Apostle Grace Lubega
John 14:26 (AMP); But the Helper (Comforter, Advocate, Intercessor—Counselor, Strengthener, Standby), the Holy Spirit, whom the Father will send in My name [in My place, to represent Me and act on My behalf], He will teach you all things. And He will help you remember everything that I have told you.
Many years ago, I learnt a valuable lesson on how the Spirit of God functions.
On my way to minister in a certain place, I asked the Holy Spirit to anoint me for the service. I asked Him to make me ready so He could move in the meeting.
The Spirit of God told me that is not how He works.
His operation is eternal. He does not relate with us based on what we are going to do. He relates with us based on our understanding of His fullness because in His realm, what you desire is already finished.
He told me to simply meditate on what He had already done in the meeting.
That is what I did. Before the meeting, I saw Him heal, touch and deliver people. When I showed up for that service, He moved in a way I had never seen before.
What you want is already available in God and it is the ministry of the Holy Spirit to show it to you. We are most attuned to Him when we respond to what He has finished rather than seek Him for what He must do.
Hallelujah!
FURTHER STUDY: Ephesians 1:14, John 19:30
GOLDEN NUGGET: What you want is already available in God and it is the ministry of the Holy Spirit to show it to you. We are most attuned to Him when we respond to what He has finished rather than seek Him for what He must do.
PRAYER: Loving Father, I thank You for Your Precious Spirit. I understand His mind; I am attuned to His works and convictions; I am yielded to His urging and urgency; You work through me unhindered because I have a true vision of Your ways, in Jesus’ name, Amen.
EBY’OBUWEEREZA BW’OMWOYO OMUTUKUVU
Omutume Grace Lubega
Yokaana 14:26 (AMP): Naye Omubeezi, (omubudabuzi, Omuwolereza, Omutabaganya,- omuwabuzi, Omugabi w’amaanyi, Omuyambi abaawo kulusegere), Omwoyo Omutukuvu, Kitange gw’alituma mu linnya lyange [Mu kifo kyange, okunkikirira okukola ku lwange], oyo alibayigiriza byonna, Era alibayamba okujjukira byonna bye nnabagamba.
Emyaka mingi emabega, nayiga essomo ery’omugaso mu ngeri ki omwoyo wa Katonda gy’akolamu.
Mu kkubo nga ŋŋenda okuweereza mu kifo ekimu, Nasaba Omwoyo Omutukuvu okunfukako amafuta ku lw’obuweereza obwo. Namusaba anteeketeeke Asobole okutambula mu lukuŋŋaana olwo.
Mwoyo wa Katonda yaŋŋamba ssi bwatyo bw’akola.
Okukola kwe kwa lubeerera. Takolagana naffe okusinziira ku kye tugenda okukola. Akolagana naffe okusinziira ku ntegeera yaffe Ey’obujjuvu bwe kubanga mu nsi Ye, buli ky’oyayaanira kyaggwa dda.
Yaŋŋamba nfumiitirize bufumiitiriza kw’ekyo kye yali amaze okukola mu lukuŋŋaana.
Kino kye nakola. Ng’olukuŋŋaana terunabaawo, Namulaba ng’awonya, ng’akwatako era ng’asumulula abantu. Bwe natuuka mu lukuŋŋaana olwo, yatambula mu ngeri gye sirabangako.
Ky’oyagala weekiri mu Katonda era buweereza bwa Mwoyo Mutukuvu okukikulaga. Tubeera tuyungiddwa eri Ye okusingira ddala bwe twanukula eri ebyo by’amaze okukola okusinga okumunoonya ku lw’ebyo by’alina okukola.
Aleruya!
YONGERA OSOME: Abaefeeso 1:14, Yokaana 19:30
AKASUMBI KA ZAABU: Ky’oyagala wekiri mu Katonda era buweereza bwa Mwowo Mutukuvu okukikulaga. Tubeera tuyungiddwa eri Ye okusingira ddala bwe twanukula eri ebyo by’amaze okukola okusinga okumunoonya ku lw’ebyo by’alina okukola.
ESSAALA: Kitange omwagalwa, Nkwebaza ku lw’omwoyo wo ow’omuwendo. Ntegeera endowooza Ye; Nyungiddwa eri emirimu Gye n’empulira ze; Newaddeyo eri okuyita kwe ne by’ayagala okukola amangu; Okola okuyita mu nze nga tokugirwa kubanga nnina okwolesebwa okutuufu okw’amakubo go, mu linnya erya Yesu, Amiina.
