Apostle Grace Lubega
1 Corinthians 1:22 (KJV); For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom:
The Jews require a sign; the Greeks seek wisdom.
It means that there are two kinds of people in this world: those whose relationship with God is based on miraculous demonstrations of power and those whose relationship is based on the need to logically explain anything beyond the senses.
We have been called to minister to both categories of people; the ones who say ‘show me’ and the others that say ‘explain what you seek to show me’.
To minister to both kinds of people, you need to function by more than just the gift of God upon your life. If you function by only a gift, you will have results that you cannot explain. When asked how you healed a man or prophesied so accurately about the private details of his life, you will use generalisations such as “it is by the grace of God.”
Do you not know that there is also a grace that gives you the ability to explain what you demonstrate?
While we must demonstrate the power of God, we must also explain how we demonstrate it. Even more than this, we also can teach through our demonstration without necessarily using words.
Jesus did so. It is why every miracle He performed has a lesson embedded therein and is an instruction on its own. This grace is your portion too.
Hallelujah!
FURTHER STUDY: 1 Corinthians 4:20, John 2:18
GOLDEN NUGGET: While we must demonstrate the power of God, we must also explain how we demonstrate it. Even more than this, we also can teach through our demonstration without necessarily using words. Jesus did so. It is why every miracle He performed has a lesson embedded therein and is an instruction on its own. This grace is your portion too.
PRAYER: My Father, I thank You for this truth. Thank You for the language that ministers to both the Jew and the Greek. I function beyond the gifts that You have given me. I minister in the maturity of the anointing as one whose spirit has been chastised, trained, and instructed by God, in Jesus’ name, Amen.
KU BY’OBUBONERO N’AMAGEZI
Omutume Grace Lubega
1 Abakkolinso 1:22(KJV): Kubanga Abayudaaya basaba obubonero, n’Abayonaani banoonya amagezi:
Abayudaaya basaba obubonero; Abayonaani banoonya magezi:
Kitegeeza waliyo ebika by’abantu bibiri mu nsi: abo ng’enkolagana yabwe ne Katonda esinziira ku kwolesa amaanyi g’ebyamagero n’abo ng’enkolagana yabwe esinziira ku bwetaavu bw’okunnyonnyola mu magezi ekintu kyonna okusukka ku ntegeera.
Tuyitiddwa okuweereza eri abantu bano bombi; abo abagamba ‘ndaga’ n’abo abagamba ‘nnyonnyola ky’oyagala okundaga’.
Okuweereza eri abantu bano bombi, weetaaga okukola okusukka ku kirabo obulabo ekya Katonda ekiri ku bulamu bwo. Bw’okola ku lw’ekirabo kyokka, ojja kuba n’ebibala by’otosobola kunnyonnyola. Bw’olibuuzibwa butya bwe wawonya omuntu oba n’olagula ekintu ekituufu ennyo ku bulamu bw’omuntu obw’ekyama, ojja kukozesa enjogera ekola wonna okugeza nga “kiri lwa kisa kya Katonda.”
Okimanyi nti waliyo n’ekisa ekikuwa obusobozi okunnyonnyola ekyo ky’oyolesa?
Yadde nga tulina okwolesa amaanyi ga Katonda, tulina era okunnyonnyola butya bwe tugoolesa. N’okusukka ku kino, tusobola n’okusomesa okuyita mu kwolesa kwaffe awatali na kukozesa bigambo.
Yesu yakikola bw’atyo. Y’ensonga lwaki buli kyamagero kye yakola kirimu eky’okuyiga ekisibiddwa munda mu kyo era nga kiragiro ku bwakyo nga kyo. Ekisa kino naawe mugabo gwo.
Aleluya!
YONGERA OSOME: 1 Abakkolinso 4:20, Yokaana 2:18.
AKASUMBI KA ZAABU: Yadde nga tulina okwolesa amaanyi ga Katonda, tulina era okunnyonnyola butya bwe tugoolesa. N’okusukka ku kino, tusobola n’okusomesa okuyita mu kwolesa kwaffe awatali na kukozesa bigambo. Yesu yakikola bw’atyo. Y’ensonga lwaki buli kyamagero kye yakola kirimu eky’okuyiga ekisibiddwa munda mu kyo era nga kiragiro ku bwakyo nga kyo. Ekisa kino naawe mugabo gwo.
