Apostle Grace Lubega
2 Corinthians 11:14 (KJV): And no marvel; for Satan himself is transformed into an angel of light.
—
Not all dreams are from God. Some people place undue significance on every dream they have, mistakenly believing that every dream must be divinely inspired. As a result, some have broken marriages, abandoned business partners, or rejected godly opportunities because of dreams.
Before interpreting a dream, you must first discern whether it is from God, from the devil, or simply the product of a busy mind.
God has spoken to men through dreams on many occasions. For example, He spoke to Abimelech in a dream (Genesis 20:3), to Joseph (Matthew 2:13), and in Acts 2:17, He promises that old men will dream dreams.
However, the Bible also says in Ecclesiastes 5:3 that dreams can come through the multitude of business. Similarly, in Isaiah 29:8, the Bible describes a hungry man dreaming that he is eating and a thirsty man dreaming that he is drinking. This demonstrates how the preoccupations of the mind can manifest as dreams.
An example of a dream from the devil can be found in Job 4:13–21. A spirit appeared to Eliphaz. He recounted and said, “In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men, Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake. Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up…”
This spirit in Eliphaz’s dream even imparted counsel, but it was not from God. Our theme scripture reveals that the devil can transform himself into an angel of light. This deception can also occur in dreams, misleading the undiscerning.
Before seeking interpretation, discern. Allow the Holy Spirit within you to reveal the source of the dream. Once you know the source, you will know how to proceed. Hallelujah!
FURTHER STUDY: Numbers 12:6; Genesis 41:25.
GOLDEN NUGGET: Before interpreting a dream, you must first discern whether it is from God, from the devil, or simply the product of a busy mind.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this word. Thank You that my dream world is not only active but also consecrated. The devil has no control over my dreams—only You do. I have the wisdom to discern the source of my dreams and respond according to Your guidance. In Jesus’ name, Amen.
KU BIROOTO
Omutume Grace Lubega
2 Abakkolinso 11:14 (KJV): So si kya magero; kubanga ne Setaani yeefaananya nga malayika ow’omusana.
—
Ebirooto byonna tebiva eri Katonda. Abantu abamu bateeka amakulu agasukkiridde ku buli kirooto kye bafuna, nga bakkiriza mu bukyamu nti buli kirooto kiteekwa okuba nga kyaluŋŋamizibwa bwakatonda. Ekyavaamu, abamu bamenye obufumbo, basuddewo be bakolagana nabo mu bizinensi, oba ne bagaana emyagaanya gy’emikisa egy’obwakatonda olw’ebirooto.
Nga tonnavvuunula kirooto, oteekeddwa okusooka okutegeera oba kiva eri Katonda, kiva eri setaani, oba kiva mu bungi bw’ebirowoozo.
Katonda ayogedde n’abantu ng’ayita mu birooto emirundi mingi. Okugeza, yayogera ne Abimereki mu kirooto (Olubereberye 20:3), ne Yusufu (Matayo 2:13), ate mu Bikolwa by’Abatume 2:17, asuubiza nti abakadde bajja kuloota ebirooto.
Kyokka, Bayibuli era egamba mu Omubuulizi 5:3 nti ebirooto bisobola okujja nga biva mu lufulube lw’emirimu. Mu ngeri y’emu, mu Isaaya 29:8, Bayibuli eyogera ku musajja alumwa enjala okuloota ng’alya ate oyo alina ennyonta okuloota ng’anywa. Kino kiraga engeri ebintu ebirowoozo kwe biri gye biyinza okweyoleka ng’ebirooto.
Eky’okulabirako ky’ekirooto ekiva eri setaani kiyinza okusangibwa mu Yobu 4:13–21. Omwoyo gwalabikira Erifaazi. Yanyumya n’agamba nti, “Mu birowoozo okuva mu kwolesebwa okw’ekiro, otulo otungi bwe tukwata abantu, okutya ne kujja ku nze, n’okukankana, okwakankanya amagumba gange gonna. Awo omwoyo ne guyita mu maaso gange; enviiri z’omubiri gwange ne ziyimirira…”
Omwoyo guno mu kirooto kya Erifaazi gwateekawo n’okuwabula, naye nga tegwava eri Katonda. Ekyawandiikibwa kyaffe ekigguddewo kiraga nti setaani asobola okwefuula malayika ow’ekitangaala. Obulimba buno era busobola okubaawo mu birooto, ne bubuzaabuza abatayawula.
