Apostle Grace Lubega
1 Corinthians 14:26 (KJV); How is it then, brethren? When ye come together, every one of you hath a psalm, hath a doctrine, hath a tongue, hath a revelation, hath an interpretation. Let all things be done unto edifying.
Corporate prayer is not supposed to be an avenue where ‘fireless men’ seek to rekindle the smouldering embers of their spiritual lives. It is not where men with flameless candles come to light their fires by the flames on others’ candles.
What does this mean?
We do not use corporate prayer to stir the flickering flames of our prayerless lives into burning brightly again.
While it sometimes inadvertently serves this purpose, this is not the true spirit of corporate prayer.
The true spirit of corporate prayer is explained in our theme scripture. The Message version says, “So here’s what I want you to do. When you gather for worship, each one of you be prepared with something that will be useful for all: Sing a hymn, teach a lesson, tell a story, lead a prayer, provide an insight.”
This scripture paints a picture of men who gather when they are FULL. Each of them had something that was useful for all.
It means that when believers come together to pray, they must come full of the experiences they received while in their secret places with God. They come charged and overflowing with what God has been pouring into them while they were in their prayer closets.
Hallelujah!!
FURTHER STUDY: 1 Corinthians 14:26, Ephesians 5:19
GOLDEN NUGGET: When believers come together to pray in unison, they must come full of the experiences they received while in their secret places with God. They come charged and overflowing with what God has been pouring into them while they were in their prayer closets.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this truth. From Your Word, I understand the purpose of corporate prayer. This wisdom teaches me to prioritise my secret place with You above my prayer time with other men. My closet is a fireplace, consuming me with the power of Your presence. In Jesus’ name, Amen.
KU BY’ESSAALA EY’AWAMU
Omutume Grace Lubega
1 Abakkolinso 14:26 (KJV); Kale kiri kitya, ab’oluganda? Bwe mukuŋŋaana, buli muntu alina oluyimba, alina okuyigiriza, alina ekimubikkuliddwa, alina olulimi, alina okutegeeza. Byonna bikolebwenga olw’okuzimba.
Essaala ey’awamu terina kubeera kifo ‘abantu abatalina muliro’ webanoonyeza okuddamu okwasa obulamu bwabwe obw’omwoyo obunaatera okuzikira. Si kifo abantu abatalina ttabaaza zaaka we bajja okukolereza omuliro gwabwe ku muliro oguli ku ttabaaza z’abalala.
Kino kitegeeza ki?
Tetukozesa ssaala y’awamu okusiikuula omuliro ogw’obulamu obw’obutasaba okuddamu okwakira ddala natte.
Newankubadde nga olumu kituukiriza ekigendererwa kino, guno si gw’omwoyo omutuufu ogw’essaala ey’awamu.
Omwoyo omutuufu ogw’essaala ey’awamu gunnyonnyolwa mu kyawandiikibwa kyaffe ekigguddewo. Enzivuunula ey’Obubaka egamba. “Kino kye njagala mukole. Bwe mukuŋŋaana okusinza, buli muntu abeere mwetegefu n’ekintu ekinaagasa bonna. Yimba oluyimba, somesa essomo, buulira olugero, kulembera okusaba, wa okubikkulirwa.”
Ekyawandiikibwa kino kisiiga ekifanaanyi eky’abantu abakuŋŋaana nga BAJJUVU. Buli omu ku bbo yalina ekintu eky’omugaso ku lwa bonna.
Kitegeeza nti abakkiriza bwe bajja okusaba awamu, balina okujja nga bajjuvu n’ensisinkano ze baba bafunye mu bifo byabwe eby’ekusifu ne Katonda. Bajja bajjudde era nga bayiika n’ebyo Katonda by’abadde abayiwamu bwe baali bali mu busenge bw’okusaba.
Alleluya!
YONGERA OSOME: 1 Abakkolinso 14:26, Abaefeeso 5:19
AKASUMBI KA ZAABU: Abakkiriza bwe bajja okusaba awamu, balina okujja nga bajjuvu n’ensisinkano ze baba bafunye mu bifo byabwe eby’ekusifu ne Katonda. Bajja bajjudde era nga bayiika n’ebyo Katonda by’abadde abayiwamu bwe baali bali mu busenge bw’okusaba.
ESSAALA: Kitange Omwagalwa, Nkwebaza ku lw’amazima gano.Okuva mu kigambo kyo, ntegeera ekigendererwa ky’okusaba okw’awamu. Amagezi gano ganjigiriza okusoosa ekifo kyange eky’ekyama Naawe okusinga ekiseera eky’okusaba n’abantu abalala. Akasenge kange ak’okusaba kyoto, ekimmalawo n’amaanyi g’okubeerawo Kwo. Mu linnya erya Yesu, Amiina.
