omiyo kom Muca kwo ma rii i nge to, omiyo cogo pa Elica teko me miyo kwo dok i kare ma onongo Yecu Kricito i bur lyel, niwire ogoyo cwak to tenge ci ocero En i nge nino adek.
Gin mo twero nen calo oto bot in ento Lubanga otyeko moko bot wan ni meno tye Mere buru to dok miyo kwo kama nen calo kwo peke iye, gen kama nen calo gen peke iye dok tar kama colpiny tye iye.
Latin pa Lubanga, pe paro kit ma gin moni nen calo oto kwede i kwo ma meri, teke i bedo i tye pa Lubanga, obi doko kwo dok bene konye bibedo tye dok odoco.
KWAN MUKENE: 2 Luker 13:21, Jo Roma 8:11
LWOD MADIT: Teko me tye pa Lubanga i kwo ma meri kato wa teko me too. Pe paro kit ma gin moni nen calo oto kwede i kwo ma meri, teke i bedo i tye pa Lubanga, obi doko kwo dok bene konye bibedo tye dok odoco.
LEGA: Wora, Apwoyo In pi Lok man. Tye ma Meri ki niwire tye ka tic matek niwok ki i an. Lek ma oto, neno, biacara, ki kwan tye ka doko kwo. I niang man, gen ma mera oroc, kero ma tye nyen dok tek cwiny me yenyo bedo dit orube dok odoco. I nying Yecu, Amen.
KUBIIKUWA KUBOHO KUWE III
Mutume Grace Lubega
Yuda 1:9 Nankabha Mikai̱li̱, mukulu wa baamalai̱ka, obu aahakanganagha na Si̱taani̱ haa bikwetʼo mu̱ku̱ ghwa Musa, taalengi̱yʼo kusoghosa Si̱taani̱. Akamughila ati, “Mukama eenini aniiye aku̱ku̱twi̱la musango!
Maani gha kuba mumaaso gha Luhanga mu bwomiili bwawe bukusaalagha na maani gha luku.
Nankaba Musa aali akuye, mafuta aghaali ghamuliyo ghakaakaliya mubili ghuwe kuukala ghuli ghwamughaso, naa’hali sitani. Luku tilulina kibhi lwaakoliye mubili ghuwe nanga ewa sitani, mubili oghu ghwandimukoleeye mulimu ghwa’amaani.
Kyookuloleloo kinji twandikiiya mu bwoomili bwa Elisah. Nankaba aali akuye mumubili, mafuta aghaali ghali mu makuwa ghe ghakaakala ghalina bwoomili kandi ghaasobola kuha muku ghwa musaasa bwoomili. (2 Bakama 13:21) Luku tilwaalemeseeye maani gha mbeela sya Luhanga aghaali ghamulimu.
Mafuta tighakubaagha na kitiinisa kyona hali luku lwa mulingo ghwona. Ghakaha mubili ghwa Musa bwoomili naakuye, ghaaha makuwa ghe’Elisah maani ghaakuha bwoomili kandi obu ghaahikiye aYesu Kristo mu kituulo, mafuta ghani ghakahungusula maano gha luku dhumbi ghaa’muhuumbuula anyuma ya bilo bisatu.
Kintu kyandikususila nga ekikuuye bhaitu Luhanga aatwoolekiye ati kubooho kuwe kuhemahemiyagha luku kandi kuhaa bwoomili ambali luku, kunihila ambali ali kubuliililuwa kandi na kyeeleleji ambali ali kyeelima.
Mwana wa Luhanga, tikili kya maani nti kintu mubwoomiili bwaawe kikuuye kitiya, kasta ookala mu maaso gha Luhanga, kikukuukamu bwoomili kandi kiibe kyaamughaso dhee.
OTODHE OSOME: 2 Bakama 13:21, Balooma 8:11
KASUSI KA FEZZA: Maani gha kuba mumaaso gha Luhanga mu bwomiili bwawe bukusaalagha na maani gha lukutikili kya maani nti kintu mubwoomiili bwaawe kikuuye kitiya, kasta ookala mu maaso gha Luhanga, kikukuukamu bwoomili kandi kiibe kyaamughaso dhee.
TUSABE: Baaba, webale abwa kighambo kini. Mbeela yaawe na mafuta ghawe niibuwo binkolamu mulimu ghwa’amaani. Bilooto ebyakuuye, andola na milimo byoona bilimahumbuuka. Mu nkenga eni, kunihila kwanje kukuukiyemu maani, maani ghankuukamu, kandi na masaghi ghaakulwaniilila byaamani ghaa’nkuukiyemu. Muliina lya yesu,aamiina.
被神守护着 (第三部分)
使徒卢贝加
◆ 犹大书 1:9 CNVS 就是天使长米迦勒为了摩西的尸体与魔鬼争论的时候,尚且不敢用毁谤的话定他的罪,只说:“主责备你!
上帝在你生命中的存在比死亡的力量更强大。
即使摩西死了,恩膏仍然可以使他的身体对魔鬼有用。死亡对其尸体的影响无关紧要,因为该尸体仍然可以为敌人服务。
以利沙的生活也有类似的经历。虽然身体死了,但他骨头上的恩膏是活的,能使死人复活(列王下13:21)。死亡并没有削弱上帝在他身上的力量。
恩膏不尊重任何形式的死亡。死后摩西的生命得以延续,它给了以利沙的骨头力量,当受膏的耶稣基督进入坟墓时,受膏者战胜了死亡,并在三天后将他复活。
有些东西在你们看来似乎已经死了,但上帝已经向我们证明,他的存在嘲弄了死亡,并在似乎没有生命的地方赋予生命,绝望中有希望,黑暗中有光明。
上帝的孩子,不管你生命中的某样东西看起来有多死,只要您与上帝同在,它就会复活并再次变得有用。
◆进深学习◆:列王纪下 13:21 ,罗马书 8:11
◆要领◆:上帝在你生命中的存在比死亡的力量更强大。不管你生命中的某样东西看起来有多死,只要您与上帝同在,它就会复活并再次变得有用。
◆祷告◆:天父,我感谢你的话语。你的同在和膏油在我身上大有功效。死亡的梦想、幻觉、商业和事业正在复苏。在这样的认识中,我的希望复活了,力量重新焕发了,追求伟大的勇气再一次激发起来。奉主耶稣的名,阿门。