Nga tonnanoonya kuvvuunula, yawula. Kkiriza Omwoyo Omutukuvu ali munda mu ggwe okubikkula ensibuko y’ekirooto. Bw’omaliriza okumanya ensibuko, ojja kumanya engeri y’okugenda mu maaso. Aleluya!
YONGERA OSOME: Okubala 12:6, Olubereberye 41:25.
AKASUMBI KA ZAABBU: Nga tonnavvuunula kirooto, oteekeddwa okusooka okutegeera oba kiva eri Katonda, kiva eri setaani, oba kiva mu bungi bw’ebirowoozo.
ESSAALA: Kitange Omwagazi, nkwebaza ku lw’ekigambo kino. Nkwebaza nti ensi y’ebirooto byange tekoma ku kukola kyokka wabula era yatukuzibwa. Setaani talina buyinza ku birooto byange—Ggwe wekka abulina. Nnina amagezi okwawula ensibuko y’ebirooto byange n’okwanukula okusinziira ku kuluŋŋamizibwa Kwo. Mu linnya lya Yesu, Amiina.
EBIKWATIREINE N’EBIROOTO
Entumwa Grace Lubega
2 Abakorinso 11:14: Kwonka ekyo ti ky’okutangaaza; ahakuba na Sitaane ayehindura nka maraika w’omushana.
—
Ti buri kirooto kyoona ngu nikiruga ahari Ruhanga. Abantu abamwe nibata amakuru gatarikwetengyesa ahari buri kirooto eki barikuroota, n’okwikiriza ngu buri kirooto nikitekwa kuba kirugire ahari Ruhanga. Ahabw’enshoga egyo, abamwe bashenyire amaka, baarekyeraho kukoragana nabashubuzi abamwe, nan’ okureka emigisha erigire ahari Ruhanga ahabw’ebirooto.
Otakavunurire ekirooto, oshemereire kubanza kukyaaka kyaba nikiruga ahari Ruhanga, nari owa sitane nari shi ahabw’ebitekateko byawe.
Kaingi, Ruhanga agambire n’abantu kuraba omu birooto. Eky’okureeberaho, akagamba na Abimeleki omu kirooto (Okutandika 20:3), yagamba na Joseph (Mataayo 2:13), na omu byakozirwe entumwa 2:17, akaraganisa ngu abagurusi baryaroota ebirooto.
Kwonka, baiburi omu kitaabo kya Omubuurizi 5:3 negarika egira eti:
Ahabw’okuba ebirooto bireetwa emirabanamu mingi. Omu kitaabo kya Isaaya 29:8 baiburi neshoborora omujara orikuroota naarya, Akasisiimuka aine enjara, Nari nk’oine eiriho oku aroota naanywa. Eki nikitwooreka oku ebitekateko byakwija nk’ebirooto.
Eky’okureeberaho ky’ekirooto kirikuruga ahari sitane nikibasa kushangwa omu kitaabo kya Yobu 4:13-21, Elifaazi nagira ati “Omu biteekateeko ebyarugire omu kworekwa kwa nyekiro, Abantu baahirwayo. Naagira obwoba, naatetema, Kyareetera amagufa gangye goona kukomangana.
Omuzimu gwandaba omumaisho, Ekikoba kyampwa aha mutwe…”
Ogu omuzimu omu kirooto kya Elifaazi gukahereeza n’obuhabuzi kwonka bukaba butari kuruga ahari Ruhanga. Ekyahandiikirwe kyaitu nikitworeka ngu sitane nabaasa kwehindura maraika w’omushana. Eki nikibaasa kubaho n’omu birooto kihabye aba taine kwetegyereza.
Otakasherurire eki ekirooto kirikumanyisa, banza ocake, oyetegyereze. Yikiriza omwoyo orikwera ori omu riwe akworekye oburigo bw’ekirooto ekyo. Waheza kumanya ei kyaruga, noija kumanya oku orikuza kukitwaaza.
Areruya!
SHOMA NEBI: Okubara 12:6, Okutandika 41:25
EBIKURU MUNONGA: Otakavunurire eki ekirooto kirikumanyisa banza ocaakye oyetegyereze kukiraabe nikiruga ahari Ruhanga nari owa sitane nari shi ahabw’ ebitekateko byawe.
