Apostle Grace Lubega
Hebrews 4:15(KJV): For we have not an high priest which cannot be touched with the feeling of our infirmities; but was in all points tempted like as we are, yet without sin.
—
Jesus our High Priest is touched by your infirmities. He is not indifferent to your pain and struggle, child of God.
The Message Translation says He is not out of touch with our reality.
You may be going through a very difficult phase of your life, nursing disappointment or a broken heart.
You may be trying to come to terms with some form of loss and wondering how you will make it through.
In all of this, I wish to submit to you that our Lord understands and He sympathises.
In Matthew 14:14, the Bible says He was moved with compassion and He healed them.
This same compassion will lead Him to carry you out of that ditch; restore your marriage, bring back your lost child and rebuild that which you have lost.
Hallelujah!
FURTHER STUDY: Matthew 14:14; Hebrews 2:17
GOLDEN NUGGET: The compassion of the Lord will lead Him to carry you out of that ditch; restore your marriage, bring back your lost child and rebuild that which you have lost.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this word. What a blessed assurance to know that You understand my circumstances, You sympathise and know my pain. I yield to Your power and redemption because in Your arms I am made whole, in Jesus’ name, Amen.
KABONA WAFFE OMUKULU
Omutume Grace Lubega
Abaebbulaniya 4:15(KJV): Kubanga tetulina kabona asinga obukulu atayinza kulumirwa wamu naffe mu bunafu bwaffe; naye eyakemebwa mu byonna bumu nga ffe, so nga ye talina kibi.
—
Yesu Kabona waffe Omukulu akwatibwako obunafu bwo. Si y’oyo atafaayo eri obulumi bwo n’okulafuubana kwo, mwana wa Katonda.
Enzivvuunula ya Message version egamba nti si y’oyo atalina kakwate n’ebyannamaddala bye tuyitamu.
Oyinza okuba ng’oyita mu kiseera ekizibu ennyo mu bulamu bwo, mu kumalibwamu amaanyi oba omutima ogumenyeddwa.
Oyinza okuba ng’ogezaako okukkiriza okufiirwa okw’engeri emu era nga weebuuza butya bw’onaakuyitamu.
Mu bino byonna, njagala nkutegeeze nti Mukama waffe akitegeera era akusaasira.
Mu Matayo 14:14, Bayibuli egamba nti yabasaasira era n’abawonya.
Okusaasira kuno kwe kumu kujja kumuleetera okukuggya mu kiwonvu ekyo; okuzzaawo obufumbo bwo, okukomyawo omwana wo eyabula n’okuddamu okuzimba ekyo ky’ofiiriddwa.
Aleruya!
YONGERA OSOME: Matayo 14:14; Abaebbulaniya 2:17
AKASUMBI KA ZAABU: Okusaasira kwa Mukama kujja kumuleetera okukuggya mu kiwonvu ekyo; okuzzaawo obufumbo bwo, okukomyawo omwana wo eyabula n’okuddamu okuzimba ekyo ky’ofiiriddwa.
ESSALA: Kitange omwagazi, nkwebaza ku lw’ekigambo kino. Kukakasibwa kwa mukisa nnabaki okumanya nti Otegeera embeera ze mpitamu, Osaasira era omanyi obulumi bwange. Neewaayo eri amaanyi n’obununuzi Bwo kubanga mu mikono gyo nfuulibwa mulamba, mu linnya lya Yesu, Amiina.
OMUNYAMURWA WAITU OMUKURU
Entumwa Grace Lubega
Abaheburaayo 4:15: ahakuba titwine munyamurwa omukuru otarikubaasa kusaasira hamwe naitwe omu bweremwa bwaitu, kureka twine owaayohiibwe omu miringo yoona nkaitwe, kwonka We atashiishe.
—
Yesu omunyamurwa omukuru nashaasha naitwe. Tikugira ngu tarikufayo aha busaasi bwaawe nokubonabona, mwana wa Ruhanga.