EBIKWATIRAINE N’OKUSHABA KWA BAINGI
Entumwa Grace Lubega
1 Abakorinso 14:26; Mbwenu, B’eishe-emwe, biri bita? Ku muteerana, buri muntu areeta ekye, omwe areeta zaaburi, ondiijo eky’okwegyesa, ondiijo eki ashuuruuriirwe, ondiijo “orurimi”, n’ondiijo eky’okushoboorora. Byona bigume bikorwe ahabw’okwombeka abantu.
Okushaba kw’abantu baingi tikushemereire kuba omwanya ahu ‘abantu abataine muriro’ barikusherura kwatsya emiriro eyareire omu magara gaabo g’omwoyo. Ti mwanya ahu abantu abaine etabaaza ezitarikwaaka barikwija kwatsya emiriro yaabo aha muriro oguri aha tabaaza z’abandi.
Eki nikimanyisa ki?
Titurikukoresa okushaba kw’abantu baingi kwatsya omuriro gw’amagara g’obuta shaba kugaruka kwaaka.
N’obu kiraabe nihikiriza ekigyendererwa eki obumwe, ogu tigwo mwoyo oguhikire ogw’okushaba kw’abantu baingi.
Omwoyo gw’okushaba ogw’abantu baingi ogw’amazima nigushobororwa omu mutwe gw’ebyahandiikirwe byaitu, Baiburi eya Message negira eti, “Mbwenu eki nikyo ndikweenda ngu okore. Ku muri kuteerana kushaba, buri omwe ayetebekanise n’ekintu ekiine omugasho ahari boona: yeshongora zaaburi, yegyesa eky’okweega, heereza ekitebyo, yebembera okushaba, shoboorora.”
Ebyahandiikirwe nibituha ekishushani ky’abantu abarikuteerana kubarikuba BAIJWIIRE. Buri omwe akaba aine ekintu ekyabaire kiri eky’omugasho ahari boona.
Nikimanyisa ngu abaikiriza kubari kuteerana hamwe kushaba, bashemereire kwiija baijwire ebintu ebibaihire omu myanya yaabo y’omubonano na Ruhanga. Nibaija bari kwaaka kandi barikushandara nebi Ruhanga abashukiremu obu babaire bari omu kushaba kwaabo kw’omubonano.
Hallelujah!
SHOMA NEEBI: 1 Abakorinso 14:26, Abefeso 5:19.
EZAABU: Abaikiriza kubarikuteerana hamwe kushaba bakwataniise, bashemereire kwiija baijwiire ebintu ebibaihire omu myanya yaabo y’omubonano na Ruhanga. Nibaija barikwaaka kandi barikuhimintika n’ebi Ruhanga abashukiremu obu babaire bari omukushaba kwaabo kwekishengye.
OKUSHABA: Taata Omukundwa, Ninkusiima ahabw’amazima aga. Kuruga omu kigambo kyaawe, ninyetegyereza ekigyendererwa ky’okushaba kw’abantu baingi. Obwengye obu nibunyegyesa kuhindura eky’okubanza omwanya gwangye gw’omubonano okukira obundikushaba n’abantu abandi. Ekishengye kyangye ky’okushaba n’omwanya gw’omuriro, ogurikunshweeka n’amaani g’okubaho kwaawe. Omu eiziina rya Yesu, Amiina.
LEGA KACEL
Lakwat Grace Lubega
1Jo Korint 14:26 (KJV); Lokke doŋ tye niŋniŋ, utmegina? Ka wucokke kacel, dano acel acel noŋo tye ki gin mo; ŋat mo noŋo tye ki wer, mo tye ki pwony, mo tye ki lok ma ginyutte, mo dumo leb mapatpat, ki mo mukene noŋo ŋeyo gonyo te lokke. Gin-nu ducu myero otimme i yo ma konyo doŋo jo muye Kricito.
Lega kacel pe omyero obed kabedo ma dano ma “mac gi peke” gibino ka lyelo lak mac ma tye ka duny adunya ikwogi me cwiny. Pe obedo kama jo ma dero kandela gi oto woko gibino ka cwinyo mac gi ki mac ma lyel ikom kandela pa jo mukene.
Man tyen loke ningo?
Pe wa tiyo ki lega kacel me yubu mac ma pe tye ka lyel matir me kwo me lega wa madong odok woko piny mecako lyel matar dok odoco.
Kadi kabed ni cawa mukene i atura timo tic man, man pe obedo cwiny kikome me lega kacel.
Cwiny kikome me lega kacel ki gonyo tyen loke i wi coc ma mewa ma okwongo me Lok pa Lubanga. Baibul ma ki lwongo nyinge ni Message waci,” Dong man en aye ngo ma amito ni wutim. ka wugure kacel ka woro An, wun weng ki acel acel obed atera ki ginmo ma obikonyo dano weng: wuwer wer, pwony gin mo, bok ododo, tel dano i lega, mii ngec matut.