ESHARA: Taata Omukundwa, ninkwebaza ahabw’ekigambo eki. Yebare ahabw’okuba nindoota kandi ebirooto byangye bihirwe omugisha. Sitane tabineho obushoborozi bwoona okwihaho iwe wenka. Nyine obwengye bw’okwahura ei birikuruga n’okubigarukamu obwo ninkuratira obuhabuzi bwaawe. Omu eiziina rya Yesu, Amina.
EKY’EBIROOTO
Omukwenda Grace Lubega
2 Abakorinto 11:14 (KJV): Kandi tigali mahano; baitu na Setani ayefora maraika womusana.
—
Tibiri birooto byona ebiruga hali Ruhanga. Abantu abamu bateeka omugaso mwingi habuli kirooto ekibatunga, munsobi baikiriza ngu buli kirooto kiruga hali Ruhanga. Mukumalirra, abamu bacwire obuswere bwabu, balekere obasemeriire kubakonyera mubusubuzi rundi kwanga emigisa ei Ruhanga abahaire habw’ebirooto.
Otakahindwire kirooto, n’osemerra kubanza kumanya obu kiraaba nikiruga hali Ruhanga, kuruga hali setani rundi birugire mubitekerezo byawe.
Ruhanga Abaliize abantu kuraba mubirooto mubicweka bingi. Eky’okurorraho, Akabaliza Abimeleki omu kirooto (Okubanza 20:3), Isufu (Matayo 2:13), hamu n’omu bikorwa 2:17, Araganiza ngu abagurusi baliroota ebirooto.
Kyonka, Baibuli eyongera egamba omu Mugambizi 5:3 ngu ebirooto bisobora kuruga mumirimo y’ekiro kyawe. Nikyo kimu, omu Isaaya 29:8, Baibuli esoborra omuntu omujara n’aroota n’alya kandi ow’iroho n’aroota n’anywa. Kinu nikyoleka nko’ku ekikuli habitekerezo nikisobora kweyoleka nk’ebirooto.
Eky’okurorraho eky’ekirooto kuruga hali setani nikisangwa omuli Yobu 4:13-21. Omwoyo gukaija hali Elifaazi. Aijuka n’agamba, ” Omu kutekereza okurukuruga omu biroto ebyekiro, Oturo otwingi obutukwata abantu, Okutina kwankwata, nokutukumira, Kwatengesa amagufa gange gona. Nubwo omuzimu gwarabaho omu maiso gange; Obwoya obwomubiri gwange bwasasuka…”
Omwoyo gunu mukirooto kya Elifaazi gukamuha n’obuhabuzi, baitu butabe kuruga hali Ruhanga. Ekyahandikirwe kyaitu eky’omutwe nikyoleka ngu setani esobora kwehinduramu nka maraika w’omusana. Ebisuba binu bisobora kubaho n’omubirooto, kuhabya abatakukenga.
Otakaserwire amakuru, w’etegereze. Ikiriza Omwoyo Arukwera omuli iwe kukusukurra endugirro y’ekirooto. Hanyuma y’okumanya endugirro, noija kumanya oku oragumizaamu. Allelluya!
GALIHYA NOSOMA: Okubara 12, Okubanza 41:25
EKIKURU MUBYONA: Otakahindwire kirooto, n’osemerra kubanza kumanya obu kiraaba nikiruga hali Ruhanga, kuruga hali setani rundi birugire mubitekerezo byawe.
ESAARA: Taata owangonza, ninkusiima habw’ekigambo kinu. Webale habwokuba ensi y’ebirooto byange teri nyomezi kwonka baitu eyeziibwe. Setani tanyina busobozi habirooto byange-kwihaho Iwe wenka. Nyine amagezi kumanya ensoro y’ebirooto byange kandi nintwaza kusigikirra habuhabuzi Bwawe. Omw’ibara lya Yesu, Amiina.
LOK KOM LEK
Lakwena grace Lubega
2 Jo Korint 11:14(KJV); pien kadi Catan kikome bene lokke nen macalo lamalaika ma menyo piny.
—
Pe lek ducu a kibot Lubanga. Jo mukene tero calo ginma piretek lek ducu ma gitye kwede, kun gi bedo ki niye ni lek ducu Lubanga aye miyo. Pi meno, gin mukene gu weko nyomgi, guweko jo ma gitimo biacara kwedgi kare acel woko, onyo guweko gin atima maber ma lube ki yoo pa Lubanga pi lek.