Envunuura eya Message negira eti tari hare nebirikutubaho.
Nobaasa kuba ori omu bwiire bugumire munoonga omu magara gaawe, noraba omu kugwisibwa kubi nari bakuhenzire omutima.
Nobaasa kuba nogyezaho kutereera nokufeerwa kw’ekika kimwe kandi orikwebuuza oku orakirabemu.
Omuri ebi byona, ninyeenda nkugambire ngu Mukama waitu nayetegyereza kandi atugirira embabazi.
Omu Matayo 14:14, Baiburi negira eti akabagirira embabazi, yaatambira abarwaire baabo.
Okugira embabazi nk’oku nikumuretera yakwiiha omukiina; yagaruraho obushwere bwaawe, yagaruraho omwaana ou wafereirwe kandi wayombeka busya ekyo eki wafereirwe.
Hallelujah!
SHOMA N’EBI: Matayo 14:14; Abaheburaayo 2:17
EBIKURU MUNONGA: Okugira embabazi nk’oku nikumuretera yakwiiha omukiina; yagaruraho obushwere bwaawe, yagaruraho omwaana ou wafereirwe kandi wayombeka busya ekyo eki wafereirwe.
ESHAARA: Taata omukundwa, ninkusiima ahabw’ekigambo eki. Ka n’obuhame bw’omugisha kumanya ngu noyetegyereza ebi ndikurabamu, kandi okangirira embabazi n’okumanya obusaasi bwangye. Ninyorobera amaani gaawe n’obucunguzi ahabw’okuba omu mikono yaawe nimwo nkirira, omu eizina rya Yesu, Amiina.
NYAKATAGARA WAITU OMUKURU
Omukwenda Grace Lubega
Abaheburaniya 4:15(KJV); Titunyina nyakatagara omukuru atarukusobora okusaliirwa hamu naitwe habw’obugara bwaitu baitu Akohebwa omu byoona nkaitwe, kyonka akaba atanyina ekibi.
—
Yesu nyakatagara waitu omukuru akwatwaho okusaliirwa kwawe. Tali ogwo atafaayo hali oburumi bwawe hamu n’okutalibana mwaana wa Ruhanga.
Empindura y’obukwenda ekugamba tali ogwo atakwasirweho n’ebyaitu ebikurorwaho. Osobora kuba noraba omu kicweka ky’obwomezi bwawe ekigumangaine muno, nojanjaba okumarwamu amaani orundi omutima oguhendekere.
Osobora kuba nolengaho okwetegereza okufeerwa kw’omulingo kandi nohuniira omulingo orakirabamu.
Omu binu byoona, nkugonza kukwolekya ngu Mukama waitu ayetegereza kandi Aganyira.
Omu Matayo 14:14, Baibuli ekugamba Akakwatwa embabazi kandi Yabakiza.
Embabazi zonyini zinu zikwijja kumukulembera okukwiha omu kiina ekyo; kugaarraho obuswezi bwawe, kugarura omwaana wawe ayabuzire n’okugarukamu kwombeka ekyo ekyakubuzireho.
Allelluya!
GALIHYA N’OSOMA: Matayo 14:14, Abaheburaniya 2:17.
EBIKURU MUBYOONA: Embabazi za Mukama zikwijja kumukulembera okukwiha omu kiina ekyo; kugaarraho obuswezi bwawe, kugarura omwaana wawe ayabuzire n’okugarukamu kwombeka ekyo ekyakubuzireho.
ESAARA: Taata ow’okugonzebwa, nkusiima habw’ekigambo kinu. Kakuli kugumya kw’amaani okumanya ngu Oyetegereza enyikara zange, onganyira kandi omanyire okusasa kwange. Nyorobera amaani n’okucungurwa kwawe habwokuba omu mikono yawe nfoorwa weena, omw’ibara lya Yesu, Amiina.
