Apostle Grace Lubega
2 Corinthians 5:17(KJV): Therefore if any man be in Christ, he is a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new.
—
If any man is Born Again, He is born into an entirely new life in Christ. Our theme scripture says he is a new creature, old things are passed away and all things become new.
However, we still live in a time when ministers preach and Christians believe that they can be subject to generational curses.
I have preached continuously on the error in this doctrine as it waters down the power of what Christ did through His death and resurrection.
Today, I wish to open your eyes to a further danger of heeding to such a teaching.
How will you think of the generations to come when you are still stuck in dealing with what is holding you back because of the actions of past generations?
There is so much God has placed ahead of the believer that it is a thorough waste of kingdom time for you to keep looking back through the rear view mirror of your family history and finding reasons for your failure to succeed.
You have been called to impact the ages to come, not to wallow in the restrictions of ages past. You have been anointed to change your generation and generations to come, not to get shackled by the mistakes of your ancestors. In Christ you have a new lineage.
Hallelujah!
FURTHER STUDY: Jeremiah 31:29; Isaiah 43:18-19
GOLDEN NUGGET: You have been called to impact the ages to come, not to wallow in the restrictions of ages past. You have been anointed to change your generation and generations to come, not to get shackled by the mistakes of your ancestors. In Christ you have a new lineage.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this truth. I walk in the newness of life and I am renewed in knowledge after the image of Christ. I am not a victim of my family history because my DNA changed when I received Christ in my spirit, in Jesus’ name, Amen.
Loading…
Loading…
EBY’EMIKYENO Y’OBUSINGE N’OBUSINGE
Omukwenda Grace Lubega
2 Abakolinso 5:17(KJV); Nukwo omuntu weena araba ali omu Kristo, buli afookere ekihangirwe ekihyaka: ebyeira bihoireho, dora byoona bihyaka.
—
Omuntu weena obwazarwa buhyaka, azarwa omu bwomezi obuhyaka omu Kristo. Ekyahandikirwe kyaitu ekyahamutwe kikugamba ali ekihangirwe ekihyaka, ebyeira bihoireho kandi dora byoona bihyaka.
N’obukyakubaire, tukyayomera omu bwire nambere obuhereza butebeza kandi abakristayo nibaikiriza ngu basobora okuba hansi y’emikyeno y’obusinge n’obusinge.
Ntebeize muno hali ensobi omu enyegesa enu obwo necekya amaani g’ekyo ekya Kristo yakozere kuraba omu kufa n’okuhumbuuka Kwe.
Leero, nkugonza kukinguraho amaiso gawe hali akabi akandi ak’okuhuliriza enyegesa nk’egyo.
Oratekereza ota hali obusinge obukwijja bwokuba nokyalemeire omu kukora hali ekyo ekikusigaza enyuma habw’ebikorwa by’obusinge obwenyuma?
Haroho bingi muno ebya Ruhanga atekere omu maiso g’omwikiriza ngu kiri ky’okukozesa kubi obwire bw’obukama iwe kwikara norora enyuma nokozesa endabirwamu ekwolekya ebyenyuma eby’eka yawe yarabiremu n’okuzoora ensonga habwokulemererwa kwawe okusingura.
Oyeserwe kuba n’ekyokukoraho hali obusinge obukwijja, hatali kwejulinga omu kufunzibwa kw’obusinge obw’enyuma. Osenserweho amagita kuhindura obusinge bwawe n’obwo obukwijja, hatali kutangwa habw’ensobi z’abaisenkuru na nyinenkuru iwe. Omu Kristo oina obwijukuru obuhyaka.
Allelluya!
GALIHYA N’OSOMA: Yeremiya 31:29, Isaya 43:18.
EBIKURU MUBYOONA: Oyeserwe kuba n’ekyokukoraho hali obusinge obukwijja, hatali kwegulinga omu kufunzibwa kw’obusinge obw’enyuma. Osenserweho amagita kuhindura obusinge bwawe n’obwo obukwijja, hatali kutangwa habw’ensobi z’abaisenkuru na nyinenkuru iwe. Omu Kristo oina obwijukuru obuhyaka.