Mapwod peya igonyo te lek, omyero kong iniang kace lekke a kibot Lubanga, kibot Catan onyo adwoki pa adam ni matye katic.
Lubanga otyeko lok bot dano niwok ki lek kare mapol. Labole, en oloko ki Abimelek i wang lek(Acakki 20:3), bot Yucepu(Matayo 2:13) dok ibuk me Tic pa lukwena 2:17, En cike ni coo mutegi bileko lek.
Ento, baibul bene waco ibuk pa Latitlok 5:3 ni lek twero bino niwok ki biacara mapol. Iyo acel-lu, ibuk pa Icaya 29:7, Baibul loko i kom dano ma kec neko i cwiny ma bedo ka lek ni en tyeka mato pii. Man nyutu ni ginma opongo tam twero nyute calo lek.
Labol pa lek kibot Catan twero nonge ibuk pa Yubu 4:13-21. Cwiny mo onyute bot Elipaz. En onwoyo waco ne dok owaco ni, “kin tam mua ki i lek me dyewor,
i cawa ma dano nino matek. Lworo madwoŋ obino i koma, ki myelkom, omiyo cogona ducu oyeŋŋe. Tipo okato i waŋa, ci yer koma ducu oa…”
Cwiny man ma obedo i wang lek pa Elipaz ni omiyo wa lok me ryeko, ento onongo pe oa kibot Lubanga. Kwan wa matin nyutu ni Catan twero lokke doko calo malaika me tar. Bwola man twero time bene iwang lek wa, ci bwolo jo ma pe ngeyo ngio iye.
Mapwod peya icako yenyo te lek gonye ningo, kong iniang kite.
Yee ki Cwiny Maleng matye i in ni me nyuti kama lek a ki iye. Kace dong ingeyo kama a ki iye, ibingeyo kitme mede anyim.
Allelua!
KWAN MUKENE: Wel 12:6; Acakki 41:25
LWOD MADIT: Mapwod peya igonyo te lek, omyero kong iniang kace lekke a kibot Lubanga, kibot Catan onyo adwoki pa adam ni matye katic.
LEGA: Wora me amara, apwoyi pi Lok man. Apwoyi pi lobo me lekka pe ni tyeka tic keken ento ki lonyo iye.
Catan petye ki twero mo i kom lekka – in keken aye itye kwede. Atyeki ryeko me niang kama lekka a ki iye dok atiyo malube ki tela ni. Inying Yecu, Amen.
AKWAKO LEK
Akwena Grace Lubega
2 Korinti 11:14 (Lango): Kur ŋattoro bed i wur, pien anaka Catan ikome daŋ lokere te nen acalo amalaika ame caro piny.
—
Lek luŋ mom yaa i bot Obaŋa. Jo okene neno jami luŋ ame oleko gini acalo gin a pire tek tutwal, kun otamo gini ni lek luŋ yaa i bot Obaŋa. Acalo adwoogi, nyom ajo okene oballe, jo okene oweko owotte gi i catowil, onyo okwero gini dogola ame Obaŋa oyabbi gi pi kodi lek man.
Ame pwod ru i gonyo te lek oro, myero koŋ inaiŋ aber ka oyaa i bot Obaŋa, akwor, onyo pien ni i bedo tam atek akwako ginoro.
Obaŋa oloko kede jo i lek tyen apol tutwal. Aporrere, En oloko kede Abimereki i lek (Agege 20:3), Yucepu daŋ (Matayo 2:13), kede daŋ i Tic Okwena 2:17, En ocikere ni coo ame otego bino leko lek.
Cite daŋ, Baibul daŋ kobo i Arabkop 5 :3, ni lek bino i tic apol meicel. Iyore acello daŋ, iyi Icaya 29:8, Baibul porro lo moro ame kec oneko ame tye alek ni etye ka cam kede lo moro ame oryo pii ociro atek kun mito mato pii. Man nyuttu kite ame tam atek twero nyutte acalo lek.