ESASEDOTI WOK LOPETI
Ekiyakia Grace Lubega
Iburanian 4:15 (KJV): Naarai emamei oni esasedoti lopeti lomam epedori arieba nepepe kaoni akalanyanutuwok, konye lokecodunio kakiro kere ariaka kaoni, komam adiakar.
—
Yesu esasedoti wok lopeti ŋesi etiroritos aiticaneta wok. Mam Ŋesi elemara kane ejai apipilu kon keda awuta, ikoku Edeke.
Ebala aijulakinet naka Message ebe mam Ŋesi elemara anuwok.
Imina jo itor apak na ationon akere aijar kon, itorit aitipipilio araibo aitipipilio naka etau.
Imina jo outa acamanar keda atwaniar adio ido kowomomoi epone loipedora jo aipikor kere.
Kanu kere, epuda eoŋ aipikakin nekon ebe ejeni Ejakait wok ido itaaritoi Ŋesi kajo.
Kotoma Matayo 14:14, ebala Ebaibuli kobu opup aitim kosodi aitaŋaleun kesi.
Aitim napena ebuni aiŋarenikin Ŋesi adakun jo kuju naka aipany aŋin, aitetenikin edukone kon, ainyakun ikoku kon yen awoliorit keda adukun bobo nuitwaniarit jo kere.
Aleluya!
AISISIA NAIDULOKINA: Matayo 14:14; Iburanian 2:17
NUEPOSIK BALA ESABU: Aitim naka Ejakait ebuni aiŋarenikin Ŋesi adakun jo kuju naka aipany aŋin, aitetenikin edukone kon, ainyakun ikoku kon yen awoliorit keda adukun bobo nuitwaniarit jo kere.
AILIP: Lominat Papa, Esialamikit eoŋ Jo kanuka akirot ana. Erai arereŋu nati aijen ebe ijeni Jo atiokisio ka. Itimokini Jo ido ijeni apipilu ka. Abilakin eoŋ apedor Kon keda alakunio naarai kotoma akanin kon etetenikin eoŋ, ko okiror ka Yesu, Amen.
AJWAKA MADIT MA WATYE KWEDE
Lakwena Grace Lubega
Jo Ibru 4:15(KJV); Pien ajwaka madit ma watye kwede pe obedo ŋat ma pe winyo arem kacel kwedwa pi gorowa, pien en bene Catan yam obite i yo ducu calo wan, ento en pe omedo ki timo bal mo.
—
Yecu ajwaka madit ma watye kwede ni winyo arem kwedwa kacel pi gorowa. Pe ni en pe niang i kom arem dok yele ni, Latin pa Lubanga.
Kwan acel-lu i baibul mukene ma gilwongo ni ‘message’ waco ni en pe ŋat ma pe winyo arem kacel kwedwa kilok ada.
Twero bedo ni ityeka wok ki i tekare matek twatwal me kwoni, ka yele ki cwiny ma otur.
Twero bedo ni pwod ityeka temo yee ikom kit rwenyo ginmo dok ityeka paro kitma ikato kwede ki iye.
I jami magi ducu, an amito waci ni Rwotwa niang dok kica makke.Ibuk pa Matayo 14:14, Baibul waco ni kica omake ci en ocango gi.
Kica acel-li bitelo en me woti woko ki i bur meno; me dwoko cen kenyi ma obale woko ni, me dwoko cen latini ma orweny woko dok me rojo ginma irwenyo.
Alelua!
KWAN MUKENE: Matayo 14:14; Jo Ibru 2:17
LWOD MADIT: Kica pa Lubanga bitelo en me woti woko ki i bur meno; me dwoko cen kenyi ma obale woko ni, me dwoko cen latini ma orweny woko dok me rojo ginma irwenyo.
LEGA: Wora me amara, apwoyi pi Lok man. Obedo gum madit me ngeyo ni in iniang tekare nani, kica maki dok ingeyo arem-na. An amine ite teko dok lare ni pien ite cingi, in iweko an alony, inying Yecu, Amen.