Wang Baibul man goyo itwa cel pa jo magi gure kacel manongo GUPONG.
Ginducu ki acel acel onongo tye ki ginmo ma onongo obedo me kony pi dano ducu.
Tyen loke ni ka jo ma oye gubino kacel ka lega, myero gubin magupong ki ngo ma otime dok gugamo ki i kakannegi ki Lubanga.Gibino madong gupong dok gi mol amola ki ngo ma Lubanga obedo ka onyo ne ii gin onongo gityer i kabedo mukane me lega gi.
Alelua!
KWAN MUKENE: 1Jo Korinti 14:26, Jo Epeco 5:19
LWOD MADIT: Ka jo ma oye gubino kacel ka lega ki cwiny acel, myero gubin magupong ki ngo ma otime dok gugamo ki i kakannegi ki Lubanga.Gibino madong gupong dok gi mol amola ki ngo ma Lubanga obedo ka onyo ne ii gin onongo gityer i kabedo mukane me lega gi.
LEGA: Won me Amara, Apwoyi pi ada man. Ki i Loki, an aniang tyen lok me lega kacel. Ryeko man pwonyo an me keto kabedo me mung ma mega kwedi macalo gin me acel maloyo cawa ma alego kwede ki jo mukene. Kalega ma mega obedo kabedo me mac, ma munyu an ki teko me tye ma megi. I nying Yesu, Amen.
EBY’ESAARA EYA BAINGI
Omukwenda Grace Lubega
1 Abakolinso 14:26 (KJV); Nukwo kiki, bene baitu? inywe obumuso’rokana hamu, wena anyina ekizina, anyina ekyokwegesa, anyina ekyokusuku’rwa, anyina orulimi, anyina ekyokuduma. Byona bikorwege obwokwombeka.
Esaara eya baingi teina kuba kiikaro hali abantu abataine muuro ba seruurra okwakya ebinyinyiizi ebi kujundeera ebyo’bwomezi bwabu obwomwoyo. Tihali niho hali abantu abaine emisubbaaho etakwaka baija okwakya emiriro yabu habwa omuuro oguli ha misubbaaho ya’bandi.
Kinu kikumanyisa ki?
Titukozesa esaara eya baingi kwi’mukiriza emiriro ekukoimyakoimya eyo’bwomezi baitu obwo’butasaba okwongera kwaka omurundi gwakandi.
Nobukiraba kiri ngu obundi omubutanwa kihikiriza ekigenderwa, gunu tiguli nigwo Omwoyo gwa’mazima ogwe’saara eya baingi.
Omwoyo gwa’mazima ogwe’saara eya baingi gukusobo’rwaho omukyahandikirwe kyaitu eky’ahamutwe. Empindura yo’bukwenda ekugamba, “hati eki nikyo ekinkugonza mukole. Obumwesoroza okuramya, bulyomu hali inywe ayetekanize ne’kintu ekiraba kyo’mugaso hali bona: zina ekizina, somesa isomo, gamba oruganikyo, wekulembere okusaba, hereza ekyokuzonzoora.”
Kinu ekyahandikirwe kisiiga ekisisani kya’bantu abesoroza bubaba BAIJUIRE. Buli omu hali bo aba aine ekintu ekibaire kyomugaso habwa bona.
Kikumanyisa ngu abaikiriza bubesoroza hamu okusaba, baina kwija baijuire obumanyiizi obubatungire bali mukiikaro ekye’nsita hamu na Ruhanga. Baija baijuire kandi nibabooga ne’byo ebya Ruhanga Aikaire na’basensamu bubabaire mubisika ebwo’kusaba.
Alle’luya!
GALIHYA N’OSOMA: 1 Abakolinso 14:26, Abefeso 5:19
EBIKURU MUBYOONA: Abaikiriza bubesoroza okusaba mubumu, baina kwija baijuire obumanyiizi obubatungire bali mukiikaro ekye’nsita hamu na Ruhanga. Baija baijuire kandi nibabooga ne’byo ebya Ruhanga Aikaire na’basensamu bubabaire mubisika ebwo’kusaba.
ESAARA: Isenyowe Owe’ngonzi, Ninkusiima habw’amazima ganu. Ninyetegereza ekigenderwa kye’saara ya baingi. Amazima ganu gakunyegesa okuteka ekikaro kyensita hamu Naiwe nke’kyokubanza haiguru ya kaire kange akokusaba na’bantu abandi. Ekisika kyange kiri kiikaro kyo’muuro, okumaraho nyowe na’maani go’kubaho Kwawe. Mwi’bara lya Yesu, Amiina.