Apor me lek ame ya i bot akwor twero nwoŋere i Yubu 4: 13-21. Tupo moro obin onyutte baŋ Erifaji. En obin opoyo te kobo ni, “Obino kun tye i akina tam, i lek me dyewor, i caa ame nino mit kede wok-ki. Twon lworo moro adwoŋ omaka, koma te ero myel oko, cogona luŋ te cako daŋ yeŋere oko. Tipo moro te wito beo i waŋa, yer koma te ya luŋ irii…”
Tipo man obin omio Erifaji tam i lekkere, ento tam-mo nwoŋo mom oyaa i bot Obaŋa. Tyeny jiri wa nyuttiwa ni Catan ikome daŋ lokere te nen acalo amalaika ame caro piny. Kodi goba man daŋ twero timmere i lek, ame bwolo jo amom ŋeo poko.
Ame pwod ru i yenyo kite me gonyo tere, ŋe kite me poko. Yeeyi Cuny Acil ame tye ikomi no nyutti kan ame lekko oya iye. Ka doŋ ame iŋeo kan ame oya iye, yin iŋeyo kite me mede i wot anyim. Alleluya!
MEDE IKWANO: Wel 12:6; Agege 41:25.
APIRE TEK: Ame pwod ru i gonyo te lek oro, myero koŋ inaiŋ aber ka oyaa i bot Obaŋa, akwor, onyo pien ni i bedo tam atek akwako ginoro.
LEGO: Papo me amara, apwoyi pi kop man. Apwoyi pien ni lobo me lekka mom ka tio ento tye daŋ olonyere. Akwor mom tye kede loccoro keken ikom lekka—Yin keni aye itye kede. Atye kede ryeko me poko kan ame lekka yaa iye kede me tic kede alubere kede tela Ni. Inyiŋ Yecu, Amen.
NUKA AIRUJASIA
Ekiyakia Grace Lubega
2 Ikorinton 11:14 (AOV): Mam erai nakaumokin, naarai Satan da ituluonor bon bala emalaika loka aica.
—
Mam airujasia kere eraasi nuelomunitos kane ejai Edeke. Ice ituŋa ibwaikinete ajokis naepol toma aŋinirujasit naejaatatar kesi, ibucarete aiyuunit ebe kaŋinirujasit erai nalaunan. Aŋeset, icie abilata edukone, ajalata eŋarakinak obiasara, arai apalutu ajokisio nuka Edeke kanuka airujasia.
Eroko ijulakina airujasit, ejai ber jo ajenikin arai elomunit kane ejai Edeke, kane ejai ajokit, arai erai bon aitolomunet naka adam naepoloikitos nuswama.
Edeke ener keda ituŋa itosomai airujasia aiboisio kanuipu. Kwape nat, kobu Ŋesi kiner keda Abimelek kotoma airujasit (Ageun 20:3), keda Yosep (Matayo 2:13), keda kotoma Aswamisio 2:17, isumunit ebe epote ipolok airuja airujasia.
Konye, ebala Ebaibuli da kotoma Ekalimonokinan 5:3 ebe airujasia epedorete alomun kotoma aipues nuka aswamisio. Koipone aloeputo, kotoma Isaia 29:8, Ebaibuli itatamit etuŋanan loeyarit eteŋe irujai ebe enyami keda loediakit akure irujai ebe emasi. Itodiaritos nu eipone loepedoror aileleba naka aomisio alomun kwape airujasia.
Aanyunet naka airujasit kane ejai ajokit epedor adumun kotoma Yob 4:13-21. Kobu Emoyo otakanik Elipas, “Kotoma aomisio nuelomunete kaitapoeta nuka akuare, nailuranariata ituŋa ajo nuipu. Kabunok akurian ka amaran, naelokilokete akakojo kere. Kosodi kitor emoyo kakonyeneka; kobalasi itima luka akouka sau sau…”
Emoyo lokotoma airujasit ka Elipas kobu koinak aicoretait da, konye mam alomunit kane ejai Edeke. Aiwadikaete wok naepukorit epukunit ebe epedori ajokit aijulakin ake akuan araun emalaika loka aica. Esabet lo epedori aiswamaun airujasia da, itapaari lumam eŋicakitos.
Eroko imoa aijulakinet, oŋic. Kocamak Emoyo Lokalaunan kotoma kon apukun esusut loka airujasit. Kijenu jo esusut, ibuni jo ajenun eipone loloset akonye. Alleluya!
