Apostle Grace Lubega
2 Kings 13:21 (KJV): And it came to pass, as they were burying a man, that, behold, they spied a band of men; and they cast the man into the sepulcher of Elisha. And when the man was let down and touched the bones of Elisha, he revived and stood up on his feet.
—
God is in the business of restoring to us what was lost, as He promised in Joel 2:25.
However, when some people think of loss, they equate it to a car that was stolen, a spouse that abandoned the relationship or a business that failed.
But there are deeper and far-reaching losses than those.
For example, from our theme scripture, a man fell into the tomb of Elisha, a great and anointed prophet of the Lord. All he received was resurrection from death to life but not the mantle that was upon Elisha.
How do you explain such a loss?
How do you explain the loss experienced by a Christian who read the writings of Kenneth Hagin and Maria Woodworth-Etter and all they received was encouragement but not an impartation?
How do you explain the loss suffered by a man who witnessed a miracle and only marvelled at the wonder working power of God but did not receive the grace to do the same and even more?
We live in a generation of Christians who have seen so much power but cannot demonstrate it. They have read so many books on great signs and wonders but all they have is knowledge.
This devotion seeks to show you the missing link. The books you read were not for your intellectual entertainment. They were bones of dead Elishas waiting for an opportunity to transfer a mantle.
The miracles you witnessed were not to be relegated to moments of wonder and awe. The Holy Spirit was waiting and eager to stir within you the miraculous faculty to do the same.
Why? Because every interaction with the anointing is an opportunity for impartation.
Hallelujah!
FURTHER STUDY: Joel 2:25; Matthew 17:11
GOLDEN NUGGET: Every interaction with the anointing is an opportunity for impartation.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this word. Thank You for the grace that restores what was lost. Whatever skipped me because of my indifference or ignorance, I pray that You may restore. May the prophetic cycle and spiritual clock return in my favour. This time it will find me ready and wiser because I will know what to do, in Jesus’ name, Amen.
Loading…
Loading…
GAARRAAHO EBYA FERIIRWE
Omukwenda Grace Lubega
2 Ekyabakama 13:21(KJV); Kandi kyahika obubakaba nibaziika omuntu, dora bakarora ekihanda; banaga omusaija omu kituuro kya Erisa: omusaija obuyahikire ha magufa ga Erisa, ahon’aho yahumbuka yayemeera n’ebigerebye.
—
Ruhanga Ali omu kutugaaruliraho ebitwaferiirwe, nkoku yaraganiize omu Yoweri 2:25.
N’obukyakubaire, abantu abamu obubatekereza hali okufeerwa, bakinganainganiza hali emootoka eyaibirwe, omuswezi kulekaho obuswezi bwe orundi eby’obusubuzi ebiremerwe.
Baitu haroho okufeerwa okw’omunziha kandi okukukiiraho muno n’ebyo.
Eky’okuroorraaho, kuruga omukyahandikirwe kyaitu ekyahamutwe, omusaija akagwa omu kituuro kya Erisa, nabi wa Ruhanga ow’amaani kandi asenserweho amagita. Kyoona ekiyafuniire kukaba okuhumbuka kuruga omu kufa hali obwomezi baitu hatali omunagiro ogukaba guli hali Erisa.
Okufeerwa onk’okwo okusoboora mulingo ki?
Okusoboora mulingo ki okufeerwa okubaireho okw’omukristayo ayasomere ebihandiiko bya Kenneth Hagin na Maria woodworth-Etter kandi kyoona ekiyafuniire kikaba okugarurwamu amaani baitu hatali okuteekwamu?
Okusoboora mulingo ki okufeerwa okubaireho habw’omuntu ayarozere ekyamahano kandi yahuniira buhuniira habw’okuhuniriza kw’amaani agakukora aga Ruhanga baitu atatungiire embabazi okukora byonyini ebyo n’ebikukiraho muno?