ESAARA: Taata ow’okugonzebwa, nkusiima habw’amazima ganu.Ndibatira omu buhyaka bw’obwomezi kandi ngarwirwe buhyaka omu kumanya kurugira omu kusisana kwa Kristo. Tindi mputazibwa w’ebw’eka yange erabiremu habwokuba obutafaali bwange obw’omubiri bukahinduka obunyatungire Kristo omu mwoyo gwange, omw’ibara lya Yesu, Amiina.
NUIKENITO NUKA ATURIN
Ekiyakia Grace Lubega
2 Ikorinton 5:17 (KJV): Kanuka ŋun, arai ejai ituŋanan kotoma Kristo, arau isubat yenikitetet; atuboros nukolo; koany, araut nukitetiak.
—
Kaarai eurunitai edis etuŋanan naiyareit, euruna ŋesi toma aijar naitetet kotoma Kristo. Ebala aiwadikaete wok naepukorit ebe erai ŋesi isubat yenikitetet, atuboros nukolo, araunos iboro kere nukitetiak.
Konye, iroko oni ijari kosawa lo elimonokinata ejaanakinak kosodete Ikristayon aiyuun ebe epedorete kesi ajaute keda ikenito nuka aturin.
Enyikok eoŋo alimonokin nuka adiakar naka akirot ana naarai ilotari apedor naka anuabu Kristo iswama kotoma atwanare keda aitajaruno Ke.
Lolo, amuno eoŋo apukor akonye kon nejai ationis naka apupokin aisisianakin ka aŋin.
Epone boani ibunio jo aomom nuka aturio nuoŋaren arai iroko jo imakakina aswam keda nu inyakete jo kau kanuka aswamisio nuka aturio nuko okau?
Ejaasi nuipu noi nu epikaki Edeke ŋaren eyuunan terere erai aicanican apak naepol naka ajakanut kanu jo asalakin inyolonyolei kau aroete naosiep naka anuakolo nuka ekale kon keda adumunun nueinakitos jo aipikor apedor.
Inyaraunitai jo atiror aturio nueponitos, mere asalakit toma aisiguikineta nuka aturio nuko okau. Inyonyoikin jo kanuka aijulakin atur kon kanu eponitos, mere aipok kotoma adiakanareta nuka anuapapaakon. Kotoma Kristo ijaatatar jo atur naitetet.
Aleluya!
AISISIA NAIDULOKINA: Yeremia 31:29; Isaia 43:18-19
NUEPOSIK BALA ESABU: Inyaraunitai jo atiror aturio nueponitos, mere asalakit toma aisiguikineta nuka aturio nuko okau. Inyonyoikin jo kanuka aijulakin atur kon kanu eponitos, mere aipok kotoma adiakanareta nuka anuapapaakon. Kotoma Kristo ijaatatar jo atur naitetet.
AILIP: Lominat Papa, esialamikit eoŋ Jo kanuka abeit ana. Alosi eoŋ kotoma aitetus naka aijar ido eteteuna eoŋ kotoma aijen atupite aputo naka Kristo. Mam eoŋo arai lo euta kanuka anuokau nuekale ka naarai abu ekale ka ijulakin ne ejauna eoŋo Kristo toma omoyo ka, ko okiror ka Yesu, Amen.
LOK KOM ACENA ME TEKWARO
Lakwena Grace Lubega
2 Jo Korint 5:17(KJV); En mumiyo ka ŋat mo tye i Kricito, en doŋ bedo gin ma giketo manyen; gin macon noŋo doŋ orwenyo woko, gin manyen doŋ oleyo kakare.
—
Kace ngatmo onywale odoco, ki nywale ikwo mukene manyen i Kricito. Kwan wa matin waco ni en doŋ bedo gin ma giketo manyen, gin macon noŋo doŋ orwenyo woko, gin manyen doŋ oleyo kakare.
Ento, pwod wakwo ikare ma lutic pa Lubanga pwonyo dok lukricitayo bene yee ni gitye ite loc pa acena me tekwarogi.