ASIOMAN NAIYATAKINA: Aimario 12:6; Ageun 41:25
NUEPOSIK BALA ESABU: Eroko ijulakina airujasit, ejai ber jo ajenikin arai elomunit kane ejai Edeke, kane ejai ajokit, arai erai bon aitolomunet naka adam naepoloikitos nuswama.
AILIP: Lominat Papa, Esialamikit eoŋ Jo kanuka akirotana. Eyalama naarai akwap ka naka airujasia ŋesi mam bon iswamai konye eseŋiara. Mam ajokit ejaatatar aswamisiot airujasia ka — Ijo bon ijaatatar. Ajaatatar eoŋ acoa naka ajenikin esusut loka airujasia ka do aboŋokin katupite aiŋarenikin Kon. Ko okiror ka Yesu, Amen.
Loading…
Jumatatu, 10 Februari 2025
Mtume Grace Lubega
2 Wakorintho 11:14: Wala si ajabu; kwa maana Shetani mwenyewe hujigeuza awe mfano wa malaika wa nuru.
—
Sio ndoto zote zinatoka kwa Mungu. Watu wengine huweka umuhimu usiofaa kwa kila ndoto wanayoota, wakiamini kimakosa kwamba kila ndoto lazima iwe imeongozwa na roho ya Mungu. Kwa sababu hiyo, wengine wamevunja ndoa, wamewaacha washirika wa kibiashara, au wamekataa fursa za kimungu kwa sababu ya ndoto.
Kabla ya kutafsiri ndoto, lazima kwanza utambue ikiwa inatoka kwa Mungu, kutoka kwa shetani, au tu matokeo ya akili yenye shughuli nyingi.
Mungu amezungumza na wanadamu kwa njia ya ndoto mara nyingi. Kwa mfano, alizungumza na Abimeleki katika ndoto (Mwanzo 20:3), na Yusufu (Mathayo 2:13), na katika Matendo 2:17, Anaahidi kwamba wazee wataota ndoto.
Hata hivyo, Biblia pia inasema katika Mhubiri 5:3 kwamba ndoto zinaweza kuja kupitia wingi wa shughuli. Vivyo hivyo, katika Isaya 29:8 , Biblia inaeleza mtu mwenye njaa akiota anakula na mwenye kiu anaota anakunywa. Hii inaonyesha jinsi shughuli za akili zinavyoweza kudhihirika kama ndoto.
Mfano wa ndoto kutoka kwa shetani unaweza kupatikana katika Ayubu 4:13–21. Roho ikamtokea Elifazi. Alisimulia na kusema, “Katika mawazo ya maono ya usiku, usingizi mzito uwajiliapo wanadamu, Hofu ilinijia na tetemeko lililofanya mifupa yangu yote kutikisike. Ndipo roho ikapita mbele ya uso wangu, zile nywele za mwili wangu zikasimama…”
Roho hii katika ndoto ya Elifazi hata ilitoa ushauri, lakini haukutoka kwa Mungu. Maandiko yetu ya mada yanafunua kwamba shetani anaweza kujigeuza kuwa malaika wa nuru. Udanganyifu huu unaweza pia kutokea katika ndoto, kupotosha wasio na ufahamu.
Kabla ya kutafuta tafsiri, tambua. Mruhusu Roho Mtakatifu ndani yako akufunulie chanzo cha ndoto. Ukijua chanzo, utajua jinsi ya kuendelea. Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Hesabu 12:6; Mwanzo 41:25.
UJUMBE MKUU: Kabla ya kutafsiri ndoto, lazima kwanza utambue ikiwa inatoka kwa Mungu, kutoka kwa shetani, au tu bidhaa ya akili iliyo na shughuli nyingi.
SALA: Baba mpenzi, nakushukuru kwa neno hili. Asante kwamba ulimwengu wa ndoto yangu sio tu hai bali pia imetiwa wakfu. Ibilisi hana mamlaka juu ya ndoto zangu—Wewe tu ndiye mwenye mamlaka. Nina hekima ya kutambua chanzo cha ndoto zangu na kujibu kulingana na mwongozo Wako. Kwa jina la Yesu, Amina.
DE RÊVES
L’Apôtre Grace Lubega
2 Corinthiens 11:14 (LSG); Et cela n’est pas étonnant, puisque Satan lui-même se déguise en ange de lumière.
—
Tous les rêves ne viennent pas de Dieu. Certaines personnes accordent une importance excessive à chacun de leurs rêves, croyant à tort que chaque rêve doit être d’inspiration divine. En conséquence, certains ont brisé des mariages, abandonné des partenaires commerciaux ou rejeté des opportunités divines à cause de leurs rêves.