Twomera omu businge by’abakristayo abarozere amaani maingi muno baitu batakusobora kugolekya. Basomere ebitabu bingi muno hali oburoorraaho n’ebikuhuniriza eby’amaani baitu kyoona ekibaina kuli okumanya.
Okusoma kunu kukuserura okukwolekya okukwataniza okukuburamu. Ebitabu eby’osoma bitabe habw’amagezi gawe og’okunyumirwa. Gakaba magufa ga Erisa omufu galinzire omugisa gw’okuhingisa omwenagiro.
Eby’amahano ebiwarozere bitabe by’okulekwaho hali emyanya y’okuhuniira n’ekitinisa. Omwoyo Arukwera akaba alinziire kandi ayetekaniize okwimukya muli iwe enkora y’ebyamahano kukora ekyo kyonyini.
Habwaki? Habwokuba enkoragana yoona hamu n’amagita guli mugisa gw’okuteekwamu.
Allelluya!
GALIHYA N’OSOMA: Yoweri 2:25, Matayo 17:11.
EBIKURU MUBYOONA: Enkoragana yoona hamu n’amagita guli mugisa gw’okuteekwamu.
ESAARA: Tata omugonzebwa, nkusiima habw’ekigambo kinu. Webale habw’embabazi ezigaarraho ebyaferiirwe. Buli ekyo ekyangurukiire habw’obutafaayo orundi obutamanya bwange, nkusaba osobole okukigaarraho. Leeka omwetorooro gw’obunabi n’esaha y’omwoyo egaruke habwange. Hamurundi gunu eija kunsanga nyetekaniize kandi ndi mugezi habwokuba nja kumanya kiki eky’okukora, omw’ibara lya Yesu, Amiina.
AINYAKUN NU ATWANIARITAI
Ekiyakia Grace Lubega
2 Ikabakan 13:21 (KJV): Kosodi kanen, idaio etuŋanan, koany, kiteluosi erioŋet; kocakakis etuŋanan ates naka Elisa: napetirori etuŋanan akojo nuka Elisa, kikwaru, kobwo.
—
Ejai Edeke toma aswam naka ainyakanakin oni nu itwaniarit, ka esumuno Ŋesi ko Yoel 2:25.
Konye, ne eomomata ice ituŋa nuka atwakiar, itirianete ŋes keda emotoka loaponi okokwarai, aberu arai ekiliokit loabu kojalak edukone arai aisubus na abu ibiror.
Konye ejaasi nu idulok ka nuikeikina adepar ŋun.
Kwape nat, kane ejai ekokoro wok loepukorit, abu etuŋanan kodo ates ka Elisa, loaŋosibib ido enabi loenyonyoikinitai loka Ejakait. Nuabu bon kodum ŋesi aitwekenyuno atwanare aijar konye mere elou loajai nejai Elisa.
Epone boani itatamia jo atwaniar kaŋin?
Epone boani itatama jo atwaniar naka Ikristayot yen abu kosiom aiwadikaeta ka Kenneth Hagin keda Maria Woodworth-Etter kosodete adumun aitogogoŋio bon konye mere aikopakinio?
Epone boani itatama jo atwaniar naka etuŋanan loabu koanyu nuaumokin kosodi bon aumokin nuka agogoŋ naka apedor Edeke konye komam ijaunit asianut naka aswam ŋupeŋun ka nuiyakakina?
Ijaari oni atur naka Ikristayon lu aanyutu apedor naepol konye komam epedorete aitodun ŋes. Asiomata itabon nuipu nuka aitoduneta nuaŋosibib keda aumonokineta konye nuejaatatar bon ŋesi aijen.
Emoi edevotion lo aitodikin jo erikot loemamei. Itabon nu isiomit jo mam araasi kanuka aitelel aomisio kon. Araasi akojo nuka aloatwan Elisa kidaritos apak naka aikopar elou.