KUHUSU YA MAOMBI YA USHIRIKA
Mtume Grace Lubega
1 Wakorintho 14:26 (KJV); Basi, ndugu, imekuwaje? Mkutanapo pamoja, kila mmoja ana zaburi, ana fundisho, ana ufunuo, ana lugha, ana tafsiri. Mambo yote na yatendeke kwa kusudi la kujenga.
Maombi ya ushirika hayatakiwi kuwa njia ambapo ‘watu wasio na moto’ hutafuta kuwasha upya makaa ya moshi ya maisha yao ya kiroho. Sio mahali ambapo watu walio na mishumaa isiyo na mwali huja kuwasha moto wao kwa miali ya moto kwenye mishumaa ya wengine.
Je, hii ina maana gani?
Hatutumii maombi ya ushirika kuchochea miale ya maisha yetu isiyo na maombi kuwaka tena.
Ingawa wakati mwingine hutumikia kusudi hili bila kukusudia, hii sio roho ya kweli ya maombi ya ushirika.
Roho ya kweli ya maombi ya ushirika imefafanuliwa katika andiko letu la mada. Toleo la Ujumbe linasema, “Kwa hivyo hiki ndicho ninachotaka mfanye. Mnapokusanyika kwa ajili ya ibada, kila mmoja wenu ajitayarishe na jambo ambalo litakuwa la manufaa kwa wote: Imbeni wimbo, fundishani somo, eleza hadithi, ongozeni sala, toeni ufahamu.”
Andiko hili linatoa taswira ya watu wanaokusanyika wakiwa WAMEJAA. Kila mmoja wao alikuwa na kitu ambacho kilikuwa muhimu kwa wote.
Ina maana kwamba waumini wanapokusanyika pamoja ili kuomba, lazima waje wakiwa wamejawa na uzoefu waliopata wakiwa katika eneo lao la siri na Mungu. Wanakuja wakiwa wamebebeshwa mizigo na kufurika kile ambacho Mungu amekuwa akiwamiminia huku wakiwa kwenye vyumba vyao vya maombi.
Haleluya!!
MASOMO YA ZIADA: 1 Wakorintho 14:26, Waefeso 5:19
UJUMBE MKUU: Waumini wanapokusanyika pamoja ili kuomba kwa umoja, ni lazima waje wakiwa wamejawa na uzoefu waliopata wakiwa katika eneo lao la siri na Mungu. Wanakuja wakiwa wamebebeshwa mizigo na kufurika kile ambacho Mungu amekuwa akiwamiminia huku wakiwa kwenye vyumba vyao vya maombi.
SALA: Baba Mpenzi, Nakushukuru kwa kweli hii. Kutoka kwa Neno Lako, ninaelewa madhumuni ya maombi ya pamoja. Hekima hii inanifundisha kutanguliza nafasi yangu ya siri na Wewe juu ya wakati wangu wa maombi na watu wengine. Chumba changu ni mahali pa moto, kinaniteketeza kwa nguvu za uwepo wako. Katika jina la Yesu, Amina.
统一祈祷
使徒卢贝加
◆哥林多前书 14:26 (RCU17SS); 弟兄们,那么,你们该怎么做呢?你们聚会的时候,各人或有诗歌,或有教导,或有启示,或有方言,或有翻出来,凡事都应当造就人。
统一祈祷不应该成为“无火者”寻求重新点燃他们精神生活中燃烧的余烬的途径。这不是拿着无焰蜡烛的人通过别人蜡烛上的火焰来点火的地方。
这是什么意思?
我们不使用统一的祈祷来搅动我们无祈祷生活中闪烁的火焰,使之再次明亮燃烧。
虽然它有时无意中达到了这个目的,但这并不是统一祈祷的真正精神。
我们的主题经文解释了统一祷告的真正精神。信息版本说:“我希望你们做的就是这样。当你们聚集在一起敬拜时,你们每个人都准备好了一些对所有人都有用的东西:唱一首赞美诗,授课,讲一个故事,引导祈祷,提供一个洞察力。”
这段经文描绘了一幅人们满后聚集在一起的画面。他们每个人都有一些对所有了人都有用的东西。
这意味着,当信徒们聚集在一起祈祷时,他们必须已经在与神同在的隐密地方,充满所领受的经验。他们溢满,当他们在自己的祈祷室里时,神一直在向他们倾注。
哈利路亚!!
◆进深学习◆:哥林多前书14:26,以弗所书5:19
◆要领◆:当信徒们来齐声祈祷时,他们必须已经在与神同在的隐密地方,充满所领受的经验。他们溢满,当他们在自己的祈祷室里时,神一直在向他们倾注。
◆ 祷告◆:亲爱的父亲,我为这个真理感谢您。从您的话语中,我明白了统一祈祷的目的。这种智慧教会我优先考虑与您在一起的秘密位置,而不是与别人在一起的祈祷时间。我的祈祷壁橱是一个壁炉,用您的存在的力量消耗着我。以耶稣的名义,阿门。