Avant d’interpréter un rêve, vous devez d’abord discerner s’il vient de Dieu, du diable ou simplement du produit d’un esprit occupé.
Dieu a parlé aux hommes à travers les rêves à de nombreuses occasions. Par exemple, il a parlé à Abimélec dans un rêve (Genèse 20:3), à Joseph (Matthieu 2:13) et, dans Actes 2:17, il promet que les vieillards auront des rêves.
Cependant, la Bible dit aussi dans Ecclésiaste 5:3 que les rêves peuvent survenir à cause de la multitude des affaires. De même, dans Ésaïe 29:8, la Bible décrit un homme affamé rêvant qu’il mange et un homme assoiffé rêvant qu’il boit.
Cela démontre comment les préoccupations de l’esprit peuvent se manifester sous forme de rêves.
On trouve un exemple de rêve du diable dans Job 4:13-21. Un esprit apparut à Éliphaz. Il raconta ce qu’il avait entendu et dit : « Au moment où les visions de la nuit agitent la pensée, Quand les hommes sont livrés à un profond sommeil, Je fus saisi de frayeur et d’épouvante, Et tous mes os tremblèrent. Un esprit passa près de moi… Tous mes cheveux se hérissèrent… »
Cet esprit, dans le rêve d’Éliphaz, lui a même donné des conseils, mais ils ne venaient pas de Dieu. Notre passage biblique principal révèle que le diable peut se transformer en ange de lumière. Cette tromperie peut également se produire dans les rêves, égarant les personnes sans discernement.
Avant de chercher une interprétation, discernez. Laissez le Saint-Esprit en vous vous révéler la source du rêve. Une fois que vous en connaîtrez la source, vous saurez comment procéder. Alléluia !
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE: Nombres 12:6 ; Genèse 41:25.
PASSAGE EN OR: Avant d’interpréter un rêve, vous devez d’abord discerner s’il vient de Dieu, du diable ou simplement du produit d’un esprit occupé.
PRIÈRE: Père aimant, je te remercie pour cette parole. Merci que mon monde de rêve soit non seulement actif mais aussi consacré. Le diable n’a aucun contrôle sur mes rêves, seul toi l’a. J’ai la sagesse de discerner la source de mes rêves et de réagir selon tes conseils. Au nom de Jésus, Amen.
DROMEN
Apostel Grace Lubega
2 Korinthe 11:14 (HSV): “En geen wonder, want de satan zelf doet zich voor als een engel van het licht.”
—
Niet alle dromen zijn van God. Sommige mensen hechten onnodig veel waarde aan elke droom die ze hebben, en geloven ten onrechte dat elke droom goddelijk geïnspireerd moet zijn. Als gevolg daarvan hebben sommigen hun huwelijk verbroken, zakenpartners verlaten of goddelijke kansen afgewezen vanwege dromen.
Voordat u een droom interpreteert, moet u eerst onderscheiden of deze van God, van de duivel of gewoon het product van een drukke geest is.
God heeft bij vele gelegenheden tot mensen gesproken via dromen. Hij sprak bijvoorbeeld tot Abimelech in een droom (Genesis 20:3), tot Jozef (Mattheüs 2:13), en in Handelingen 2:17 belooft Hij dat oude mannen dromen zullen dromen.
De Bijbel zegt echter ook in Prediker 5:3 dat dromen kunnen ontstaan door de veelheid aan zaken. Op dezelfde manier beschrijft de Bijbel in Jesaja 29:8 een hongerige man die droomt dat hij eet en een dorstige man die droomt dat hij drinkt. Dit laat zien hoe de preoccupaties van de geest zich kunnen manifesteren als dromen.
Een voorbeeld van een droom van de duivel is te vinden in Job 4:13-21. Een geest verscheen aan Elifaz. Hij vertelde en zei: “In gedachten uit de visioenen van de nacht, toen diepe slaap op de mensen viel, kwam vrees over mij en beving, die al mijn beenderen deed beven. Toen ging er een geest voor mijn aangezicht voorbij; het haar van mijn vlees stond overeind…”
Deze geest in Elifaz’ droom gaf zelfs raad, maar het was niet van God. Onze thematekst onthult dat de duivel zichzelf kan veranderen in een engel van lichts. Deze misleiding kan ook in dromen voorkomen, waardoor de ononderscheidenden worden misleid.