An apwonyo tyen mapol ikom roj me pwony man pien en dwoko piny teko pa ginma Kricito otiyo ki too dok cer ne.
Tini, amito yabo wangi ikom rac pa tic ki lakit pwony man.
In ibitamo ikom jo ma tyeka bino anyimi ningning kace pwod imoko i lweny ikom ginma tyeka dwoki cen pi ginma yalwakwu mukato angec otimo?
Lubanga oketo ginma dit twatwal inyim dano ma yee ikom Kricito ma oweko ni obedo balo cawa pa polo ki in me tiko neno angec ki maraya me ginma gang wu owoto ki iye con dok nongo tyenlok ma oweko pe itimo maber ikwo.
Lubanga otyeko lwongi me gudu kwo pa yalwak ma bibino anyim, pe me moko i lageng me yalwak ma okato angec. Lubanga otyeko wiro in me loko yalwaki dok yalwak me kare ma bibino anyim, ento pe me twene ki roj pa kwari macon. I Kricito, in inongo dog gang mukene.
Alelua!
KWAN MUKENE: Jeremiah 31:29; Icaya 43:18-19
LWOD MADIT: Lubanga otyeko lwongi me gudu kwo pa yalwak ma bibino anyim, pe me moko i lageng me yalwak ma okato angec. Lubanga otyeko wiro in me loko yalwaki dok yalwak me kare ma bibino anyim, ento pe me twene ki roj pa kwari macon. I Kricito, in inongo dog gang mukene.
LEGA: Wora me amara, apwoyi pi ada man. An awoto i nyen pa kwo dok tama tye manyen i ngec matye ite cal pa Kricito. An pe akwo malube ki ginma gangwa owok iye pien REMO na oloke ikare ma ajolo Kricito I cwinya, inying Yecu, Amen.
KOP AKWAKO CENO AKWARE WA
Akwena Grace Lubega
2 Korinti 5:17 (Lango): En omio ka ŋattoro tye I Kricito, en bedo gin ame oketo anyen; gin acon nwoŋo doŋ orwenyo oko, gin anyen doŋ olunyo kakare.
—
Ka dano moro keken doŋ Onywalo Tyen me Aryo, en nwoŋo doŋ onywalle ducu aduca i kwo obedo me Akricito. Tyeny jiri wa me tin kobo ni dano no obedo gin oketa anyen, gin acon nwoŋo doŋ orwenyo oko, gin anyen doŋ olunyo kakare
Cite daŋ, wan pwod obedo kwo i kare ame otic Obaŋa okene pwonyo eka Okricitayo daŋ te ye ni ceno akwarre gi twero bino i komgi.
Abedo pwonyo kare i kare akwako kodi gin arac ame tye iyi pwony man pien kwanyo oko teko me gin ame Kricito otimo ibeo i too mere kede cer rere.
Tin, amito yabo waŋi ikom gin arac okene akwako bedo winyo kodi pwony man.
Kite aŋo ame i tamo pi runi ame tye abino anyim ka pwod itye i moko oko i keto tami i kom gin ame tye ageŋi wot anyim pi gin ame kware ni otimo i kare okato aŋec?
Tye jami apol ame Obaŋa oketo inyim dano ame oye En ame doŋ obedo ballo cawa me loccere me yin cako neno jami okato aŋec akwako jo i paco ni eka ite nwoŋo tyen kop omiyo yin i poto tutwal.
Yin olwoŋi me bedo iyi akina jo ame a kelo alokaloka i kare me anyim, ento pe me doŋ cen i ageŋ me kare okato. Yin owiri me kelo alokaloka i runi ni kede en ame tye abino anyim, ento pe me moko i balle ame kware ni otimo . Iyi Kricito yin itye i kwo karacel kede wat anyen.
Alleluya!
MEDE IKWANO: Jeremia 31:29; Icaya 43:18-19
APIRE TEK: Yin olwoŋi me bedo iyi akina jo ame a kelo alokaloka i kare me anyim, ento pe me doŋ cen i ageŋ me kare okato. Yin owiri me kelo alokaloka i runi ni kede en ame tye abino anyim, ento pe me moko i balle ame kware ni otimo. Iyi Kricito yin itye i kwo karacel kede wat anyen.