Nu aumokin nu iwanyu jo mam abeite aiyatakin apakio nuka aumokin keda ailel. Edari Emoyo Loalaunan keda akapakina kanuka aigurokin kotomakon aiboisit naka aswam aumonokineta kaŋupeŋun.
Kanuinyo? Naarai ŋin iriamunes keda ainyonyoikinet erai apak naka aikopakino.
Aleluya!
AISISIA NAIDULOKINA: Yoel 2:25; Matayo 17:11
NUEPOSIK BALA ESABU: Ŋin iriamunes keda ainyonyoikinet erai apak naka aikopakino.
AILIP: Lominat Papa, Esialamikit eoŋ Jo kanuka akirot ana. Eyalama kanuka asianut nainyakuni nu etwakiaritai. Nuapotu kinacata eoŋo kere kanuka agitakina ka arai amamus aijen, elipi eoŋ Jo ainyakun. Koboŋu airimoret na naabit keda esaawa loemoyo bobo kanuka. Esawa lo ebuni adumun eoŋo akapakina ido aco noi naarai ajeni eoŋ nu iswama, ko okiror ka Yesu, Amen.
DWOKO CEN GINMA ORWENYO
Lakwena Grace Lubega
2 Luker 13:21(KJV); Ci i kare ma gitye ka yiko laco mo, nen, buca mony pa luyak otuc, ci kom dano muto-ni gibolo i lyel pa Elica. Ka kom dano-nu ogudo cogo pa Elica, ci ocer woko, ocuŋ ki tyene.
—
Lubanga tye i dog tic me dwoko cen ginma orweny, malube ki kitma kicike kwede ibuk pa Joel 2:25.
Ento, kace jo mukene tamo ikom rwenyo ginmo, gi poro ki mutoka ma gikwalo, Jo minyome ma oweko watgi onyo biacara ma pe otiyo.
Ento tye jami ma dano orwenyo matut dok makato meno.
Labole, malube ki kwan wa matin, kom dano ma oto opoto i bur pa Elica, lanebi pa Rwot madit dok ma tye ki niwire. Ginma en onongo obedo cer ki i to me doko kwo ento pe bongo ma onongo tye iwi Elica.
In igonyo te rwenyo ginmo calo meno ningning?
In igonyo te ginma Lakricitayo orwenyo ki kwano coc pa Kenneth Hagin dok Maria woodworth-ether ento ginma gu nongo obedo cuku cwiny ento pe niwire ningning?
In igonyo te ginma dano mo orwenyo ki neno tango dok gu uru teko pa Lubanga aura ento pe gunongo niwire me timo gin acel-lu dok makato?
Wakwo ikare pa Lukricitayo ma guneno teko madwong twatwal ento pe gitwero nyutu ne. Gukwano buk mapol adada maloko ikom tango dok gin aura madito ento ginma gitye kwede en aye ngec.
Kwan ma tini mito nyuti ginma orem ikine kenyo. Buk ma ikwano ni pe obedo me galo wangi. Gu bedo cogo pa kom Elica matyeka kuru kare me kobo bongo.
Tango ma ineno ni onongo myero pe ki ket calo kare me gin aura dok me ur keken. Cwiny Maleng onongo tyeka kuru ne dok onongo tye atera me tugu cwinyi me timo gin acel-lu.
Pingo? Pien kube mo keken ma ibedo kwede ki niwire obedo kare me nongo ginmo .
Alelua!
KWAN MUKENE: Joel 2:25; Matayo 17:11
LWOD MADIT: kube mo keken ma ibedo kwede ki niwire obedo kare me nongo ginmo.
LEGA: Wora me amara, apwoyi pi Lok man. Apwoyi pi kica ma dwoko cen ginma irwenyo yam con. Ginmo keken ma okata pi miti na ma peke onyo kwiya pinya, an alego ni iroc. Alego ni cawa me nebi ma lwore dok cawa cwiny odok pi ber na. Cawa. Man binonga atera dok ma aryek loyo kitma coni pien nongo angeyo ngo me atima, inying Yecu, Amen.