ALAMDOGWA ADWOŊ
Akwena Grace Lubega.
Jo Eburania 4:15 (Lango): Pien alamdog adwoŋ a wan otye kede mom bedo ŋat a mom winyo rem karacel kedwa pi gorowa, pien en daŋ Catan rik obite I yore luŋ bala wan, ento en naka mom otimo balloro.
—
Yecu obedo alamdogwa adwoŋ winyo arem karacel kedi. En mom cao rem kede yele ame itye kede no, atin Obaŋa.
Baibul me Message kobi wa ni en mom obedo ŋatta ame kwo wa mom gude. Twero bedo ni yin itye ibeo ikwo moro atek tutwal, kweyo cunyi ikom waŋyic onyo cunyi ame otur.
Twero bedo ni itye itemo niaŋ kite ame irwenyo kede jami eka daŋ ite wuro kite ame i kato kede.
Iyi jami ni luŋ, amito kobi ni Rwotwa niaŋ daŋ en neni kede waŋ me kica. I Matayo 14:14, Baibul kobo ni tekki eya i yee, ete neno lwak apipim; ocone meicel, te caŋo otwo ame gin okelo.
Mara kede kica mere ni amiyo En akwanyi oko iyi buro; dwogo nyomi, dwogo atinni ame orweny kede gero jami ame yin irwenyo
Alleluya!
MEDE IKWANO: Matayo 14:14; Jo Eburania 2:17.
APIRE TEK: Mara kede kica a Rwot en aye amiyo En akwanyi oko iyi buro; dwogo nyomi, dwogo atinni ame orweny kede gero jami ame yin irwenyo
LEGO: Papo me amara, apwoyi pi koppi. Obedo twon gum adit tutwal me ŋeyo ni iniaŋ ŋo ame atye abeo iye, inena kede waŋ me kica daŋ iŋeo arem ma. Amiye baŋ tekoni pien iyi ciŋi abedo oromo duc aduca, inyiŋ Yecu, Amen.
Loading…
KUHANI WETU MKUU
Mtume Grace Lubega
Waebrania 4:15(KJV); Kwa kuwa hamna kuhani mkuu asiyeweza kuchukuana nasi katika mambo yetu ya udhaifu; bali yeye alijaribiwa sawasawa na sisi katika mambo yote, bila kufanya dhambi.
—
Yesu Kuhani wetu Mkuu anaguswa na udhaifu wako. Yeye haonekani kama asiyejali maumivu na mapambano yako, mtoto wa Mungu.
Tafsiri ya ‘Message’ inasema Yeye hajaachana na uhalisia wetu. Unaweza kuwa unapitia kipindi kigumu sana cha maisha yako, ukiuguza majeraha ya kukatishwa tamaa au moyo uliovunjika.
Huenda unajaribu kukubaliana na aina fulani ya hasara na unatafuta nanma utakavyoimaliza.
Katika haya yote, napenda kuwasilisha kwenu kwamba Bwana wetu anaelewa na Anatuhurumia. Katika Mathayo 14:14, Biblia inasema akawahurumia, akawaponya wagonjwa wao.
Huruma hii hii itampeleka kukutoa nje ya shimo hilo; kurudisha ndoa yako, kumrudishe mtoto wako aliyepotea na ujenge upya ulichopoteza.
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Mathayo 14:14; Waebrania 2:17
UJUMBE MKUU: Huruma hii hii itampeleka kukutoa nje ya shimo hilo; kurudisha ndoa yako, kumrudishe mtoto wako aliyepotea na ujenge upya ulichopoteza.
SALA: Baba mpenzi, nakushukuru kwa neno hili. Ni uhakikisho uliobarakiwa ulioje kujua kwamba Unaelewa hali zangu, Unanihurumia na kujua uchungu wangu. Ninajitoa kwa uweza wako na ukombozi wako kwa sababu katika mikono yako nimefanywa kuwa mzima, kwa jina la Yesu, Amina.