ESSAALA: Kitange, Nkwebaza ku lwamazima gano. Weebale ku lw’olulimi okuweereza eri Abayudaaya n’abayonaani. Nkola okusukka ku birabo by’ompadde. Mpeerereza mu bukulu bw’amafuta ng’oyo ow’omwoyo ogumaze okukangavvulwa, okusomesebwa n’okulagiribwa Katonda, mu linnya lya Yesu, Amiina.
EBIKWATIRAINE N’OBUMANYISO HAMWE N’OBWENGYE
Entumwa Grace Lubega
1 Abakorinso 1:22; Abayudaaya bashaba obumanyiso, n’Abagriika basherura obwengye:
Abayudaaya bashaba obumanyiso, n’Abagriika basherura obwengye.
Nikimanyisa ngu hariho abantu b’emiringo ebiri omunsi omu: abo ab’omukago gwaabo na Ruhanga guri aha kworeka butunu amaani g’eby’okutangaza hamwe naabo abu omukago gwaabo guri aha kyeteengo ky’okushoborora gye ekintu kyoona ekirengire obwengye bw’abantu.
Twetsirwe kuheereza abantu b’emiringo yombi; abo abarikugira ngu ‘nyoreka’ kandi n’abo abarikugira ngu ‘nshoborora eki oriyo nogyezaho kunyoreka’.
Okuheereza abantu b’emiringo yombi, oshemereire kukorera ahaiguru y’ekiconco kya Ruhanga aha magara gaawe. Ku orikukorera omu kiconco kyonka, noza kwaana ebyaana ebi otarikushoborora. Kubarikukubuuza oku okirize omuntu nari oku oragwiire ebihikire aha magara gye, nozakugira omu bugufu oti, “n’ahabw’embabazi za Ruhanga.”
Torikumanya ngu hariho n’embabazi ezirikukubaasisa kushoborora eki orikworeka butunu?
N’obu turaabe tushemereire kworeka amaani ga Ruhanga butunu, tushemereire kushoborora oku turikugoreka butunu. Kandi nabwo kukira ahari eki, nitubaasa n’okwegyeseza omu kworeka butunu tutakozeise bigambo.
Yesu akakikora. Niyo nshonga ahabwenki buri ky’okutangaaza ekiyakozire kiine ekyegyeso ekikirimu kandi n’obuhabuzi. Embabazi ezi nazo n’omugabo gwaawe.
Hallelujah!
SHOMA NEEBI: 1 Abakorinso 4:20, Yohaana 2:18
EZAABU: N’obu turaabe tushemereire kworeka amaani ga Ruhanga butunu, tushemereire kushoborora oku turikugoreka butunu. Kandi nabwo kukira ahari eki, nitubaasa n’okwegyeseza omu kworeka butunu tutakozeise bigambo. Yesu akakikora. Niyo nshonga ahabwenki buri ky’okutangaaza ekiyakozire kiine ekyegyeso ekikirimu kandi n’obuhabuzi. Embabazi ezi nazo n’omugabo gwaawe.
OKUSHABA: Taata wangye, Ninkusiima ahabw’amazima aga. Ninkusiima ahabw’orurimi orurikuheereza Abayudaaya n’Abagriika. Ninkorera ahaiguru y’ebiconco ebi ompaire. Nimpeereza omu bukuru bw’amajuta nk’ogwo ou omwoyo we ahanirwe, ayegyesiibwe kandi ahabwiirwe Ruhanga, omu eiziina rya Yesu, Amiina.
ME LANYUT DOK RYEKO
Lakwena Grace Lubega
1 Jo Korint 1:22 (KJV); Lujudaya gimito neno lanyut mogo, ki jo Grik giyenyo megi ryeko:
Lujudaya gimito neno lanyut; Jo Grik giyenyo ryeko.