DWOGO GIN AME ORWENY.
Akwena Grace Lubega.
2 Obakki 13:21 (Lango): I kare moro ame onwoŋo gin tye ka yiko dano moro, mony a jo ame oyak te tuno oko, omio ote bolo kom dano ame onwoŋo oto-nono oko i lyel Erica. Oyot i kare ame kom dano-nono ogudo cogo Erica, dano-nono te ceroko, te ya cuŋ acuŋa.
—
Obaŋa itye i tic me dwogo baŋwa jami ame obin orweny, acalo kite ame En ocikere kede i Joel 2:25.
Cite daŋ, ka jo okene otamo ikom jami man orwenyi, gin poro kede motoka ame okwalo, apae ame oweko gi oko onyo biacara ame obin oballe oko.
Ento tye jami atut kede apire tek ame orweny akato jami no.
Aporere, ityeny jiri wa me tin, obin obolo kom dano ame onwoŋo oto oko i lyel Erica, adwarpiny Obaŋa adit ame tye kede mo me wiir. Kar gin ame en obin ogamo obedo cer ikom too ento mom obin ogamo teko kede mo me wiir ame onwoŋo tye ikom Erica.
Kite aŋo ame itwero lok kede ikom kodi gin man ame orwenyi?
Kite aŋo ame yin itwero lok ikom gin ame Akricitayo orwenyo ikare ame okwano bukke a Kenneth Hagin karacel kede Maria Woodworth-Etter eka kar gin ame gin te gamo obedo ka diyo cuny ento mom mottoro ?
Kite aŋo ame yin itwero lok ikom gin ame icoo moro orwenyo ikare ame en oneno ka taŋo eka te bedo ka kede wur ikom teko Obaŋa ento mom te gamo winyo me tiyo en gin acelo medo kede en okene?
Wan obedo kwo i runi me Okricitayo ame oneno teko adwoŋ tutwal ento mom twero nyuttu teko man. Gin okwano bukke ikom taŋo kede jami me awura adwoŋ tutwal ento kar gin ame gin otye kede ka obedo ŋec.
Pwony wa me tin tye amito nyutti ŋo ame orem. Bukke ame ikwano no mom obedo me ka gallo waŋi. Bukke no obedo cogo ajo bala Erica ame tye akuro ka ni dogola moro yabere me kobo mot ame otye gini kede.
Taŋo ame yin ineno no onwoŋo mom obedo ka me miyi bedo kede wura. Cuny Acil onwoŋo tye akuro daŋ onwoŋo tye atera me rubo i yi gin ame tiyo taŋo me timo gin acello.
Piŋo? Pien rwatte ni karacel kede mo me wiir man obedo dogola ame oyabere me yin nwoŋo mottoro no.
Alleluya!
MEDE IKWANO: Joel 2:25; Matayo 17:11.
APIRE TEK: Rwatte ni luŋ karacel kede mo me wiir man obedo dogola ame oyabere me yin nwoŋo mottoro no.
LEGO: Papo me amara, apwoyi pi kop man. Apwoyo pi winyo ame dwogo gin ame orweny. Ginnoro luŋ ame abin akeŋ pi bedo aboŋo ŋec onyo miŋo na, akwai ni myero i dwogo. Wek kare me dwarpiny kede cawa me cuny dwog pira. Man doŋ bino nwoŋa ayubere daŋ anwoŋa atye aryek pien aŋeyo ŋo me atima, inyiŋ Yecu, Amen.
ŊUNA KA AKIROK
Apostle Grace Lubega
1 Ŋikorinto. 11:1 (NKJV): Kituputoe ayoŋ, ikwapei etupusyo ayoŋ daŋ Kristo.
—
Ikicamakinit iwoni Akuj akirok.
Naait, apaki ŋina irareta ŋice tuŋa ŋuna ka akirok, itete kori ecamito ikeci erae ŋuna ileerete kori etakanete bonot.