LEGO: Papo me amara, apwoyi pi ateni man. Awoto i kwo anyen daŋ ŋecca i kom Kricito mede i bedo anyen nino kede nino. An mom abedo adwoogi arac ajo i paco na pien remo na obin olokere oko i kare ame an agam kede Kricito i cunya, inyiŋ Yecu, Amen.
Loading…
KUHUSU LAANA ZA VIZAZI
Mtume Grace Lubega
2 Wakorintho 5:17(KJV): Hata imekuwa, mtu akiwa ndani ya Kristo amekuwa kiumbe kipya; ya kale yamepita tazama! Yamekuwa mapya.
—
Ikiwa mtu ye yote Amezaliwa mara ya pili, anazaliwa katika maisha mapya kabisa katika Kristo. Andiko letu kuu linasema kuwa yeye ni kiumbe kipya, ya kale yamepita na yote yanakuwa mapya.
Hata hivyo, bado tunaishi katika wakati ambapo wahudumu wanahubiri na Wakristo wanaamini kwamba wanaweza kuwa chini ya laana za vizazi.
Nimehubiri mara kwa mara juu ya kosa lililo katika fundisho hili kwa sababu linapunguza nguvu ya kile Kristo alichokifanya kupitia kifo na ufufuko wake.
Leo, napenda kufungua macho yako katika hatari zaidi ya kuzingatia mafundisho kama haya.
Utafikiriaje vizazi vijavyo wakati bado umekwama kushughulika na kile kinachokurudisha nyuma kwa sababu ya matendo ya vizazi vilivyopita?
Kuna mengi sana Mungu ameweka mbele ya mwamini kiasi kwamba ni kupoteza kabisa muda wa ufalme kwako kuendelea kutazama nyuma kupitia kioo cha nyuma cha historia ya familia yako na kutafuta sababu za kushindwa kwako kufanikiwa.
Umeitwa kuathiri enzi zijazo, sio kujiingiza katika vizuizi vya enzi zilizopita. Umepakwa mafuta ili kubadilisha kizazi chako na vizazi vijavyo, sio kufungwa na makosa ya wazee wako. Katika Kristo una ukoo mpya.
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Yeremia 31:29; Isaya 43:18-19
UJUMBE MKUU: Umeitwa kuathiri enzi zijazo, sio kujiingiza katika vizuizi vya enzi zilizopita. Umepakwa mafuta ili kubadilisha kizazi chako na vizazi vijavyo, sio kufungwa na makosa ya wazee wako. Katika Kristo una ukoo mpya.
SALA: Baba mpenzi, nakushukuru kwa kweli hii. Ninatembea katika upya wa uzima na ninafanywa upya katika ufahamu sawasawa na sura ya Kristo. Mimi si mwathirika wa historia ya familia yangu kwa sababu vina saba vyangu vilibadilika nilipompokea Kristo katika roho yangu, kwa jina la Yesu, Amina.
SUR LES MALÉDICTIONS GÉNÉRATIONNELLES
L’Apôtre Grace Lubega
2 Corinthiens 5:17 (LSG); Si quelqu’un est en Christ, il est une nouvelle créature. Les choses anciennes sont passées; voici, toutes choses sont devenues nouvelles.
—
Si quelqu’un est né de nouveau, il naît dans une vie entièrement nouvelle en Christ. Notre écriture thématique dit qu’il est une nouvelle créature, que les choses anciennes sont passées et que toutes choses deviennent nouvelles.
Cependant, nous vivons encore à une époque où les ministres prêchent et où les chrétiens croient qu’ils peuvent être soumis à des malédictions générationnelles.
J’ai prêché continuellement sur l’erreur de cette doctrine, car elle affaiblit la puissance de ce que Christ a fait à travers sa mort et sa résurrection.
Aujourd’hui, je souhaite vous ouvrir les yeux sur un autre danger lié à l’écoute d’un tel enseignement.