EBY’OBUHEREZA BWA MWOYO ARUKWERA
Omukwenda Grace Lubega
Yohana 14:26 (AMP); Baitu Omukonyezi (Omuhumuza, Omutonganirizi, Omwesengerereza–Omuhabuzi, Omuimukya kandi Owaikaraho), Omwoyo Arukwera, Ogu owa Taata alituma omw’Ibara lyange, okunjwekera kandi akakora omw’ibara lyange], Alibasomesa ebintu byona. Kandi alibakonyera kwijuka buli kimu ekinabagambiire.
Emyaka nyingi enyuma, nkasoma isomo ery’omuhendo muno oku Omwoyo wa Ruhanga akora.
Obu nkaba ndi mumuhanda ningenda kuhereza omukiikaro ekimu, nkasaba Omwoyo Arukwera kunsesaho amagita habw’obuhereza obu. Nkamusaba antekanize nukwo akole omu ruterano oru.
Omwoyo wa Ruhanga akangambira ati tinukwo akora atyo.
Emirimo ye y’ebiro n’ebiro. Takoragana naitwe nasigikira hali ekitukugenda kukora. Akoragana naitwe nasigikira hakwetegereza kwaitu okw’obwijuirebwe habwokuba omu nsi ye, kyona ekyokwetaga kikamara kukorwa.
Akangamba ati nyecumitirizeeho ebyo ebyakaba amazire kukora omu ruterano oru.
Ekyo nikyo nakozire. Oruteerano rutakabaireho nkarora naakiza, nakwataho kandi nasumurra abantu. Obu nahikire omu ruterano oru, akakora omu mulingo ogunkaba ntakaroraga.
Buli kimu ekyokwetaga kikamara kukorwa omuli Ruhanga kandi buli buhereza bw’Omwoyo Arukwera kukikwoleka. Tukora hamu nauwe obu tuikiraniza n’ekyo ekyamaliirize okukira kumuserra habw’ekyo ekyasemeriire kukora.
Alleluya!
GALIHYA N’OSOMA: Abefeso 1:14, Yohana 19:30
EBIKURU MUBYOONA: Buli kimu ekyokwetaga kikamara kukorwa omuli Ruhanga kandi buli buhereza bw’Omwoyo Arukwera kukikwoleka. Tukora hamu nauwe obu tuikiraniza n’ekyo ekyamaliirize okukira kumuserra habw’ekyo ekyasemeriire kukora.
ESAARA: Taata Omugonzibwa, Ninkusiima habw’Omwoyo Wawe ow’omuhendo muno. Ninyetegereza entekereza ye. Nteraniziibwe n’emirimoye hamu n’okirumirizakwe; Ninyoroba hali okuhaburakwe hamu n’obwangu; Nokora okuraba omuli nyowe otakulemesebwa habwokuba nyine okwolekwa okuhikire okw’emihanda Yaawe, Omw’ibara lya Yesu, Amiina.
LOK KOM TIC PA CWINY MALENG
Lakwena Grace Lubega
Jon14:26 (AMP); Ento Lacuŋudwar(lacuk cwiny, lacung piwa, labak dog- la miniwa tam, la miniwa kero, ngatma cung inget wa), cwiny maleng, ma won obi cwalo i nyinga( i kabedo na, me Cung pira dok me tic kakara), ma en Cwiny Maleŋ, ma Won bicwalo i nyiŋa, en bipwonyowu jami ducu, en bipoyo wiwu i lok ducu ma yam atittiwu.
Mwaka mapol mukato angec, apwonyo ginma piretek i kom kitma Cwiny pa Lubanga tiyo kwede.
Iyo ceto ka tucu jiri i kabedo moni, an apenyo Cwiny Maleng me wira pi tic pa Lubanga. An apenyo En wek owek abed atera wek En ewot i kacoke meno.
Cwiny pa Lubanga owaca ni meno aye pe obedo kitma en tiyo kwede.
Ticce bedo pi naka. En pe kwo kwedwa malube ki ginma wa bitimo. En kwo kwedwa malube ki niang wa i kom En ma opong pien i kabedo ne, ginma cwinyi mito ni dong otyeko tum woko.
En owaca ni alwod i kom ginma En dong otyeko timo ne i kacoke meno.
Meno aye ginma atimo. Ma peya kacoke ocake, aneno en ocango dano, ogudu dok ogonyo dano. I kare ma an abino i kacoke meno, en owoto iyo ma yam onongo peya aneno con.