Erokete ŋuna atakanunet ikwa epite ŋolo elosyo ituŋanan, epite ŋolo ebanyitori ake kou, ekece yakautene kori ekece napitene.
Emame ŋitemokino ŋuna kotere akitolalaunia ake lelianu anakiyara kon.
Epei pite ŋolo erae torokunio alelianu iŋes elimoritae alotooma Ŋiburaniai 13:7(NIV). Ebala ebaibul ebe, “Totamutu ŋikarikok kus ŋulu koloŋ, ŋulu ikilimonokinete iyes ŋakiro ŋuna ka Akuj. Totamutu epite ŋolo ayakar akiyar kec ka ŋolo atwakyata; torokutu anupit kec.”
Ani kelosi akoni pedori ŋina ka’e etau ka alaerer aneni’a aituŋanan aŋini eŋwalit ka idio kitoŋaleu iŋesi, toruku ŋuna.
Ani pa kekuriana akoni pedori ŋina ka etau aloreet aŋolo ka’e eemut aŋolo ke’moit, inyoni erakari iyoŋ inyarit aŋolo kaduaran ka ŋisacardotin akitoŋaleuno? Irae kire iyoŋo eke kinyomit’a?
Ikipoloe apaki ŋina ikiŋitunia akiruk ka ibore ŋini itiyae ituŋanan kotere ŋadoketa ŋuna ka’e etau. Erae nugu ŋuna elimorito kiire ibore ŋini erae akirok.
AKIYATAKIN AKISYOM Ŋiburaniai 13:7; Yoana 5:19
ŊUNA ACEBUN Ikicamakinit iwoni Akuj akirok. Ikipoloe apaki ŋina ikiŋitunia akiruk ka ibore ŋini itiyae ituŋanan kotere ŋadoketa ŋuna ka’e etau. Erae nugu ŋuna elimorito kiire ibore ŋini erae akirok.
AKILIP Papa ŋolo minat, eketalakrit aŋuna ka akirot anaga. Eketalakrit aŋuna aŋikiliok ka ŋaberu ŋuna icamaki anakiyar’a kaŋ. Ayeni epite ŋolo eukaret ŋalelianisya. Etyakarit aosou akakiyar ka arioŋet anierae emame ŋagialanari ayoŋ ka abaŋaoo akimiet apaki ŋina ayakari nakibois’i ŋina aŋulu aosok, Alokiro Ayesu, Amen.
RUDISHA KILICHOPOTEA
Mtume Grace Lubega
2 Wafalme 13:21 (KJV): Ikawa, walipokuwa wakimzika mtu, angalia, waliona kikosi; wakamtupa yule mtu kaburini mwa Elisha. Mara yule maiti alipoigusa mifupa ya Elisha, alifufuka, akasimama kwa miguu.
—
Mungu yuko katika kazi ya kuturudishia kile kilichopotea, kama alivyoahidi katika Yoeli 2:25.
Hata hivyo, watu wengine wanapofikiria kupoteza, wanaifananisha na gari lililoibiwa, mwenzi aliyeacha uhusiano au biashara iliyofeli.
Lakini kuna hasara za kina na kubwa kuliko hizo.
Kwa mfano, kutoka katika andiko letu kuu, mtu alianguka ndani ya kaburi la Elisha, nabii mkuu na mpakwa mafuta wa Bwana. Yote aliyopokea ni ufufuo kutoka kwa kifo kuingia uzimani lakini hakupokea upako uliokuwa juu ya Elisha.
Unaelezeaje hasara kama hiyo?
Je, unaelezaje hasara iliyopata Mkristo ambaye alisoma maandishi ya Kenneth Hagin na Maria Woodworth-Etter na walichopokea tu ni kutiwa nguvu lakini si upako waliokuwa nao?
Je, unaelezaje hasara aliyoipata mtu aliyeshuhudia muujiza na kustaajabia tu utendakazi wa ajabu wa Mungu lakini hakupokea neema ya kufanya hivyo na hata zaidi?