Man tyenloke ni tye kwayo dano aryo ma patpat ilobo kany: Jo ma wat kin gi ki Lubanga ocung ikom nyutu teko pa Lubanga i tango ma time dok jo ma wat gi ocung ikom miti me tito te ginmo keken ma dano pe niang iye.
Wan ki lwongo wan me tito kwena pa Lubanga bot dul aryo magi ducu; Jo ma waco ni ‘tita ginma imito nyuta ni.’
Me tito lok mkwena maber bot kwayo jo aryo man ducu, omyero ticci okat mot pa Lubanga ikwoni. Kace itiyo malube ki mot ma itye kwede ni keken, ibibedo ki adwogi madongo ma pe itwero tito tyene.
Ka kipenyi kitma icango kwede ngat moni onyo itucu Lok me nebi ikom ngatmo maleng adada ikom jami ducu ma ikwone, ibitiyo ki leb mogo macalo “obedo ki kica pa Lubanga.”
In mono pe ingeyo ni kica bene tye ma weko twere ki in me tito te ginma onyutu?
Kun nongo myero wanyut teko pa Lubanga, myero bene watit kitma wa nyutu kwede. Kadi wa makato man, wan bene watwero pwony ki lanyut wa labongo tic ki Lok keken.
Yecu bene otimo kumeno. En aye oweko tango ducu ma en otimo tye ki pwony i iye dok obedo juk pire kene. Kica man obedo megi bene.
Alelua!
KWAN MUKENE: 1 Jo Korint 4:20, Jon 2:18
LWOD MADIT: Kun nongo myero wanyut teko pa Lubanga, myero bene watit kitma wa nyutu kwede. Kadi wa makato man, wan bene watwero pwony ki lanyut wa labongo tic ki Lok keken. Yecu bene otimo kumeno. En aye oweko tango ducu ma en otimo tye ki pwony i iye dok obedo juk pire kene. Kica man obedo megi bene.
LEGA: Wora, Apwoyi pi ada man. Apwoyi pi leb ma pwonyo kwena maber pa Lubanga bot lujudaya dok Jo Grik. Ticca kato mot ma imiya ni woko. An atimo tic pa Lubanga i tegi me ni wire calo ngatma dong ki pwodo cwinye, kipwonyo dok Lubanga owace gin atima, inying Yesu, Amen.
EBYO BWO’KURORWAAHO N’ AMAGEZI
Omukwenda Grace Lubega
1 Abakolinso 1:22 (KJV); Abayudaaya bagonza akokurorwaaho, kandi Abayunaani baseera amagezi:
Abayudaaya bagonza akokurorwaaho; Abayunaani baseera amagezi.
Kikumanyisa haroho abantu bemirundi ebiri omunsi munu: Abenkoragana yaabu na Ruhanga esimbire ha by’amahano ebikwoleka amaani kandi naabo abenkoragana yaabu esimbire ha kwetaaga kw’ amagezi ga haiguru agakusoboora ebintu okukiraho agobuntu.
Tweserwe kuhereza hali abantu bemiringo ebiri abo; abo abakugamba ‘nyoleka’ naabo abakugamba ‘nsoboora ekyokugonza kunyoleka’.
Okuhereza habantu babiri abo, noyetagisibwa kuba nogasa okuhingura ha kisembo ekiri habwomeezi bwaawe. Kakusangwa Iwe ogasa kuraba omu kisembo honka, oija kuba nebirugwamu ebyotasobora kusoboora. Obwokaguzibwa omulingo okirize omusaija oba oragwire omumazima habintu ebyomunda muno hali obwomezi bwe, noija kukozesa okusoboora okwahamu nka “kiri habw’embabazi za Ruhanga.”
Iwe tokimanyire ngu haroho embabazi ezikuhereza amaani kusoboora eby’okwoleka?
Nobuturaaba nitusemeera kwoleka amaani ga Ruhanga. Nabwo tusemeera kusoboora mulingoki tugolekamu. Okusinga hali kinu, tukusobora kwegesa nituraba omu bitukwoleka obwo tutakoleseze ebigambo.