Ginma imito ni dong tye i Lubanga dok obedo tic pa Cwiny Maleng me nyutu ne boti. Wan wa winye loyo kace wa winyo ginma En dong otyeko woko loyo penyo En pi ginma en omyero otim.
Alelua!
KWAN MUKENE: Jo Epeco 1:14, Jon 19:30
LWOD MADIT: Ginma imito ni dong tye i Lubanga dok obedo tic pa Cwiny Maleng me nyutu ne boti. Wan wa winye loyo kace wa winyo ginma En dong otyeko woko loyo penyo En pi ginma en omyero otim.
LEGA: Wora me amara, Apwoyi pi Cwiny meri Maleng ma mwonya loyo. An aniang tamme; an awinyo ginma mito ni kitim oyot oyot; in itiyo ki an labongo lageng mo pien an atye ki neno me ada i kom yoo ni, inying Yesu, Amen.
ARIOŊET KA’ ETAU AŊOLO EBUSAN
Apostle Grace Lubega
Yona. 14:26 (NIB2008); Ebuni nai ekeŋarakiniton, Etau ŋolo Asegan, ŋolo iyakuuni Papa alokiro kaŋ, ikitatam iyes ŋakiro daadaŋ ka ikitatamunite iyes ŋuna daadaŋ adau ayoŋ alimokin iyes.
Alotooma ŋikaru alalak ŋulu alunyarosi, esisa ka ayanyu ekitiyae ka etau aŋolo ebusan.
Alorot kaŋ alosi akisilip lokelesia ece, abu eŋitaki etau ŋolo ebusan akinyonyoikin ayoŋ kotere esilip. Abu eŋitaki iŋesi akitenikin ayoŋ kotere kirimoki alokelesia.
Tema etau ŋolo ebusan akalimokini ayoŋ, meere epite etiyaa ayoŋ ŋolo.
Erai eke ‘etic ŋolo alotooma. Emame ŋeyanai iwoni ka iŋesi aŋuna ikilosi asubakin. Eyanai iwoni ka iŋesi alotooma aanyun ake kileleba anakibois keŋ. ŋuna icamit iyoŋ esubakina seki ka irikakina.
Abu iŋesi okolimoki ayoŋ teema kilip kiŋoleki ŋuna asubaki iŋesi alokelesia.
Ŋuna abu iŋesi asubaki alo’kiŋaren akilip, ebu eŋolek ati ediaka, totap kitoŋaleu ŋituŋa
Ŋuna abu ayoŋ etiya alokelesia ikes ŋun, abu ayoŋ eŋoleki etapi ka itoŋaleuni ŋituŋa.
Ani alosi ayoŋ akisilip, abu kirimoki lopit ŋolo emame seki ŋeŋolekinitori.
Ibore ŋini itanit iyoŋ dadaŋ, eyaii neni ka akuj ka erai etic ka etau aŋolo ebusan akidodikin iyoŋ. Epatana eyoko tic kiŋolekin iwoni ŋuna erikaki iŋesi asubakin ka akilo akiŋitanari ibore ŋini emaasi iŋes tosubaki.
Hallelujah!
AKIATAKIN AKISIOM: Ŋiep. 1:14, Yona 19:30
ŊUNA ACEBUN: Ibore ŋini itanit iyoŋ dadaŋ, eyaii neni ka akuj ka erai etic ka etau aŋolo ebusan akidodikin iyoŋ. Epatana eyoko tic kiŋolekin iwoni ŋuna erikaki iŋesi asubakin ka akilo akiŋitanari ibore ŋini emaasi iŋes tosubaki.
AKILIP: Papa Ŋolo minat, Eketalakrit aŋuna ka etau aŋolo ebusan; ayeni aketametait; arikino lotitic keŋ ka eketoil; arikino lotoil keŋ aŋolo saa atipei; itiyai iyoŋ anenikaŋ emame pa ikiretakinitae ani erai etee kire alowaitin kon, Alokiro Ayesu’ Amen.
KUHUSU HUDUMA YA ROHO MTAKATIFU
Mtume Grace Lubega
Yohana 14:26 (AMP); Lakini Msaidizi (Mfariji, Mtetezi, Mwombezi—Mshauri, Mtia Nguvu, Msaada ulio tayari), Roho Mtakatifu, ambaye Baba atamtuma kwa jina langu [kwenye nafasi yangu, kuniwakilisha na kutenda kwa niaba Yangu], atawafundisha mambo yote. Naye atakusaidia kukumbuka kila kitu nilichokuambia.