Tunaishi katika kizazi cha Wakristo ambao wameona nguvu nyingi lakini hawawezi kuzidhihirisha. Wamesoma vitabu vingi sana vya ishara na maajabu makubwa lakini walichonacho tu ni maarifa.
Ibada hii inatafuta kukuonyesha kiungo kinachokosekana. Vitabu ulivyosoma havikuwa vya kukuburudisha akili. Vilikuwa mifupa ya akina Elisha waliokufa wakingoja nafasi ya kuambukiza watu upako waliokuwa nao.
Miujiza uliyoshuhudia haikupaswa kubaki tu kuwa mambo ya ajabu na ya kustaajabisha. Roho Mtakatifu alikuwa akingoja na alikuwa makini kuchochea ndani yako kitivo cha miujiza cha kufanya vivyo hivyo.
Kwa nini? Kwa sababu kila mwingiliano na upako ni fursa ya kuambukizwa upako huo.
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Yoeli 2:25; Mathayo 17:11
UJUMBE MKUU: Kila mwingiliano na upako ni fursa ya kuambukizwa upako huo.
SALA: Baba mpenzi, nakushukuru kwa neno hili. Asante kwa neema inayorudisha kile kilichopotea. Chochote kilichoniruka kwa sababu ya kutojali au kutokujua kwangu, naomba Urejeshe. Mzunguko wa kinabii na saa ya kiroho irudi kwa upendeleo wangu. Wakati huu utanipata nikiwa tayari na mwenye hekima zaidi kwa sababu nitajua la kufanya, kwa jina la Yesu, Amina.
RÉCUPÉREZ CE QUI A ÉTÉ PERDU
L’Apôtre Grace Lubega
2 Rois 13:21 (LSG); Et comme on enterrait un homme, voici, on aperçut une de ces troupes, et l’on jeta l’homme dans le sépulcre d’Élisée. L’homme alla toucher les os d’Élisée, et il reprit vie et se leva sur ses pieds.
—
Dieu a pour mission de nous restituer ce qui a été perdu, comme il l’a promis dans Joël 2 :25.
Cependant, lorsque certaines personnes pensent à la perte, elles l’assimilent à une voiture qui a été volée, à un conjoint qui a abandonné la relation ou à une entreprise qui a fait faillite.
Mais il existe des pertes plus profondes et de grande envergure que celles-là.
Par exemple, d’après notre écriture thématique, un homme est tombé dans le tombeau d’Élisée, un grand prophète oint du Seigneur. Tout ce qu’il a reçu, c’est la résurrection de la mort à la vie, mais pas le manteau qui reposait sur Élisée.
Comment expliquez-vous une telle perte ?
Comment expliquez-vous la perte vécue par un chrétien qui a lu les écrits de Kenneth Hagin et Maria Woodworth-Etter et qui n’a reçu qu’un encouragement mais pas une transmission ?
Comment expliquez-vous la perte subie par un homme qui a été témoin d’un miracle et s’est seulement émerveillé devant la puissance miraculeuse de Dieu, mais n’a pas reçu la grâce de faire de même et même plus ?
Nous vivons dans une génération de chrétiens qui ont vu tant de pouvoir mais ne peuvent pas le démontrer. Ils ont lu tant de livres sur les grands signes et prodiges, mais tout ce qu’ils ont, c’est la connaissance.
Cette dévotion cherche à vous montrer le chaînon manquant. Les livres que vous lisez n’étaient pas destinés à votre divertissement intellectuel. C’étaient des ossements d’Élisée mort attendant une opportunité de transférer un manteau.
Les miracles dont vous avez été témoins ne devaient pas être relégués à des moments d’émerveillement et de respect. Le Saint-Esprit attendait et désireux de susciter en vous la faculté miraculeuse de faire de même.
Pourquoi? Parce que chaque interaction avec l’onction est une opportunité de transmission.