Loading…
ONZE HOGEPRIESTER
Apostel Grace Lubega
Hebreeën 4:15 (HSV); Want wij hebben geen Hogepriester Die geen medelijden kan hebben met onze zwakheden, maar Een Die in alles op dezelfde wijze als wij is verzocht, maar zonder zonde.
—
Jezus, onze Hogepriester, wordt geraakt door uw zwakheden. Hij staat niet onverschillig tegenover jouw pijn en strijd, kind van God.
De Berichtvertaling (MSG) zegt dat Hij niet het contact met onze realiteit heeft verloren.
Het kan zijn dat u een zeer moeilijke fase van uw leven doormaakt, met teleurstellingen of een gebroken hart.
Het kan zijn dat u probeert een vorm van verlies te verwerken en zich afvraagt hoe u hier doorheen zult komen.
Bij dit alles wil ik u erop wijzen dat onze Heer het begrijpt en meeleeft.
In Matteüs 14:14 zegt de Bijbel dat Hij met mededogen werd bewogen en hen genas.
Ditzelfde mededogen zal Hem ertoe brengen jou uit die sloot te dragen; uw huwelijk te herstellen, uw verloren kind terug te brengen en te herbouwen wat u verloren heeft.
Hallelujah!
VERDERE STUDIE: Matteüs 14:14; Hebreeën 2:17
HET GOUDKLOMPJE: Het mededogen van de Heer zal Hem ertoe brengen u uit die sloot te dragen; uw huwelijk te herstellen, uw verloren kind terug te brengen en te herbouwen wat u verloren heeft.
GEBED: Liefdevolle Vader, ik dank U voor dit woord. Wat een gezegende zekerheid om te weten dat U mijn omstandigheden begrijpt, meeleeft en mijn pijn kent. Ik geef me over aan Uw macht en verlossing omdat ik in Uw armen heel gemaakt wordt, in Jezus’ naam, Amen.
UNSER HOHENPRIESTER
Apostel Grace Lubega
Hebräer 4,15 (SLT): Denn wir haben nicht einen Hohenpriester, der kein Mitleid haben könnte mit unseren Schwachheiten, sondern einen, der in allem versucht worden ist in ähnlicher Weise [wie wir], doch ohne Sünde.
—
Jesus, unser Hohenpriester, wird von euren Schwächen berührt. Ihm sind dein Schmerz und dein Ringen nicht gleichgültig, mein Kind Gottes.
In der „Message“-Übersetzung heißt es, dass ihm unsere Realität nicht gleichgültig ist.
Vielleicht versuchst du gerade, einen schweren Verlust zu verarbeiten und fragst dich, wie du das überstehen sollst.
Angesichts all dessen möchte ich dir sagen, dass unser Herr dich versteht und Anteil daran nimmt.
In Matthäus 14,14 sagt die Bibel, dass er von Mitleid ergriffen wurde und sie heilte.
Dasselbe Mitgefühl wird Ihn dazu bringen, dich aus dem Abgrund zu ziehen, deine Ehe wiederherzustellen, dein verlorenes Kind zurückzubringen und das, was du verloren hast, wieder herzustellen.
Halleluja!
WEITERFÜHRENDE STUDIE: Matthäus 14,14; Hebräer 2,17
FAZIT: Das Mitgefühl des Herrn wird dich aus dem Abgrund ziehen, deine Ehe wiederherstellen, dein verlorenes Kind zurückbringen und das, was du verloren hast, wieder herzustellen.
GEBET: Liebender Vater, ich danke Dir für dieses Wort. Was für eine gesegnete Zusicherung, zu wissen, dass Du meine Umstände verstehst, dass Du mitfühlst und meinen Schmerz kennst. Ich beuge mich Deiner Macht und Erlösung, denn in Deinen Armen bin ich geheilt, in Jesu Namen, Amen.