Yesu akakikora. Niky’okuroora buli kyamahano yakozere kiinamu enyegesa omunda yakyo kandi kyo nka kyo kiinamu okuhabura. Kandi embabazi zinu mugabo gwaawe naiwe.
Alleluya!
GALIHYA N’OSONA: 1 Abakolinso 4:20, Yohaana 2:18
EKIKURU MUBYOONA: Nobuturaaba nitusemeera kwoleka amaani ga Ruhanga. Nabwo tusemeera kusoboora mulingoki tugolekamu. Okusinga hali kinu, tukusobora kwegesa nituraba omu bitukwoleka obwo tutakoleseze ebigambo. Yesu akakikora. Niky’okuroora buli kyamahano yakozere kiinamu enyegesa omunda yakyo kandi kyo nka kyo kiinamu okuhabura. Kandi embabazi zinu mugabo gwaawe naiwe.
ESAARA: Isenyowe, ninkusiima habw’amananu ganu. Webale habw’orulimi orukuhereza hali babiri banu Abayudaaya n’Abayunaani. Ningasa okuhingura ha bisembo ebyo’mperiize. Nimperereza omu bukuru bw’amafuta nka ogwo owo’mwoyo ogufubiirwe, atendekerwe kandi ahabwirwe Ruhanga, omu ibara lya Yesu, Amiina.
KUHUSU ISHARA NA HEKIMA
MtumeGrace Lubega
1 Wakorintho 1:22 (KJV); Kwa sabau Wayahudi wanataka ishara, na Wayunani wanatafuta hekima;
Wayahudi wanataka ishara; Wagiriki wanatafuta hekima.
Inamaanisha kuwa kuna aina mbili za watu katika ulimwengu huu: wale ambao uhusiano wao na Mungu unategemea maandamano ya miujiza ya nguvu na wale ambao uhusiano wao unategemea haja ya kuelezea kimantiki chochote zaidi ya hisia.
Tumeitwa kuhudumu kwa makundi yote mawili ya watu; wale wanaosema ‘nionyeshe’ na wengine wanaosema ‘eleza kile unachotaka kunionyesha’.
Ili kuwahudumia watu wa aina zote mbili, unahitaji kufanya kazi kwa zaidi ya zawadi ya Mungu juu ya maisha yako. Ikiwa unafanya kazi kwa zawadi tu, utakuwa na matokeo ambayo huwezi kuelezea. Utakapoulizwa jinsi ulivyomponya mtu au kutoa unabii kwa usahihi sana kuhusu maelezo ya kibinafsi ya maisha ya mtu, utatumia jumla kama vile “ni kwa neema ya Mungu.”
Je, haujui kwamba pia kuna neema ambayo inakupa uwezo wa kuelezea kile unachoonyesha?
Ingawa lazima tuonyeshe nguvu za Mungu, lazima pia tueleze jinsi tunavyozionyesha. Hata zaidi ya hii, tunaweza pia kufundisha kupitia maandamano yetu bila kutumia maneno.
Yesu alifanya hivyo. Ndio maana kila muujiza alioufanya una somo ndani yake na ni elekezo kivyake. Neema hii pia ni sehemu yako.
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: 1 Wakorintho 4:20, Yohana 2:18
UJUMBE MKUU: Ingawa lazima tuonyeshe nguvu za Mungu, lazima pia tueleze jinsi tunavyozionyesha. Hata zaidi ya hii, tunaweza pia kufundisha kupitia maandamano yetu bila kutumia maneno. Yesu alifanya hivyo. Ndio maana kila muujiza alioufanya una somo ndani yake na ni elekezo kivyake. Neema hii pia ni sehemu yako.
SALA: Baba yangu, Nakushukuru kwa kweli hii. Asante kwa lugha ambayo inamhudumia Myahudi na Mgiriki. Ninafanya kazi zaidi ya zawadi ambazo umenipa. Ninahudumu katika ukomavu wa upako kama mtu ambaye roho yake imesafishwa, kufundishwa na kuelekezwa na Mungu, kwa jina la Yesu, Amina.