Comment penserez-vous aux générations à venir alors que vous êtes encore coincés face à ce qui vous retient à cause des actions des générations passées ?
Il y a tellement de choses que Dieu a placées devant le croyant que c’est une perte de temps totale pour vous de continuer à regarder dans le rétroviseur de votre histoire familiale et à trouver les raisons de votre échec.
Vous avez été appelés à influencer les âges à venir, et non à vous vautrer dans les restrictions des âges passés. Vous avez été oint pour changer votre génération et les générations à venir, pour ne pas vous laisser enchaîner par les erreurs de vos ancêtres. En Christ, vous avez une nouvelle lignée.
Alléluia!
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE: Jérémie 31:29 ; Ésaïe 43 : 18-19
PASSAGE EN OR: Vous avez été appelés à avoir un impact sur les âges à venir, et non à vous vautrer dans les restrictions des âges passés. Vous avez été oint pour changer votre génération et les générations à venir, pour ne pas vous laisser enchaîner par les erreurs de vos ancêtres. En Christ, vous avez une nouvelle lignée.
PRIÈRE: Père aimant, je te remercie pour cette vérité. Je marche dans la nouveauté de vie et je suis renouvelé dans la connaissance à l’image du Christ. Je ne suis pas victime de mon histoire familiale car mon ADN a changé lorsque j’ai reçu le Christ dans mon esprit, au nom de Jésus, Amen.
Loading…
FLÜCHE ÜBER GENERATION HINWEG
Apostel Grace Lubega
2. Korinther 5,17 (SLT): Darum: Ist jemand in Christus, so ist er eine neue Schöpfung; das Alte ist vergangen; siehe, es ist alles neu geworden!
—
Wenn ein Mensch wiedergeboren ist, wurde er in ein völlig neues Leben in Christus hineingeboren. Unsere thematische Schriftstelle sagt, dass er eine neue Kreatur ist, das Alte ist vergangen und alles ist neu geworden.
Wir leben jedoch immer noch in einer Zeit, in der die Pfarrer predigen und die Christen glauben, dass sie einem Generationsfluch unterliegen können.
Ich habe schon häufig über diese Irrlehre gepredigt, denn sie verwässert die Kraft dessen, was Christus durch seinen Tod und seine Auferstehung vollbracht hat.
Heute möchte ich euch die Augen für eine weitere Gefahr öffnen, die sich aus der Beherzigung einer solchen Lehre ergibt.
Wie kann man über kommende Generationen nachdenken, wenn man immer noch mit dem zu kämpfen hat, was einen wegen der Taten von früheren Generationen zurückhält?
Es gibt so viel, was Gott dem Gläubigen zugedacht hat, dass es eine völlige Zeitverschwendung für das Reich Gottes ist, wenn du immer wieder auf deine Ahnengeschichte zurückblickst und nach Gründen für dein Versagen suchst.
Du bist dazu berufen, die kommenden Zeitalter zu beeinflussen, und nicht, dich in den Einschränkungen der vergangenen Zeitalter zu verlieren. Du bist gesalbt worden, um deine Generation und die kommenden Generationen zu verändern, und nicht, um von den Fehlern deiner Vorfahren zurückgehalten zu werden. In Christus haben wir eine neue Erblinie.
Halleluja!
WEITERFÜHRENDE STUDIE: Jeremia 31,29; Jesaja 43,18-19
FAZIT: Du bist dazu berufen, die kommenden Zeitalter zu beeinflussen, und nicht, dich in den Einschränkungen der vergangenen Zeitalter zu verlieren. Du bist gesalbt worden, um deine Generation und die kommenden Generationen zu verändern, und nicht, um von den Fehlern deiner Vorfahren zurückgehalten zu werden. In Christus haben wir eine neue Erblinie.
GEBET: Liebender Vater, ich danke Dir für diese Wahrheit. Ich wandle in einem neuen Leben und werde in der Weisheit nach dem Ebenbild Christi erneuert. Ich bin kein Opfer meiner Vorfahren, denn meine DNA hat sich verändert, als ich Christus in meinem Geist aufnahm, in Jesu Namen, Amen.