Onderscheid voordat u interpretatie zoekt. Laat de Heilige Geest in je de bron van de droom onthullen. Zodra je de bron kent, weet je hoe je verder moet gaan. Hallelujah!
VERDERE STUDIE: Numeri 12:6; Genesis 41:25.
HET GOUDKLOMPJE : Voordat je een droom interpreteert, moet je eerst onderscheiden of deze van God komt, van de duivel of gewoon het product is van een drukke geest.
GEBED: Liefdevolle Vader, ik dank U voor dit woord. Dank U dat mijn droomwereld niet alleen actief is, maar ook geheiligd. De duivel heeft geen controle over mijn dromen, alleen U. Ik heb de wijsheid om de bron van mijn dromen te onderscheiden en te reageren volgens Uw leiding. In Jezus’ naam, Amen.
ÜBER DIE TRÄUME
Apostel Grace Lubega
2. Korinther 11,14 (LUT): Und das ist nicht verwunderlich, denn der Satan selbst verkleidet sich als ein Engel des Lichts.
—
Nicht alle Träume sind von Gott. Manche Menschen messen jedem ihrer Träume eine ungebührliche Bedeutung bei und glauben irrtümlicherweise, dass jeder Traum göttlich inspiriert sein muss. Infolgedessen haben einige Menschen aufgrund von Träumen sogar Ehen zerstört, Geschäftspartner im Stich gelassen oder göttliche Gelegenheiten zurückgewiesen.
Ehe man einen Traum auslegt, sollte man zunächst unterscheiden, ob er von Gott oder vom Teufel stammt oder einfach nur das Produkt deines betriebsamen Geistes ist.
Gott hat schon bei vielen Gelegenheiten durch Träume zu Menschen gesprochen. So sprach Er zum Beispiel zu Abimelech in einem Traum (1. Mose 20,3) und auch zu Josef (Matthäus 2,13). Außerdem versprach Er in Apostelgeschichte 2,17, dass alte Männer Träume haben werden.
Allerdings sagt die Bibel in Prediger 5,3, dass Träume durch das geschäftige Treiben des Geistes ausgelöst werden können. Ebenso beschreibt die Bibel in Jesaja 29,8, dass ein Hungriger träumt, dass er isst und ein Durstiger, dass er trinkt. Dies zeigt, wie sich die Sorgen des Geistes als Träume manifestieren können.
Ein Beispiel für einen Traum, der vom Teufel kam, findet sich in Hiob 4,13-21 (GNB). Ein Geist erschien Eliphas, der berichtete: „So wie ein Traum den Menschen überfällt und ihm die Ruhe seines Schlafes raubt. Das Grauen packte mich, ließ mich erschaudern, ich zitterte vor Angst an allen Gliedern. Ein kalter Hauch berührte mein Gesicht, die Haare sträubten sich mir vor Entsetzen…“
Dieser Geist in Eliphas’ Traum erteilte sogar einen Rat, der aber nicht von Gott war. Unsere thematische Schriftstelle offenbart, dass der Teufel sich sogar in einen Engel des Lichts verwandeln kann. Diese Täuschung kann auch in Träumen auftreten und die Unwissenden in die Irre führen.
Bevor du um eine Deutung bittest, solltest du den Traum genauer überprüfen. Erlaube dem Heiligen Geist in dir die Quelle des Traumes zu offenbaren. Wenn du die Quelle kennst, wirst du auch wissen, wie du weiter vorgehen sollst. Halleluja!
WEITERFÜHRENDE STUDIE: 4. Mose 12,6; 1. Mose 41,25.
FAZIT: Ehe du einen Traum deutest, solltest du zunächst unterscheiden, ob er von Gott, vom Teufel oder einfach von deinem geschäftigen Geist stammt.
GEBET: Lieber Vater, ich danke Dir für dieses Wort. Danke, dass meine Traumwelt nicht nur aktiv, sondern auch Dir geweiht ist. Der Teufel hat keine Kontrolle über meine Träume − nur Du hast sie. Ich besitze die Weisheit, die Quelle meiner Träume zu erkennen und nach Deinem Ratschluss zu handeln. In Jesu Namen, Amen.