Miaka mingi iliyopita, nilijifunza somo muhimu kuhusu jinsi Roho wa Mungu anavyofanya kazi.
Nikiwa njiani kwenda kuhudumu mahali fulani, nilimwomba Roho Mtakatifu anitie mafuta kwa ajili ya huduma hiyo. Nilimwomba anitayarishe ili aweze kutembea kwenye mkutano.
Roho wa Mungu aliniambia hivyo sivyo anavyofanya kazi.
Utendaji wake ni wa milele. Yeye hahusiani nasi kulingana na kile tunachoenda kufanya. Anahusiana nasi kulingana na ufahamu wetu wa utimilifu wake kwa sababu katika ulimwengu wake, kile unachotamani tayari kimekamilika.
Aliniambia nitafakari tu juu ya kile ambacho tayari alikuwa amefanya kwenye mkutano.
Hivyo ndivyo nilivyofanya. Kabla ya mkutano, nilimwona akiponya, akigusa na kukomboa watu. Nilipojitokeza kwa ajili ya huduma hiyo, Alitembea kwa njia ambayo sikuwahi kuona hapo awali.
Unachotaka tayari kinapatikana kwa Mungu na ni huduma ya Roho Mtakatifu kukuonesha. Tunapokea zaidi kutoka kwake tunapoitikia kile alichomaliza badala ya kumtafuta kwa kile anachopaswa kufanya.
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Waefeso 1:14, Yohana 19:30
UJUMBE MKUU: Unachotaka tayari kinapatikana kwa Mungu na ni huduma ya Roho Mtakatifu kukuonesha. Tunapokea zaidi kutoka kwake tunapoitikia kile alichomaliza badala ya kumtafuta kwa kile anachopaswa kufanya.
SALA: Baba Mpenzi, Nakushukuru kwa Roho wako wa Thamani. Ninaelewa mawazo Yake; Ninapokea kazi Zake na msukumo wake; Nimejitiisha kwa himizo na uharaka Wake; Unafanya kazi kupitia mimi bila kuzuiliwa kwa sababu nina maono ya kweli ya njia zako, katika jina la Yesu, Amina.
DU MINISTÈRE DU SAINT ESPRIT
L’Apôtre Grace Lubega
Jean 14:26 (BCC1923); Mais le Consolateur, l’Esprit-Saint, que mon Père enverra en mon nom, lui, vous enseignera toutes choses, et vous rappellera tout ce que je vous ai dit.
Il y a de nombreuses années, j’ai appris une leçon précieuse sur le fonctionnement de l’Esprit de Dieu.
En route pour exercer mon ministère dans un certain lieu, j’ai demandé au Saint-Esprit de m’oindre pour le service. Je lui ai demandé de me préparer afin qu’il puisse se déplacer dans la réunion.
L’Esprit de Dieu m’a dit que ce n’est pas ainsi qu’Il travaille.
Son opération est éternelle. Il n’entre pas en relation avec nous en fonction de ce que nous allons faire. Il se rapporte à nous sur la base de notre compréhension de sa plénitude parce que dans son royaume, ce que vous désirez est déjà terminé.
Il m’a dit de simplement méditer sur ce qu’il avait déjà fait lors de la réunion.
C’est ce que j’ai fait. Avant la réunion, je l’ai vu guérir, toucher et délivrer les gens. Quand je me suis présenté pour ce service, Il a agi d’une manière que je n’avais jamais vue auparavant.
Ce que vous voulez est déjà disponible en Dieu et c’est le ministère du Saint-Esprit de vous le montrer. Nous sommes plus à l’écoute de Lui lorsque nous répondons à ce qu’Il a accompli plutôt que de Le chercher pour ce qu’Il doit faire.
Alléluia!
APPROFONDISSEMENT: Ephésiens 1:14, Jean 19:30
PÉPITE D’OR: Ce que vous voulez est déjà disponible en Dieu et c’est le ministère du Saint-Esprit de vous le montrer. Nous sommes plus à l’écoute de Lui lorsque nous répondons à ce qu’Il a accompli plutôt que de Le chercher pour ce qu’Il doit faire.
PRIÈRE: Père aimant, Je te remercie pour ton précieux Esprit. Je comprends Sa pensée; Je suis à l’écoute de Ses œuvres et de Ses convictions ; Je suis soumis à Son insistance et à Son urgence ; Tu travailles à travers moi sans entrave parce que j’ai une vraie vision de Tes voies, au nom de Jésus, Amen.