Alléluia!
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE: Joël 2:25 ; Matthieu 17:11
PASSAGE EN OR: Chaque interaction avec l’onction est une opportunité de transmission.
PRIÈRE: Père aimant, je te remercie pour cette parole. Merci pour la grâce qui restaure ce qui a été perdu. Tout ce qui m’a échappé à cause de mon indifférence ou de mon ignorance, je prie pour que tu le rétablisses. Que le cycle prophétique et l’horloge spirituelle reviennent en ma faveur. Cette fois, je serai prêt et plus sage car je saurai quoi faire, au nom de Jésus, Amen.
Loading…
WIEDERHERSTELLEN, WAS VERLOREN GING
Apostel Grace Lubega
2. Könige 13,21 (SLT): Und es geschah, als man einen Mann begrub, da sahen sie plötzlich die Streifschar [kommen]; und sie warfen den Mann in das Grab Elisas. Und sobald der Mann hinabkam und die Gebeine Elisas berührte, wurde er lebendig und stellte sich aufrecht auf seine Füße.
—
Wie Gott in Joel 2,25 versprochen hat, ist es Seine Aufgabe, uns das zurückzugeben, was wir verloren haben.
Wenn manche Menschen an Verlust denken, meinen sie z. B. ein Auto, das gestohlen wurde, einen Ehepartner, der sie verlassen hat, oder ein Unternehmen, das gescheitert ist.
Aber es gibt schlimmere und folgenreichere Verluste als diese Beispiele.
In unserer thematischen Schriftstelle fiel ein Mann in das Grab von Elisa, einem großartigen und gesalbten Propheten des Herrn. Alles, was er erhielt, war die Auferstehung vom Tod zum Leben, aber nicht den Mantel, den Elisa trug.
Aber wie erklärt man einen solchen Verlust?
Wie erklärt man den Verlust eines Christen, der die Schriften von Kenneth Hagin und Maria Woodworth-Etter gelesen hat und nur Ermutigung, aber keine Übertragung der Salbung erhalten hat?
Wie erklärt man den Verlust eines Mannes, der Zeuge eines Wunders wurde und nur über die wunderbare Kraft Gottes staunte, aber nicht die Gnade erhielt, das Gleiche und noch mehr Wunder zu vollbringen?
Wir leben inmitten einer Generation von Christen, die zwar viele Wunder gesehen hat, diese aber nicht demonstrieren kann. Sie haben eine Menge Bücher über großartige Zeichen und Wunder gelesen, aber alles, was sie besitzen, ist Wissen.
Mit dieser Andacht möchte ich dir das fehlende Glied aufzeigen. Die Bücher, die du gelesen hast, dienten nicht zu deiner intellektuellen Ergötzung. Sie waren wie die Gebeine des toten Elisas, der auf eine Gelegenheit wartete, seine Salbung weiterzugeben.
All die Wunder, deren Zeuge du warst, waren nicht nur Momente des Staunens und der Ehrfurcht. Der Heilige Geist wartete darauf, in dir die wunderbare Begabung zu wecken, das Gleiche zu tun.
Und warum? Weil jegliche Berührung mit der Salbung eine Gelegenheit zur Weitergabe ist.
Halleluja!
WEITERFÜHRENDE STUDIE: Joel 2,25; Matthäus 17,11
FAZIT: Jegliche Berührung mit der Salbung ist eine Gelegenheit zur Weitergabe.
GEBET: Liebender Vater, ich danke Dir für dieses Wort. Danke für die Gnade, die wiederherstellt, was verloren gegangen war. Was auch immer ich durch meine Gleichgültigkeit oder Unwissenheit übersehen habe, ich bete, dass Du es wiederherstellst. Möge der prophetische Kreislauf und die geistige Uhr zu meinen Gunsten zurückgestellt werden. Diesmal werde ich bereit und weiser sein, denn ich werde wissen, was zu tun ist, in Jesu Namen, Amen.